English | Russian |
a distraught lady complained bitterly about the heavy burden of women | потерявшая душевное равновесие дама горько сетовала на тяжёлую женскую долю |
a distraught lady complained bitterly about the heavy burden of women | потерявшая душевное равновесие дама горько жаловалась на тяжёлую женскую долю |
a great lady | знатная дама |
a lady of high degree | знатная дама |
a lady of honor | статс-дама |
a lady of honour | статс-дама |
a lady of quality | знатная дама |
a lady of some notoriety | довольно известная дама |
a lady of uncertain age | дама неопределённого возраста |
a lady's cabinet and writing table | секретер |
a lady's cabinet dressing table | туалетный столик-секретер |
a lady's companion | компаньонка дамы |
a young lady | молодая особа |
a young lady | барышня |
a young lady | девица |
act Lady Macbeth | играть леди Макбет |
aid lady | соцработница (Lana Falcon) |
All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить? |
and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
assist an old lady into the bus | подсадить старую даму в автобус |
bag lady | бомжиха (бездомная женщина пожилого возраста, каких можно встретить на улицах больших городов. Носит с собой весь свой скарб в большом крафт-пакете с веревочными ручками, в которых в 60-е годы выдавались покупки в продовольственных магазинах или "центовках" (five-and-ten), или в большом черном полиэтиленовом мешке для мусора, иногда толкает перед собой тележку с пожитками, украденную из супермаркета: The cops picked up a bag lady pushing pot – Полиция арестовала одну бомжиху, которая торговала марихуаной Taras) |
bag lady | побирушка (shergilov) |
behave like a lady | соблюдать достоинство женщины |
behave like a lady | вести себя как подобает воспитанной женщине |
beloved lady | дама своего сердца (rechnik) |
bloofer-lady | красавица (слово bloofer принадлежит к детскому сленгу, даже носители языка, судя по форумам, не знают его точного значения; впервые появляется в творчестве Ч. Диккенса в значении "красивая, прекрасная" по отношению к героине одного из романов; выше использована сноска перевода романа Б.Стокера, котороый выполнила некто Н. Сандрова (Гольдберг), позволившая себе купировать роман и пертолковать его по своему усмотрению; согласитесь, что детишки покусанные Люси Вестерн (ставшей вампиршей), хотели и дальше играть с "феей", как они её называли, так что перевод "баба-яга"" – и вовсе не в тему, особенно, если учитывать отталкивающий облик этой славянской жрицы или богини смерти Alec_77) |
bloofer-lady | фея, но не баба-яга (Alec_77) |
bloofer-lady | прекрасная дама (Alec_77) |
bloofer-lady | призрачная леди (sever_korrespondent) |
bloofer-lady | баба-яга (Сноска из "Дракулы" Брэма Стокера Верещагин) |
Butter Lady | масленица (xmoffx) |
by our Lady | клянусь Богородицей |
cat lady | кошатница (upws) |
cat lady | пожилая одинокая дама, у которой дома живут кошки (Albonda) |
chief lady in waiting | гофмейстерина (в России; соответствует британскому придворному титулу Mistress of the Robes Рина Грант) |
cleaning lady | уборщица (Charlie's office is as dirty as a slop house. I reckon he ain't had the cleaning lady in there for months. nyasnaya) |
cleaning lady | наёмная уборщица (по дому Serahanne) |
compliment a lady on her appearance | говорить даме комплименты по поводу её внешности |
conduct not becoming to a lady | неподобающее поведение для дамы |
escort a lady to her home | проводить даму до дома |
esquire a lady | сопровождать даму (о мужчине) |
fair lady | прекрасная дама |
fancy lady | женщина легкого поведения (academic.ru Andrey Truhachev) |
fancy lady | девка (academic.ru Andrey Truhachev) |
fancy lady | любовница (academic.ru Andrey Truhachev) |
fine lady | светская женщина |
fine lady | светская дама |
fine lady | аристократка |
first lady | первая дама (в какой-либо области) |
First Lady | Первая леди (супруга Президента США; по аналогии используется и по отношщению к супругам главы других государств) |
