Subject | English | Russian |
gen. | a meteorite leaves a long, brilliant trail as it burns up on entering the atmosphere | метеорит оставляет длинный яркий след, когда он сгорает, входя в атмосферу |
Makarov. | a recognizance to appear when called on, to pay a debt, not to leave etc | обязательство явиться в суд по вызову, уплатить долг, не выезжать и т. д |
busin. | absence on sick leave | отсутствие по болезни |
gen. | absent on leave | в отпуску |
law | absent on leave | находящийся в отпуске |
Makarov. | absent on leave | в отпуске |
gen. | absent on leave | находящийся в отпуске |
busin. | absent on sick leave | отсутствующий по болезни |
Makarov. | be absent on leave | находиться в отпуске |
gen. | be absent on leave | быть в отпуску |
OHS | be on home leave | находиться на больничном (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | be on leave | значиться в отпуску |
lab.law. | be on leave | находиться в отпуске (igisheva) |
formal | be on leave | быть в отпуске (Lucym) |
gen. | be recorded as in context of calculation or official records on leave | считаться в отпуску |
gen. | be on medical leave | быть на больничном (KozlovVN) |
gen. | be on medical leave | быть на больничном (KozlovVN) |
lab.law. | be on paid leave at one's full pay/ at one's full salary | c сохранением заработной платы (или быть в отпуске с сохранением заработной платы Kirsha) |
gen. | be on sick leave | быть на больничном (netu_logina) |
gen. | be on sick leave | отсутствовать на рабочем месте по причине болезни |
Gruzovik, inf. | be on sick leave | быть на бюллетене |
gen. | be on sick leave | быть на бюллетене |
busin. | be on sick leave | находиться на больничном (Johnny Bravo) |
busin. | be on sick leave | находиться в отпуске по болезни (Johnny Bravo) |
gen. | be on sick leave | бюллетенить (Anglophile) |
formal | be on vacation leave | быть в отпуске (bigmaxus) |
gen. | be on vacation leave | находиться в отпуске (bigmaxus) |
gen. | be out on sick leave | сесть на больничный (Bullfinch) |
lab.law. | be placed on paid administrative leave | быть отправленным в тарифный административный отпуск (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
agric. | bloom on leaves | налёт на листьях |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть зал (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | просить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | просить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть зал (Andrey Truhachev) |
Makarov. | come home on leave | приезжать домой на побывку |
lab.law. | date of departure on leave | дата ухода в отпуск (sankozh) |
mil. | depart on leave | убыть в отпуск |
mil. | depart on leave | убывать в отпуск |
gen. | depart on maternity leave | уходить в декретный отпуск (Tamerlane) |
mil. | departing on leave | убывающий в отпуск |
mil. | departing on leave | убывание в отпуск |
gen. | don't leave the milk on the table, it'll turn sour | не оставляй молоко на столе, оно скиснет |
quot.aph. | don't leave the room, don't blunder, do not go on | не выходи из комнаты, не совершай ошибку (Бродский, чей перевод – не указано) |
Makarov. | don't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wet | не оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнут |
gen. | fo leave a card on | оставить кому-либо свою визитную карточку (someone) |
Игорь Миг | force employees to go on unpaid leave | отправить сотрудников в неоплачиваемый отпуск |
Gruzovik | go on leave | убывать в отпуск |
gen. | go on leave | убыть в отпуск |
gen. | go on leave | пойти в отпуск |
gen. | go on maternity leave | уходить в декретный отпуск (Tamerlane) |
gen. | go on sick leave | сесть на больничный (Bullfinch) |
econ. | go on unpaid leave | брать отпуск без сохранения содержания (Andrey Truhachev) |
econ. | go on unpaid leave | пойти в отпуск без сохранения заработной платы (Andrey Truhachev) |
econ. | go on unpaid leave | уйти в отпуск без сохранения заработной платы (Andrey Truhachev) |
econ. | go on unpaid leave | брать отпуск за свой счёт (Andrey Truhachev) |
