English | Russian |
an important feature of the studies was the development of a streamlined forebay wall profiles through studies on a 1/200 model | Важным элементом исследований была разработка гладкого профиля стенки подводящего канала при исследованиях на модели в 1/200 натуральной величины |
as is readily verified | Легко проверить, что ... |
as the Mach number is increased | при увеличении числа Маха |
as the mesh spacing is reduced | при уменьшении шага сетки |
avoid overloading the figure, the coordinate origin is not shown | чтобы не загромождать рисунок, начало координат не показано |
be down by 5 per cent | уменьшиться на 5 процентов |
be the first man to state in general that | первым выдвинуть общее утверждение о том, что ... |
be up by 5 per cent | увеличиться на 5 процентов |
Each of these products is expanded in the same way until the small determinants can be evaluated by inspection | каждое из этих произведений разлагается таким же образом до тех пор, пока определители невысокого порядка смогут быть вычислены непосредственно |
equation of ... is valid only until | уравнение ... выполняется только до тех пор, пока |
F is an extremely weakly varying function | F-очень слабо изменяющаяся функция |
Fall back on symbolism only when it is really necessary | Прибегайте к использованию символов только при крайней необходимости |
fluid that is initially undergoing potential flow | жидкость, которая первоначально движется потенциально |
Heat was identified as a form of energy by Hermann von Helmholtz of Germany and James Prescott Joule of England during the 1840s | Теплота стала рассматриваться как форма энергии Гельмгольцем в Германии и Джоулем в Англии в 1840-х гг. |
Her ring is twice as big as mine | Её кольцо в два раза больше моего |
Hooke was the first man to state in general that all matter expands when heated | Роберт Гук первым выдвинул общее утверждение о том, что все вещества расширяются при нагревании |
If fx is capable of both signs | Если fx может принимать как положительные, так и отрицательные значения, (..., ...) |
if fx is capable of both signs | если fx может принимать как положительные, так и отрицательные значения |
if fx is capable of both signs | если fx может принимать как положительные так и отрицательные значения |
if the second piston has an area ten times that of the first, the force on the second piston is ten times greater | если второй поршень имеет площадь в десять раз большую площади первого, сила на второй поршень в десять раз больше |
if x is allowed to take negative values | если x может принимать отрицательные значения |
in arterial blood, hemoglobin is always combined with oxygen, and is then called "oxyhemoglobin" | в артериальной крови гемоглобин всегда соединяется с кислородом, и в этом случае его называют "оксигемоглобин" |
in some cases, the performance of these routines is an order of magnitude faster | в некоторых случаях быстродействие этих процедур на порядок больше |
it is clearly a serious problem to calculate A | Задача о вычислении A сложна |
it is common practice to | Обычно (do something) |
it is easily seen from ..., that | из ... легко видеть, что |
it is easily seen from 2, that this will not be the case unless a=0 | из 2 легко видеть, что это не так, если только не выполнено условие a=0 |
it is easily seen that | Легко увидеть, что |
it is easily seen that | Легко увидеть, как |
it is in vain that | Напрасно |
it is no longer necessary to use this definition | Больше не надо использовать это определение |
it is noteworthy that | Следует отметить |
it is then best to | в этом случае лучше ... |
Magnetic field is frozen-in to the plasma | Магнитное поле вморожено в плазму |
Mass of the sphere is concentrated at its centre | Масса сферы сосредоточена в её центре |
mechanics is the science which studies motion and forces | механика – это наука, которая изучает движение и силы |
Mixing is a complex process that does not lend itself to rigorous analytical treatment | Перемешивание-сложный процесс, который не поддаётся строгому аналитическому описанию |
neither of these gives exactly what is wanted | ни один из них не даёт в точности то, что хотелось |
Ockham's razor | "бритва Оккама" |
Ohm's law stipulates that | Закон Ома утверждает, что ... |
only when it is really necessary | только при крайней необходимости |
our proposal is to cast the problem of optimal behaviour in the game as a learning task | мы хотим сформулировать задачу об оптимальном поведении в игре как задачу обучения |
Polynomial is homogeneous of degree one in x | Многочлен является однородным степени 1 по x |
principle that the constraints of a static rigid body can be replaced by their reaction forces | аксиома освобождаемости от связей (Nik-On/Off) |