First-Lady-in-waiting | будущая первая леди (Anglophile) |
first lady of the theatre | ведущая актриса |
fisher-lady | рыбачка (о девушке на рыбалке Taras) |
gay lady | женщина легкого поведения |
gay lady | женщина не строгих правил (Franka_LV) |
gay lady | доступная женщина (Franka_LV) |
good lady | жена (4uzhoj) |
grand lady | барыня |
grand lady | знатная дама |
great lady | дама из аристократической семьи |
great lady | знатная дама |
great lady | важная дама |
great lady | благородная дама |
grumpy old lady | карга |
grumpy old lady | мегера |
hand a lady into a bus | помочь женщине сесть в автобус |
have Lady Luck on one's side | поймать птицу счастья (Technical) |
he frightened the old lady into signing the paper | он запугал старушку, и она подписала бумагу |
he gave me the wink that the lady was a friend of his | он дал мне понять, что эта дама – его приятельница |
he gave up his place to a lady | он уступил своё место даме |
he is very taken up with his new lady-friend | он сейчас поглощён своей новой знакомой |
he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
he remembers the lady refer red to | он помнит ту даму, о которой сейчас говорилось |
he resigned his seat to a lady | он передал своё место даме |
he resigned his seat to a lady | он уступал своё место даме |
he then unbosomed the violence of his passion to Lady Bellaston | и тогда он раскрыл всю силу своей страсти леди Белластон |
he wore his lady's favour | на нём была ленточка его возлюбленной |
his lady love | его любовь |
his seatmate was a gray-haired lady with glasses | его попутчицей оказалась седая леди в очках |
imposing old lady | представительная пожилая дама |
imposing old lady | импозантная пожилая дама |
it ain't over till the fat lady sings | то же что и "цыплят по осени считают" (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin) |
it ain't over until the fat lady sings | надежда умирает последней (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
it's not over until the fat lady sings | ещё не вечер (Дмитрий_Р) |
Joan is as good as my lady in the dark | ночью все кошки серы |
Joan is as good as my lady in the dark | ночь - матка, всё гладко |
ladies and gentlemen | господа |
ladies and gentlemen, keep calm! | господа, сохраняйте спокойствие! |
ladies gallery | галерея для женщин (в палате общин) |
ladies' man | женский угодник |
ladies' man | дамский кавалер |
ladies' man | кавалер |
lady activist | активистка (WiseSnake) |
Lady Angela Silverbridge | леди Анжела Силвербридж |
lady bountiful | дама-патронесса (Aly19) |
Lady Bountiful | леди Баунтифул (персонаж пьесы Фаркера, XVII в.) |
Lady Bracknell | чопорная и самовлюблённая аристократка |
Lady Bracknell | леди Бракнелл (персонаж пьесы О. Уайльда "Как важно быть серьёзным") |
lady came up to me | тетя подошла ко мне (женщина, девушка, а не леди! Lyubov_Zubritskaya) |
lady-cat | кошка |
lady chair | сиденье, образованное сплетением четырёх рук (для переноски раненых) |
Lady chapel | капелла Богоматери |
Lady Chapel | придел богоматери (в храме) |
Lady chapel | часовня Богоматери |
Lady-chapel | часовня |
lady cigarettes | женские сигареты (Inchionette) |
lady clock | жук-коровка |
lady clock | божья коровка |
lady-cook | кухарка |
lady cook | кухарка |
lady-cook | повариха |
lady cook | повариха |
lady cow | жук-коровка |
Lady- Daughter-of-the-House | госпожа и господская дочь (Rust71) |
Lady day | Благовещение (праздник) |
Lady-day spring quarter | четверть года с 25 марта по 24 июня |
lady-doctor | женщина-доктор (I. Havkin) |
lady-doctor | женщина-врач |
lady doctor | женщина-врач |
lady dog | собака-девочка |
lady-dog | сука |
lady dog | собака-дама |
lady fern | папоротник (растение) |
lady fern | аспидник (растение) |
lady fly | жук-коровка |
lady friend | приятельница |
lady friend | подруга |
Lady Gaga has gone off the boil. | Леди Гага утратила былое великолепие (Alexey Lebedev) |