lab.law. | has been placed on leave of absence | быть временно отстранённым от работы (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | have a bite before you leave on your trip | закусите на дорогу |
ed. | have been placed on indefinite administrative leave | быть отправленным в бессрочный административный отпуск (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he has been on sabbatical leave writing a novel | он находится в годичном отпуске и пишет роман |
gen. | he is on leave | он в отпуску |
Makarov. | he is on leave | он в отпуске |
gen. | he is on leave | он значится в отпуску |
gen. | he is on leave of absence now | он сейчас в отпуску |
gen. | he is on sick leave | он на больничном (листе) |
gen. | he is on sick leave | он на бюллетене |
gen. | he is on sick-leave | он на бюллетене |
gen. | he is slated to leave Japan on January 10 | его отъезд из Японии назначен на 10 января |
gen. | he was away on leave | он был в отпуске |
Makarov. | he was on sick-leave last month | он был на больничном в прошлом месяце |
Makarov. | his assistant is on sick leave | его помощница на больничном |
Makarov. | I leave this notice on my door for each accustomed visitor | я оставляю это сообщение на двери для всех постоянных посетителей |
Makarov. | I shall leave on Sunday if nothing intervenes | я выеду в воскресенье, если ничего не произойдёт |
Makarov. | if she keeps on nagging at her husband like that, he'll leave her | если она и дальше будет так пилить своего мужа, он уйдёт от нее |
gen. | leave a baby on the doorstep | подкинуть ребёнка (cbs3.com Tanya Gesse) |
gen. | leave a book one's things, an umbrella, a letter, a coat, one's bags, a puppy, a child, etc. on a bench | оставлять книгу и т.д. на скамейке (in the park, at the station, in the train, etc., и т.д.) |
gen. | leave a book one's things, an umbrella, a letter, a coat, one's bags, a puppy, a child, etc. on a bench | забывать книгу и т.д. на скамейке (in the park, at the station, in the train, etc., и т.д.) |
gen. | leave a card on | оставить кому-либо свою визитную карточку |
gen. | leave a deposit on | оставлять задаток (за что-либо) |
Makarov. | leave a deposit on something | оставлять задаток за (что-либо) |
gen. | leave a forest a turning, a place, an object, etc. on one's right | оставлять лес и т.д. справа (on one's left, сле́ва) |
gen. | leave a large footprint on the sands of time | оставить яркий след в истории (Alexander Demidov) |
inf. | leave a line on | черкать |
inf. | leave a line on | черкнуть |
inf. | leave a line on | чёркать |
inf. | leave a line on | черкаться |
Gruzovik, inf. | leave a line on | чёркать (= черка́ть) |
Makarov. | leave a mark on | наложить отпечаток на |
inf. | leave a mark on | черкать |
gen. | leave a mark on | наложить отпечаток (Bullfinch) |
dipl. | leave a mark on | неизбежно накладывать отпечаток (sb bigmaxus) |
fash. | leave a mark on the look of | наложить отпечаток на облик (snowleopard) |
inf. | leave a message on a machine | оставить сообщение на автоответчике (Ремедиос_П) |
Makarov. | leave a message on the answering machine | оставить сообщение на автоответчике |
Makarov. | leave a person on the mat | отказаться принять посетителя |
Игорь Миг | leave a personal stamp on | повлиять на |
Игорь Миг | leave a personal stamp on | оказывать влияние на |
Игорь Миг | leave a personal stamp on | оказать влияние на |
Игорь Миг | leave a personal stamp on | прославиться |
gen. | leave a positive impression on | оставить положительное впечатление (someone); у кого-либо Technical) |
gen. | leave an impress on something | наложить свою печать (на что-либо) |
fig. | leave an imprint on | оставить отпечаток (на Bullfinch) |
fig. | leave an imprint on | оставить след (на Bullfinch) |
inf. | leave dirty footmarks on | заслеживаться |
Gruzovik, inf. | leave dirty footmarks on | заследить (pf of заслеживать; ying: for the umpteenth time: YOU'RE WRONG! STOP EMBARRASSING YOURSELF BEFORE YOUR PEERS!) |
Gruzovik, inf. | leave dirty footmarks on | зашаркивать (impf of зашаркать) |
inf. | leave dirty footmarks on | заслеживать |
Makarov. | leave dirty footmarks on the floor | зашаркать пол |