Q is a proper orthogonal tensor function of t so that QQ+=I, I being the identity tensor, and Q+ stands for the transpose of Q | Q является собственной ортогональной тензорной функцией от t, такой что QQ+=I, где I-единичный тензор, и Q+ обозначает матрицу, транспонированную к Q |
r is only a few times R | r всего в несколько раз больше R |
Rayleigh's principle | взаимность реакций |
recapitulate, force is associated with the acceleration of a mass | Таким образом, сила связана с ускорением тела |
region over which the solution is to be computed | область, в которой должно быть получено решение |
Reynolds number is about 17 million based on the length of the hull | Число Рейнольдса по длине фюзеляжа-около 17000000 |
rotation is communicated to | вращение передаётся ... |
Rotation is communicated to the fluid | Вращение передаётся жидкости |
Since the cross product of any vector with itself is always zero, that term drops out | в силу того, что векторное произведение любого вектора с собой равно нулю, этот член сокращается |
Since there is no way to specify x, the function attempts to make a reasonable guess for the root | так как нет никакого приемлемого способа указать x, функция пытается получить подходящее приближение к корню |
Sir George Cayley of England is generally recognized as the father of modern aerodynamics | Англичанин Джордж Кэли считается отцом современной аэродинамики |
Studying the behaviour of beams when subjected to different loadings is essential for applications | Изучение поведения балок при различных нагружениях важно для приложений |
Such a constant is irrelevant | Такая константа несущественна |
sum is extended over all primes | сумма по всем простым числам |
summarize, force is associated with the acceleration of a mass | Таким образом, сила связана с ускорением тела |
Suppressing the algebra, which is rather long, we may write down the results in the following form | Опуская длинные алгебраические выкладки, мы можем записать результаты в следующей форме |
Surface tension is irrelevant | Влиянием поверхностного натяжения можно пренебречь |
the combination ab is designated by c | Выражение ab обозначается символом c |
the converse is not true | обратное не верно |
the counter is zeroed by TeX after each paragraph | Счётчик обнуляется ТеХом после каждого абзаца |
the curve describes the expected failure rate of electronics with time: initially high, dropping to near 0 for most of the system's lifetime, then rising again | Кривая описывает ожидаемую интенсивность отказов электроники в зависимости от времени: первоначально значения функции велики, потом они падают почти до нуля к концу срока службы типичной системы, а затем снова повышаются |
the discrepancy is 330 times the estimated error | Погрешность в 330 раз больше расчётной ошибки |
the earth movement data obtained from the 100-ton shot are scaled up to the future gadget test | Данные о деформациях грунта при взрыве 100-тонного заряда пересчитываются для испытаний будущего ядерного устройства |
the earth movement data obtained from the 100-ton shot is scaled up to the future gadget test | Данные о деформациях грунта при взрыве 100-тонного заряда пересчитываются для испытаний будущего ядерного устройства |
the elastic modulus is assumed to remain unchanged with deformation | Предполагается, что модуль упругости не меняется при деформации |
the errors in the answer shrink to zero as the mesh spacing is reduced | Погрешность решения стремится к нулю при уменьшении шага сетки |
the exact dependence is unknown and fortunately is not material to our discussion | Точный вид зависимости неизвестен и, к счастью, не существенен для наших рассуждений |
the gravitational force between two protons at a given distance is only about 5E-39 times as strong as the Coulomb force | Сила гравитационного притяжения между двумя протонами на заданном расстоянии в 5E+39 раз слабее силы кулоновского взаимодействия |
the Jordan form is unique up to permutations of the Jordan blocks | Жорданова форма единственна с точностью до перестановок жордановых клеток |
the objective normally is to | Обычно ставится задача ... |
the piston is free to move along the tube without resistance | Поршень может свободно двигаться вдоль трубы без сопротивления |
the principles of dimensional analysis can be invoked to show that | Методы анализа размерностей могут быть использованы для того чтобы показать, что ... |
the problem is put into canonical form by introducing slack variables | Задача приводится к канонической форме путём введения фиктивных переменных |
the problem may be restated as that of finding nonnegative quantities | Задача может быть переформулирована в виде задачи о нахождении неотрицательных величин ... |