Lady Greystone | леди Грейстоун |
lady help | прислуга, часто на положении члена семьи |
lady-help | экономка |
lady help | экономка благородного происхождения (к которой относятся как к члену семьи) |
lady housekeeper | экономка |
lady-housekeeper | экономка (на положении члена семьи) |
lady in advanced years | дама в почтенных летах |
lady in waiting | фрейлина королевы |
lady in waiting | статс-дама |
lady in waiting | фрейлина |
lady in waiting | камер-юнгфера |
lady in waiting | придворная дама |
lady-in-waiting | фрейлина (королевы) |
lady-in-waiting | штатс-дама (= статс-дама) |
lady-in-waiting | статс-дама (Anglophile) |
lady-in-waiting | придворная дама |
lady-killer | покоритель сердец |
lady killer | сердцеед |
lady-killer | донжуан |
lady-killer | женолюб |
lady kin | маленькая леди |
lady-love | возлюбленная |
lady love | предмет страсти |
lady love | возлюбленная |
Lady Luck | Госпожа Фортуна (The personification of fortune, whether good or bad. (Sometimes spelled in lowercase.) The team fought hard down to the last seconds of the game, but Lady Luck just didn't favor them in the end. I hope lady luck is on my side going into this job interview! thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
Lady Luck | Госпожа Удача (ОксанаЛысенко) |
Lady Macbeth | леди Макбет (по Шекспиру, подтолкнула Макбета к убийству Дункана и др. злодеяниям) |
Lady Margaret Hall | Леди-Маргарет-Холл (женский колледж Оксфордского университета) |
Lady N is not receiving today | сегодня леди Н не принимает |
lady of easy virtue | женщина лёгкого поведения |
lady of learning | учёная дама (Maria Klavdieva) |
lady of leisure | неработающая женщина (an unemployed female or one who has retired from work КГА) |
lady of leisure | состоятельная неработающая дама (а lady who is of independent means and so does not need employment; one who is free from duties and responsibilities КГА) |
lady of pleasure | куртизанка |
lady of quality | знатная дама |
lady of quality | аристократка |
Lady of the Bedchamber | камер-фрау (фрейлина королевы) |
lady of the mannor | барыня |
lady of the manor | помещица |
lady of the manor | барыня |
lady passenger | путешественница |
Lady Provost | супруга лорда-провоста |
lady's | дамский |
lady’s boot | ботик |
lady's coat | манто (indecl) |
lady's delight | полевая фиалка |
lady's finger | виноград дамские пальчики |
lady's maid | камерфрау (indecl; = камеристка) |
lady's maid | камерфрау |
lady’s maid | камеристка |
lady's maid | горничный |
lady's maid | горничная |
lady's maid | камеристка |
lady's maid | личная горничная |
lady's maid | личная горничная (дамы) |
lady's man | кавалер |
lady's man | дамский угодник |
lady's man | ловелас |
lady's man | волокита |
lady's man | дамский кавалер |
lady's sanctum | будуар |
lady's slipper orchid | орхидея женская туфелька (linaalina) |
Lady's thistle | остро-пёстро (род волчца) |
lady's watch | дамские часы |
lady's-cushion | каменоломка |
lady secretary | женщина секретарь |
lady's-maid | горничная |
lady's-maid | камеристка |
lady smock | сердечник луговой |
Lady Soul | "королева соула" (прозвище А. Франклин) |
Lady spring term | весенний семестр (с 25 марта по 24 июня) |
Lady X. is not receiving today | леди X. сегодня не принимает |
lay siege to a lady's heart | добиваться благосклонности дамы |
lead out a lady to a dance | вести даму в танце |
leading lady | ведущая актриса (Anglophile) |
leading lady | киногероиня |
leading lady | премьерша |
learned lady | учёная дама (Maria Klavdieva) |
little lady | малышка (NumiTorum) |
little lady | дамочка (NumiTorum) |
little old lady | старушка (ART Vancouver) |
little old lady | бабулька (ART Vancouver) |
lunch lady | женщина подающая обед в школе (bodchik) |
main lady character | главная героиня (Soulbringer) |
Malachite Lady | хозяйка медной горы (Vishka) |
May Lady Luck smile on you | пусть Вам улыбнётся Госпожа Удача (ОксанаЛысенко) |