Makarov. | leave dirty marks on the floor | оставить грязные следы на полу |
idiom. | leave everything on the floor | выложиться по полной (Yan Mazor) |
busin. | leave exactly on time | уходить в точно назначенное время |
inf. | leave footmarks on | затоптать |
inf. | leave footmarks on | затаптывать |
inf. | leave footprints on | заслеживаться |
Gruzovik, inf. | leave footprints on | заследить (I sure wish certain people would stop defecating on my entries!) |
inf. | leave footprints on | заслеживать |
inf. | leave footprints on the floor | истаптывать пол |
gen. | leave go on my hair! | не тяни меня за волосы! |
Gruzovik, inf. | leave greasy marks on | измаслить |
Makarov. | leave one's hat on | не снимать шляпу |
gen. | leave one's headlights on | забыть выключить фары (YGA) |
Makarov. | leave one's hold on something | выпустить что-либо из рук |
Gruzovik | leave one's impress on something | наложить свою печать на что-н. |
gen. | leave impression on | произвести впечатление на (nerzig) |
Makarov. | leave one's imprint on something | оставлять свой след на (чём-либо) |
gen. | leave inerasable marks on | оставить неизгладимый отпечаток (sixthson) |
gen. | leave inerasable marks on | оставить неизгладимые метки (and while the crimes of the USA imperialism in Hiroshima and Nagasaki have left inerasable marks on the minds of the mankind USA sixthson) |
gen. | leave its mark on | накладывать свой отпечаток на |
gen. | leave one's/its mark on | наложить отпечаток (Andrey Truhachev) |
gen. | leave one's mark on the world | оставить след в истории (I chose to pursue a career in medical research so that I might someday leave my mark on the world with a groundbreaking discovery. Bullfinch) |
idiom. | leave meat on the bone | недоделать, недосвершить (из устного комментария калифорнийского обозревателя HARagLiAMov) |
gen. | leave money on the table | упускать выгоду (A.Rezvov) |
gen. | leave money on the table | выкидывать деньги на ветер (AMlingua) |
gen. | leave money on the table | сорить деньгами (AMlingua) |
fig. | leave money on the table | упускать благоприятную возможность (A.Rezvov) |
fig. | leave money on the table | упускать шанс (A.Rezvov) |
fig. | leave money on the table | упустить шанс (A.Rezvov) |
gen. | leave money on the table | выбрасывать деньги на ветер (AMlingua) |
gen. | leave money on the table | продешевить (Skelton) |
busin. | leave no doubts on | явно демонстрировать (Johnny Bravo) |
busin. | leave no doubts on | без сомнений указывать на (Johnny Bravo) |
gen. | leave on | оставлять на прежнем месте (что-либо) |
Makarov. | leave on | оставлять на прежнем месте |
Makarov. | leave on | оставлять на себе |
gen. | leave on | оставлять включённым |
Makarov. | leave on | не снимать |
Игорь Миг | leave on a good note | расставаться по-хорошему |
gen. | leave on a journey | отправиться в поездку (English File Intermediate p.155 leave on a journey=set off Aslandado) |
gen. | leave on a trip to Europe | отправиться в путешествие по Европе |
gen. | leave on business | уехать по делам |
Makarov. | leave on one's coat indoors | не снимать пальто в помещении |
gen. | leave on coat indoors | не снимать пальто в помещении |
media. | leave on flux | флюс, после применения которого не требуется очистки печатного узла |
media. | leave on flux | «безочистной» флюс |
econ. | leave on full pay | оплачиваемый отпуск |
footb. | leave on loan | уходить в аренду (Bournemouth striker Lys Mousset will be allowed to leave on loan in the January transfer window, manager Eddie Howe has confirmed. aldrignedigen) |
gen. | leave on maternity leave | уходить в декретный отпуск (Tamerlane) |
gen. | leave on Monday | отправляться в понедельник (at Christmas, at the end of next term, at noon, at three o'clock, etc., и т.д.) |
gen. | leave on Monday | уходить с понедельника (at the end of the week, etc., и т.д.) |
gen. | leave on Monday | бросать работу с понедельника (at the end of the week, etc., и т.д.) |
gen. | leave on Monday | уезжать в понедельник (at Christmas, at the end of next term, at noon, at three o'clock, etc., и т.д.) |
gen. | leave on own | предоставлять самому себе |