the product of numbers is unity | Произведение чисел равно единице |
the quantity A is plotted against B | Величина A показана в зависимости от B |
the quantity a, which is of dimensions of a velocity, may be regarded as a known function of T | Величина a, имеющая размерность скорости, может рассматриваться как известная функция от T |
the rate of discharge is related to the pressure gradient by the equation | Расход связан с градиентом давления уравнением |
the ratio of shell thickness to a typical length scale is small | Отношение толщины оболочки к характерному размеру задачи мало |
the resistance which arises from the lack of slipperiness originating in a fluid – other things being equal – is proportional to the velocity by which the parts of the fluid are being separated from each other | Сопротивление, происходящее от недостатка скользкости жидкости, при прочих одинаковых условиях предполагается пропорциональным скорости, с которою частицы жидкости разъединяются друг от друга |
The resistance which arises from the lack of slipperiness originating in a fluid - other things being equal - is proportional to the velocity by which the parts of the fluid are being separated from each other | Сопротивление, происходящее от недостатка скользкости жидкости, при прочих одинаковых условиях предполагается пропорциональным скорости, с которою частицы жидкости разъединяются друг от друга |
the result was a design achieving attached flow on a 48% thick aerofoil | был спроектирован 48-процентный профиль, обеспечивающий безотрывное обтекание |
the surface is some three and a half times hotter than the surface of the sun | Поверхность приблизительно в три с половиной раза горячее поверхности Солнца |
the tale of Math is a complex one, and it resists both a simple plot summary and a concise statement of its meaning | Сложна сказка Математики, и она не поддаётся ни краткому изложению, ни точной формулировке её морали |
the value of the constant is irrelevant to the present discussion | Значение этой константы не существенно для наших рассуждений |
the value of the field is almost twice the value of the initial field | Величина поля почти в два раза больше начальной величины поля |
there is nowhere for the charge to come from or go to | Заряд ниоткуда не может появиться и не может никуда уйти |
These methods are deduced directly from Newton's laws however they do involve new concepts | Эти методы прямо выводятся из законов Ньютона, однако, они все-таки содержат новые идеи |
this construction often sounds stilted. It is then best to avoid the problem by | Такая конструкция часто звучит неестественно. В этом случае лучше обойти эту трудность с помощью |
this construction often sounds stilted. It is then best to avoid the problem by | Такая конструкция часто звучит неестественно. В этом случае лучше обойти эту трудность с помощью |
this section is concerned with an important class of | этот раздел посвящён важному классу |
To avoid overloading the figure, the coordinate origin is not shown | Чтобы не загромождать рисунок, начало координат не показано |
To each such value of x there answers a value of s | Каждому такому значению x отвечает некоторое значение s |
To recapitulate, force is associated with the acceleration of a mass | Таким образом, сила связана с ускорением тела |
To summarize, force is associated with the acceleration of a mass | Таким образом, сила связана с ускорением тела |
Vorticity is convected with the flow | Завихрённость вморожена в среду |
Vorticity is embedded in the fluid | Завихрённость вморожена в среду |
Vorticity is embedded within the fluid | Завихрённость вморожена в среду |
Vorticity is frozen in the flow | Завихрённость вморожена в среду |
we have proved, then, that the functions are not independent | мы доказали, таким образом, что функции не являются независимыми |
we require that a weak shock be such that | мы требуем, чтобы слабая ударная волна была такой, что |
what is called | так называемый |
when the overall rate for a chain reaction is broken into its elementary mechanisms, they are all found to involve the concentration of the separate reactants in the activated complex to an integral power | Оказывается, что если разбить полную скорость цепной реакции на элементарные реакции, то все они содержат целые степени концентраций отдельных реагентов в активированных комплексах |
when this transformation is effected we may proceed to determine | после того как это преобразование выполнено, мы можем продолжить нахождение ... |
... where Ai,j is defined as 1 when its indices agree and 0 otherwise | ... где Ai,j равно единице, если индексы совпадают, и нулю в противном случае |