Subject | English | Russian |
jewl. | a piece of gemstone jewellery | украшение с драгоценным камнем (Soulbringer) |
busin. | art property and jewellery insurance | страхование предметов искусства и драгоценностей |
inf. | bling jewellery | брюлики (Anglophile) |
busin. | The British Jewellery and Giftware Federation | Британская торговая федерация ювелирной и подарочной продукции (Johnny Bravo) |
avia. | clean uniform, no jewellery, hair cover | чистая униформа, отсутствие ювелирных украшений, покрытие волос (Uchevatkina_Tina) |
adv. | costume jewellery | украшения для платья |
gen. | costume jewellery | декоративная бижутерия |
gen. | costume jewellery | недорогие украшения (из полудрагоценных или поддельных камней) |
mining. | Council for Responsible Jewellery Practices | Совет по ответственной практике в ювелирном бизнесе (Иногда встречается и Responsible Jewellery Council или RJC MikhaylovSV) |
Makarov. | dazzling articles of imitative jewellery almost equal to real | сверкающая бижутерия, почти равная по красоте настоящим ювелирным изделиям |
jewl. | diamond jewellery | ювелирные изделия с бриллиантами (Alex_Odeychuk) |
O&G | downhole jewellery | внутрискважинное оборудование (evermore) |
fash. | fashion jewellery | бижутерия (Nadezhda_1212) |
jewl. | fine jewellery | ювелирные изделия из драгоценных металлов (Alex_Odeychuk) |
gen. | go off with her jewellery | сбежать, прихватив с собой её драгоценности (with some of her treasured possessions, with public money, etc., и т.д.) |
gen. | handmade jewellery | самодельная бижутерия (ART Vancouver) |
gen. | he also designed ballet costumes, scenery, jewellery, and furniture | он разрабатывал также рисунки костюмов, декораций, ювелирных украшений, мебели |
Makarov. | he came to redeem his jewellery | он пришёл, чтобы выкупить свои ювелирные изделия |
jewl. | heavy weight jewellery | тяжеловесы (MichaelBurov) |
jewl. | household jewellery | кабинетные ювелирные изделия (Alexander Demidov) |
gen. | imitation jewellery | искусственные или поддельные драгоценности |
Makarov. | imitation jewellery | искусственные драгоценности |
Makarov. | imitation jewellery | поддельные драгоценности |
gen. | imitation jewellery | бижутерия |
exhib. | International Jewellery London | Международная лондонская ювелирная выставка (Soulbringer) |
Makarov. | it is bad style to wear jewellery in daytime | днём носить драгоценности – это безвкусица |
gen. | it is bad style to wear jewellery in daytime | днём носить драгоценности-это безвкусица |
met. | jewellery alloy | ювелирный сплав |
commer. | jewellery boxes / jewelry boxes | Шкатулки для украшений (Nice Classification, 11th Edition, 140166 oVoD) |
gen. | jewellery-forming | ювелирно-штамповочная (Марья-краса) |
jewl. | jewellery glass | ювелирное стекло (shepsy) |
tech. | jewellery gold | ювелирное золото |
jewl. | jewellery haberdashery | галантерея ювелирная (Изделие культурно – бытового назначения, изготовленное из недрагоценных материалов с покрытием драгоценными металлами, с использованием различных видов художественной обработки, со вставками из полудрагоценных, поделочных цветных камней и других материалов природного или искусственного происхождения или без них, применяемое в качестве различных украшений и предметов быта. maMasha) |
jewl. | jewellery haberdashery | ювелирная галантерея (применительно к таможенным правилам maMasha) |
industr. | jewellery industry | ювелирная промышленность (Alex_Odeychuk) |
insur. | jewellery insurance | страхование украшений |
busin. | jewellery insurance | страхование ювелирных изделий |
busin. | jewellery insurance | страхование драгоценностей |
jewl. | jewellery report | сертификат ювелирного изделия (выдается при покупке драгоценностей и изделий с драгоценными камнями terrarristka) |
jewl. | jewellery set | гарнитур (Группа личных украшений или предметов туалета, имеющих единое художественное решение. Недопустимые к применению термины – синонимы "комплект", "набор". maMasha) |
gen. | jewellery sets off her beauty | драгоценности придают блеск её красоте |
watchm. | jewellery watch | часы, украшенные бриллиантами (Alexander Matytsin) |
watchm. | jewellery watch | часы с бриллиантами (Alexander Matytsin) |
gen. | jewellery watch | ювелирные часы (Ремедиос_П) |
jewl. | jewellery with semi precious stones | ювелирные изделия с полудрагоценными камнями (MichaelBurov) |
jewl. | jewellery with semi precious stones | ювелирные изделия с самоцветами (MichaelBurov) |