gen. | leave on one’s own | предоставлять самому себе |
gen. | leave on own | предоставить самому себе |
inf. | leave someone on read | оставлять сообщения кого-либо без ответа (Amarantine) |
inf. | leave someone on read | игнорировать сообщения (кого-либо Amarantine) |
seism. | leave on rotation | уходить в вахтовый отпуск (Xeg) |
environ. | leave on social grounds | отпуск по социальным причинам |
gen. | leave on the back burner | оставлять на заднем плане (Дмитрий_Р) |
chess.term. | leave on the bench | оставить игрока в запасе |
gen. | leave on the dot | отправиться по расписанию (Ivan1992) |
gen. | leave on the early-morning train | уехать с ранним поездом |
gen. | leave on the lights all night | не выключать свет всю ночь |
Makarov. | leave on the mat | отказаться принять |
gen. | leave on the mat | отказаться принять (кого-либо) |
gen. | leave on the price ticket | не отрывать бирку |
inf. | leave on the red-eye | вылететь ночным авиарейсом (Rafaella) |
gen. | leave something on the table | пренебречь (search engine marketing looks too appealing to leave it on the table Morning93) |
gen. | leave something on the table | проигнорировать (в зависимости от контекста: search engine marketing looks too appealing to leave it on the table Morning93) |
gen. | leave something on the table | не воспользоваться (search engine marketing looks too appealing to leave it on the table Morning93) |
busin. | leave on time | уезжать точно |
busin. | leave on time | уезжать по расписанию |
busin. | leave on time | улетать вовремя |
busin. | leave on time | улетать по расписанию |
busin. | leave on time | улетать точно |
busin. | leave on time | уезжать вовремя |
gen. | leave on time | отправиться по расписанию (Ivan1992) |
gen. | leave on vacation | уйти в отпуск |
idiom. | leave someone on a limb | подвести под монастырь (VLZ_58) |
Gruzovik | leave one's stamp on something | накладывать отпечаток на что-н. |
inf. | leave streaks on | полосовать |
inf. | leave streaks on | исполосовать |
meat. | leave the casing on for customer | оставлять оболочку для последующего снятия потребителем |
gen. | leave the church on the left | оставить церковь по левую руку |
gen. | leave the church on the left | обойти церковь с правой стороны |
gen. | leave the church on your left and go up the hill | у церкви поверните направо и поднимитесь по холму |
gen. | leave the church on your left and go up the hill | церковь останется справа, а вы поднимитесь по холму |
media. | leave the decision on | возлагать решение (sb; на кого-либо bigmaxus) |
Makarov. | leave the decision on | возлагать решение на (someone – кого-либо) |
gen. | leave the dress a mess on the floor | оставить платье лежать скомканным на полу (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | leave the gas full on | оставить газ гореть полностью |
gen. | leave the land on back board | оставить землю за собою |
gen. | leave the lights on | не выключать свет (ART Vancouver) |
busin. | leave the sound on | оставить звук включённым |
Makarov. | leave one's things on the bank | оставлять свою одежду на берегу |
mil. | May I have your leave to carry on, sir, please? | Разрешите идти? (slitely_mad) |
scient. | leave to go on an expedition | уезжать в экспедицию (Maria Klavdieva) |
Gruzovik | leave traces on something | накладывать отпечаток на что-н. |
auto. | leave with the handbrake on | оставлять на ручном тормозе (автомобиль; источник dimock) |
auto. | leave with the handbrake on | оставить на ручном тормозе (автомобиль; источник dimock) |
cosmet. | leave-on product | продукт, не требующий смывания (truffle) |
gen. | make sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting | перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном виде |
inf. | not to leave a rag on | разгромить в пух и прах (bigmaxus) |
gen. | not to leave one stone on another | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
gen. | not to leave one stone on top of another | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
offic. | on an annual leave | в ежегодном отпуске (trtrtr) |