my dear lady | сударыня (обращение) |
my good lady | сударыня (обращение) |
my gracious lady | милостивая государыня |
my lady | милостивая государыня (обращение) |
my lady | миледи |
my lady | миледи (обращение к женщинам, носящим титул леди; обыкн. употр. прислугой) |
my lady | сударыня (обращение) |
my lady is bespoke | леди уже сделано предложение, она уже дала слово |
my lady sweet, arise! | вставай, моя красавица! (Shakespeare) |
Napoleon out of Lady Grey | конь Наполеон – сын кобылы Леди Грей |
nurse a sneaking notion for a lady | питать робкую любовь к даме |
o lady mine | о повелительница! |
o lady mine | о моя владычица |
offer seat to a lady | уступить своё место даме |
old lady | мать (обращение в третьем лице) |
old lady | баба (Maggie) |
old lady | бабка |
old lady | старуха |
old lady | старушка (little) |
old lady | дама в почтенных летах |
old lady | дама в летах |
old lady | жена (обращение в третьем лице) |
old lady | женщина в преклонном возрасте |
Old Lady of Threadneedle Street | Английский банк |
Our All-Holy, immaculate, most blessed and glorified Lady, Mother of God and Ever-Virgin Mary | правосл. Пресвятая, Пречистая, Преблагословенная, славная Владычица наша Богородица и Приснодева Мария |
Our Lady | Богородица |
Our Lady | владычица небесная |
Our Lady | дева Мария |
Our Lady of Fatima | Фатимская Божья Матерь (Dude67) |
Our Lady of Fatima | Матерь Божья Фатимская (Dude67) |
Our Lady of Mount | Пресвятая Дева Мария с горы (Кармель 4uzhoj) |
Our Lady of Mount | Пресвятая Дева Мария с горы Кармель (4uzhoj) |
Our Lady of Sorrows | "Матерь скорбящая" (изобразит. сюжет) |
Our Lady of the Lake | озёрная божья матерь (4uzhoj) |
Our Lady Orant | Оранта (иконограф. тип Богоматери; изображается в полный рост, с поднятыми в молитвенном жесте руками) |
Our Lady's chapel | капелла Богоматери |
our sovereign lady | королева |
our sovereign lady | государыня |
painted lady | репейница (бабочка) |
pantry lady | буфетчица (Interex) |
pay addresses to a lady | ухаживать за дамой |
pay attentions to a lady | ухаживать за дамой |
play Lady Macbeth | играть леди Макбет |
play opposite a leading lady | играть вместе с актрисой, исполняющей главную роль |
please bring a lady | желательно быть в сопровождении дамы (Andrey Truhachev) |
please bring a lady | желательно прийти с дамой (Andrey Truhachev) |
Pokrov of Our Lady | покров пресвятой Богородицы (именно так – как вариант в искусствоведческих и религиозных источниках: e.g., "October 13 is the eve of the Mantle (Pokrov) of Our Lady – one of the major Orthodox Church feasts" Рина Грант) |
present one's hand to a lady | подать руку даме |
pretty lady | миловидная женщина (Andrey Truhachev) |
pretty lady | симпатичная женщина (Andrey Truhachev) |
pretty lady | хорошенькая женщина (Andrey Truhachev) |
prim young lady | кисейная барышня (Anglophile) |
refuse a lady | отказывать даме (miners, etc., и т.д.) |
scrub lady | уборщица (juribt) |
shaman lady | шаманка (mikhailbushin) |
she is too much of a fine lady for me | она слишком жеманна |
she is too much of a fine lady for me | она строит из себя аристократку |
she was the most devout lady in town | она была самой набожной женщиной в городе |
shopping-bag lady | старая попрошайка |
should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? | как её величать – мисс леди Мери Смит? |
should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? | как её величать – мисс Смит или леди Мери Смит? |
should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? | как её величать – мисс Смит Мери Смит? |
show the lady to a seat | проводите даму на её место |
Sir John and Lady Smith | сэр Джон и леди Смит |
smart lady! | умница! (Excellent insight! Smart lady! I agree with you 100%. ART Vancouver) |
sophisticated lady | тонкая штучка (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA) |
sophisticated lady | настоящая леди (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA) |