jewl. | jewellery with semi precious stones | цветники (MichaelBurov) |
jewl. | jewellery workshop | ювелирная мастерская (Alex_Odeychuk) |
euph., explan. | jiggle the jewellery | мастурбировать |
jewl. | light weight jewellery | легковесы (MichaelBurov) |
trd.class. | manufacture of imitation jewellery and related articles | производство бижутерии и подобных товаров (ОКВЭД код 32.13 europa.eu 'More) |
trd.class. | manufacture of jewellery and related articles | производство ювелирных изделий и аналогичных изделий (ОКВЭД код 32.12 europa.eu 'More) |
trd.class. | manufacture of jewellery, bijouterie and related articles | производство ювелирных изделий, бижутерии и подобных товаров (ОКВЭД код 32.1 europa.eu 'More) |
Makarov. | meretricious jewellery | фальшивые драгоценности |
Makarov. | meretricious jewellery | поддельные драгоценности |
jewl. | Plain Gold Jewellery | Золотые изделия с гладкой поверхностью (Borys Vishevnyk) |
nonferr. | pneumatic washing equipment LARO 400 with rinsing and drying for jewellery | установка для обезжиривания ювелирных изделий в трихлорэтилене LARO 400 с промывкой и сушкой (Цветмет; оборудование, производимое итальянской компанией CIEMME Soulbringer) |
commer. | presentation boxes for jewellery / presentation boxes for jewelry | коробки подарочные для ювелирных изделий (Nice Classification, 11th Edition, 140173 oVoD) |
busin. | promote new ranges of jewellery | продвигать новые ассортименты ювелирных украшений |
trd.class. | repair of watches, clocks and jewellery | ремонт часов и ювелирных изделий (ОКВЭД код 95.25 europa.eu 'More) |
trd.class. | retail sale of watches and jewellery in specialised stores | торговля розничная часами и ювелирными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.77 europa.eu 'More) |
gen. | scrap jewellery | лом ювелирных изделий (Sell all your old, unwanted gold, platinum and silver scrap jewellery, we offer excellent prices and pay cash for your broken or unwanted scrap jewellery. Alexander Demidov) |
Makarov. | sham jewellery | поддельные драгоценности |
Makarov. | she managed to save enough money to redeem her jewellery from the pawn shop | ей удалось сэкономить достаточно денег, чтобы выкупить драгоценности из ломбарда |
Makarov. | some of the stolen jewellery can be melted down and sold for the value of the precious metal | некоторые краденые драгоценности переплавляют и продают по цене драгметаллов |
Makarov. | someone took a jewellery store in the town | кто-то "взял" ювелирный магазин в городе |
gen. | someone takes a jewellery store in the town | кто-то "взял" ювелирный магазин в городе |
Makarov. | the burglars cleaned her out of all her jewellery | грабители унесли из дома все её драгоценности |
Makarov. | the heiress to a jewellery empire | наследница ювелирной империи |
Makarov. | the museum contains variety of jewellery collections made of silver and gold, enchased with gems and pearls | в музее хранится целый ряд коллекций ювелирных изделий из серебра и золота, украшенных драгоценными камнями и жемчугом |
Makarov. | the police are inquiring into the disappearance of the jewellery | полиция расследует дело о пропаже драгоценностей |
Makarov. | the police have promised to see into the disappearance of the jewellery | полиция обещала разобраться с обстоятельствами пропажи драгоценностей |
Makarov. | the police have promised to see into the disappearance of the jewellery | полиция пообещала расследовать обстоятельства похищения драгоценностей |
gen. | the police have promised to see into the disappearance of the jewellery | полиция пообещала расследовать обстоятельства пропажи драгоценностей |
Makarov. | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed | полицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он взял их с поличным |
Makarov. | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed | полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным |
Makarov. | the robbers were caught but stolen jewellery was never recovered | грабители были пойманы, но украденные драгоценности не вернули |
Makarov. | the Susan abstracted the jewellery from the drawer | Сьюзен незаметно извлекла драгоценности из ящика |
Makarov. | the thief absconded with all the jewellery | вор скрылся со всеми драгоценностями |
Makarov. | the thieves took all her jewellery | воры забрали все её драгоценности |
trd.class. | wholesale of watches and jewellery | торговля оптовая часами и ювелирными изделиями (ОКВЭД код 46.48 europa.eu 'More) |