English | Russian |
be backward in coming forward | стесняться/бояться высказывать своё мнение (Surzheon) |
be in on it together | стакнуться (Супру) |
bud in | встревать (to interfere, interject, or meddle, in another's affair with the direct intention to take sides in a dispute or argument.: I could see that they had your back up against the wall; so I had no choice but to bud in, on your side of the situation, to make it a fair fight. urbandictionary.com andreon) |
bud in | вмешиваться (to interfere, interject, or meddle, in another's affair with the direct intention to take sides in a dispute or argument.: I could see that they had your back up against the wall; so I had no choice but to bud in, on your side of the situation, to make it a fair fight. urbandictionary.com andreon) |
do in the eye | нагло обманывать (надувать, кого-либо) |
do in the eye | нагло надувать (кого-либо) |
get one in the eye | получить в глаз |
get one in the eye | заработать фонарь под глазом |
get one in the eye | заработать синяк под глазом |
get one's tongue in gear somewhere | зацепиться языком (Прост. Задержаться где-либо, чтобы поговорить, поболтать. VLZ_58) |
give someone a pain in the neck | мотать нервы (кому-либо igisheva) |
give someone a pain in the neck | доставать (igisheva) |
hole-in-one | секс при первом свидании (andreon) |
I caught him one in the eye | я поставил ему синяк под глазом |
in a very inconvenient position / situation | как собака на заборе (MichaelBurov) |
in all one's born days | сроду (Anglophile) |
in kind | как бы (частица, союз mul) |
in the interim | покамест (Stas-Soleil) |
in the meantime | покамест (Stas-Soleil) |
in the meanwhile | покамест (Stas-Soleil) |
in their language | по-ихнему (Супру) |
in their view | по-ихнему (Супру) |
in vain | дарма |
it keeps me in beer | на жизнь хватает (о заработке Technical) |
lay in | уплетать |
lay in | всыпать (кому-либо) |
long in the hips | задастый (igisheva) |
never in someone's born days | отроду нет (русск. разг.: Never in their born days! = Они? Да отроду нет! MichaelBurov) |
never in someone's life | отроду (русск. разг. MichaelBurov) |
never in someone's born days | отродясь ( разг. MichaelBurov) |
never in someone's life | отродясь ( разг. MichaelBurov) |
shove in | закладывать |
shove in | отдавать в залог |
shove in face | уплетать за обе щеки |
shove in face | уминать |
stay in bed | лежать в лежку (Супру) |