such behaviour does not become a lady | такое поведение не подобает приличной даме |
sweet lady | приятная женщина (Taras) |
sweet lady | милая дама (Taras) |
sweet lady | милая леди (Taras) |
sweet lady | милая женщина (Taras) |
take a lady in | сопровождать даму (к столу́) |
take a lady in to dinner | вести даму к столу |
take the part of Lady Macbeth | играть леди Макбет |
that lady is in great demand | все добиваются знакомства с этой дамой |
that lady is in great demand | эта дама очень любима в обществе |
the butler took the lawyer to the old lady | дворецкий провёл адвоката к старой даме |
the butler took the lawyer to the old lady | дворецкий проводил адвоката к старой даме |
the cast played up to the leading lady | труппа подыгрывала ведущей актрисе |
the custom of wearing a lady's favor | обычай носить цвет своей дамы |
the custom of wearing a lady's favor | обычай носить бант своей дамы |
the custom of wearing a lady's favour | обычай носить цвет своей дамы |
the custom of wearing a lady's favour | обычай носить бант своей дамы |
the first lady of the theatre | актриса, вторая после только "звезды" |
the Grey Lady | название газеты The New York Times (из-за большого количества текста и небольшого количества фотографий и иллюстраций) |
the Lady chapel | капелла Богоматери |
the lady looked carving knives at... | дама бросала злобные взгляды на... |
the lady of the castle | владетельница замка |
the lady of the house | хозяйка дома |
the lady of the manor | владелица поместья |
the Lady's Pictorial | дамский иллюстрированный журнал |
the lady swept out of the room | дама стремительно удалилась из комнаты |
the leading lady | ведущая актриса |
the leading lady | исполнительница главной роли |
the leading lady | исполнитель главной роли |
the lordmayor and lady mayoress | лорд-мэр с супругой |
the Mantle of Our Lady | покров пресвятой Богородицы (The veneration of the Mantle of Our Lady was especially important for the ideology of Muscovite Russia Рина Грант) |
the next customer was a very stuck-up lady | следующим покупателем была очень много о себе думающая дама |
the old lady | мать |
the old lady | старушка |
the old lady | жена |
the old lady cannot accustom herself to the modern way of life | старушка не может приспособиться к современному образу жизни |
the Old Lady of Threadneedle Street | Английский банк |
the old lady's complacency | спокойствие старушки |
the opera isn't over till the fat lady sings | ещё не вечер (Taras) |
there must be a lady in the case | в этом деле замешана женщина (J. Austen VPK) |
there was а vibration in the old lady's cap | чепец старой леди подрагивал |
they showed the old lady numerous little attentions | они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания |
un-lady-like | неподобающе (применительно к женщинам wedjat) |
un-lady-like | не женственно (Rust71) |
un-lady-like | не по-женски (вести себя Rust71) |
venerable old lady | почтенная старушка |
venerable old lady | почте́нная старушка |
very correct young lady | благовоспитанная девица |
wait upon a lady | ухаживать за дамой |
waiting-lady | придворная дама |
waiting lady | придворная дама |
waiting lady | фрейлина |
waiting-lady | фрейлина |
walking lady | актриса на вторых ролях (амплуа) |
we toasted your lady | мы пили за здоровье вашей супруги |
white lady | вид коктейля |
white lady | дама в белом (коктейль из джина, ликёра и яичного белка) |
who is going to play Lady Macbeth | кто будет играть леди Макбет? |
who is the young lady? | кто эта молодая женщина? |
win a lady's hand in marriage | добиться чьей-л. руки |
words unbecoming of a young lady | выражения, неподобающие юной леди |
young lady | молодая девица |
young lady | девушка (Tanya Gesse) |
Polish young lady | панна |
your good lady | ваша супруга |
your lady was there | ваша супруга была там |
you've dropped your gloves, lady! | женщина, вы обронили перчатки! |