offic. | on an annual leave | в ежегодном трудовом отпуске (trtrtr) |
gen. | on leave | в отпуске |
gen. | on leave | в отпуску |
gen. | on leave | на каникулах |
gen. | on leave | на побывку (Anglophile) |
gen. | on leave from | от имени, по поручения (pitbulldog54) |
gen. | on leave to attend to a child up to the age of three years | отпуск по уходу за ребёнком до достижения им трёхлетнего возраста (ABelonogov) |
gen. | on maternity leave | в декретном отпуске (Bazooka) |
cliche. | on medical leave | на больничном (I'm on a medical leave (all is going to be good) I hope to be back very soon. ART Vancouver) |
mil., navy | on shore leave | в увольнении (some sailors on shore leave ART Vancouver) |
med. | on sick leave | на больничном (официально оформленном snowleopard) |
gen. | on sick leave | в отпуске по болезни |
gen. | on sick-leave | на бюллетене |
Makarov. | on top of it all he wanted to leave her | мало этого, он хотел ещё оставить её |
gen. | on top of it all he wanted to leave her | вдобавок ко всему он хотел оставить её |
Gruzovik | person on leave | отпускник |
Gruzovik | person on leave | отпускной (= отпускник) |
Gruzovik | person on leave | отпускная (= отпускница) |
Gruzovik | person on leave | отпускница |
Gruzovik, mil. | personnel absent on leave | отпускные |
gen. | place on leave | отправлять в отпуск (Taras) |
gen. | place on leave | отправить в отпуск (lapusechka1) |
lab.law. | place on unpaid leave | отправить в отпуск без сохранения заработной платы (CNN Alex_Odeychuk) |
torped. | proceed on leave | убыть в отпуск |
gen. | put on enforced leave | отправить в вынужденный отпуск (rafail) |
gen. | put on leave | отправить в отпуск (Taras) |
gen. | put on leave | отправлять в отпуск (Taras) |
gen. | released from custody on condition not to leave town | под подпиской о невыезде (Taras) |
gen. | released on his own recognizance not to leave town | под подпиской о невыезде (Taras) |
logist. | released on pledge not to leave town | под подписку о невыезде (city anel21) |
Makarov. | Right, old boy. Leave it to me. I can do this on my head | Ладно, старик. Оставь это мне. Мне это раз плюнуть |
gen. | roll on the day when I leave for home! | скорее бы уехать на родину! |
gen. | send on mandatory leave | отпустить на вынужденный отпуск (Rufat) |
Gruzovik, mil. | serviceman on leave | отпускник |
mil. | serviceman on leave | отпускной |
Gruzovik, mil. | servicewoman on leave | отпускница |
Makarov. | she had come over on leave from Moscow | она приехала из Москвы в отпуск |
Makarov. | she had her coat on and was about to leave | она была уже в пальто и собиралась выходить |
gen. | she is on sick leave | у неё отпуск по болезни |
Makarov. | she was on maternity leave | она находилась в декретном отпуске |
mil. | sick on leave | заболел в отпуске |
mil., avia. | sick on leave | заболел, находясь в отпуске |
gen. | students are asked to leave their vacation addresses with the sec'y so that examination results can be sent on | просьба к студентам – сообщить секретарю адрес, по которому они будут находиться во время каникул, с тем чтобы их можно было письменно известить о результатах экзаменов |
Makarov. | the slash will leave a scar on your face | от этого пореза у вас останется шрам на лице |
Makarov. | there would be little holiday leave for troops on active duty | солдат, находящихся на действительной службе, редко отпускают в увольнение на праздники |
Makarov. | they will leave their mark on history | они оставят след в истории |
Makarov. | trains leave every hour on the hour | поезда отправляются в начале каждого часа |
econ. | travel of staff on home leave | путевые расходы персонала в связи с отпуском на родину |
corp.gov. | travel on home leave | поездка в отпуск на родину |
Makarov. | we should fix on a place to stay before we leave home | мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из дому |
gen. | woman on maternity leave | декретница (Anglophile) |
stat. | workers on involuntary leave | работники, находящиеся в отпуске по инициативе работодателей (Азери) |
dipl. | you didn't leave a rag on me | вы разбили меня в пух и прах (bigmaxus) |