Subject | English | Russian |
Makarov. | and much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castle | и как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замка |
scient. | as a summary I would like to say that | в качестве обобщения, я бы хотел сказать, что |
math. | finally, I would like to mention one more point that deserves attention | наконец, я бы хотел сделать ещё одно замечание, заслуживающее внимания |
math. | finally, I would like to mention one more point that deserves attention | наконец, я бы хотел отметить ещё одно следствие, заслуживающее внимания |
math. | finally, I would like to mention one more point that deserves attention | наконец, мне бы хотелось упомянуть ещё один пункт, заслуживающий внимания |
Игорь Миг | here is what I would like to say | хотел бы сказать следующее |
lit. | Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. | Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote) |
gen. | I don't like it, but I'll let it pass | мне это не нравится, но я буду смотреть на это сквозь пальцы |
gen. | I don't like it, but I'll let it pass | мне это не нравится, но я не стану обращать внимания |
Makarov. | I don't like to heat my hair with electric curlers as they make it frizzle up and I would rather have it shiny and smooth | не люблю сушить волосы электрическими щипцами – они от этого завиваются, а я люблю, когда они прямые и гладкие |
gen. | I like his house. Will he sell? | мне нравится его дом. Он будет продавать его? |
Makarov. | I like the work, I would have it copied | мне нравится эта работа, я хотел бы, чтобы с неё сняли копию для меня |
Makarov. | I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO" | вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO" |
scient. | I would also like to thank for permission to reproduce | я бы также хотел поблагодарить ... за разрешение воспроизвести ... |
gen. | I would like | мне бы хотелось |
gen. | I would like | мне хотелось бы |
gen. | I would like | я хотел бы |
gen. | I would like a cup of sweet tea | я хотел бы выпить чашку сладкого чая |
gen. | I would like a word with you | вы мне нужны на полслова |
scient. | I would like furthermore to make a plea to to think more about | более того, я бы хотел обратиться с призывом к ... задуматься над ... |
gen. | I would like some milk | я бы выпил немного молока |
gen. | I would like some strawberries | мне хотелось бы клубники |
gen. | I would like to | мне бы хотелось (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I would like to ask... | я бы хотела спросить... |
gen. | I would like to ask... | я бы хотел спросить... |
Makarov. | I would like to ask a favour of you | я хотел бы попросить тебя об одолжении |
gen. | I would like to assure you | я хотел бы заверить вас |
HR | I would like to be considered | я бы хотел, чтобы моя кандидатура была рассмотрена (Olga Fomicheva) |
cliche. | I would like to congratulate you on | Примите мои поздравления с по случаю (Leonid Dzhepko) |
polit. | I would like to draw the attention of | мне хочется обратить внимание |
gen. | I would like to express my appreciation to you for | я хотел бы поблагодарить вас за |
gen. | I would like to express my gratitude to you for | я хотел бы поблагодарить вас за |
pomp. | I would like to extend cordial congratulations on the occasion of | примите самые сердечные поздравления (Soulbringer) |
scient. | I would like to give special thanks to dr.N. for encouraging me to pursue this project | я бы хотел особо поблагодарить д-ра N. за поддержку при осуществлении этого проекта |
gen. | I would like to go, but I can't | я и пошёл бы, да не могу |
product. | I would like to highlight | хотелось бы подчеркнуть (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I would like to introduce you to my family | я хочу познакомить вас со своей семьёй (kee46) |
gen. | I would like to open up the floor to discuss | Xочу предоставить слово всем желающим выступить для обсуждения (Kalyaguin) |
gen. | I would like to order but the waitress is busy | я бы хотел сделать заказ, но официантка занята |
Makarov. | I would like to put my feelings into words | мне бы хотелось выразить мои чувства словами |
gen. | I would like to qualify this statement | я хотел бы уточнить это заявление |
gen. | I would like to seize this opportunity and make the most out of it | я бы хотел воспользоваться случаем и извлечь из этого максимум |
product. | I would like to stress | хотелось бы подчеркнуть (Yeldar Azanbayev) |
math. | I would like to submit the enclosed manuscript for the publication in the journal "numerical methods and | представить статью для публикации |
scient. | I would like to thank for his excellent graphic support | я бы хотел поблагодарить ... за превосходные иллюстрации ... |
gen. | I would like to thank you in advance | я заранее благодарю вас |
product. | I would like to underline | хотелось бы подчеркнуть (Yeldar Azanbayev) |
product. | I would like to underscore | хотелось бы подчеркнуть (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I would like to visit my friends | я хотел бы навестить друзей (kee46) |
gen. | I would like to visit some foreign countries | хотелось бы мне посмотреть чужие земли |
Makarov. | I would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday | я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпуске |
gen. | I would like you to meet | я хочу представить вам |
rhetor. | I'd like to punch him in the face, I'll tell you that | говорю вам, у меня руки так и чешутся дать ему в морду (Alex_Odeychuk) |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
Makarov. | I'll behave toward them as I would like to be treated | я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мной |
gen. | I'll do what I like | я буду поступать, как мне заблагорассудится |
gen. | I'll do what I like | я буду поступать, как мне вздумается |
Makarov. | I'll pay him off for treating me like that | я ему отомщу за то, что он со мной так обходится |
Makarov. | I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business | я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену |
busin. | in addition, I would like to receive | в дополнение я бы хотел получить ... |
slang | like hell I will | пошёл, ты! |
slang | like hell I will | врёшь! (выражение недоверия, отказа, отрицания) |
dipl. | much as I would like | как бы мне ни хотелось (bigmaxus) |
gen. | much as I would like to | при всём моём желании |
lit. | Some day, I would tell myself, when my travels are done I will come here, and, like Candide, cultivate my garden. | Когда-нибудь, говорил я себе, когда окончатся мои странствия, я вернусь сюда и, подобно Кандиду, буду возделывать свой сад. (S. Ellin) |
Makarov. | the company seems to be doing so well that I would like to buy in | кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции |
Makarov. | the company seems to be doing so well that I would like to buy in | у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акции |
gen. | the first point I would like to address is | Первое, что я хотел бы затронуть |
gen. | the first point I would like to address is | Первое, о чем мне бы хотелось поговорить |
lit. | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. | ты в ожидании, как Пенелопа, когда она ткала своё покрывало... Я буду звать тебя Пенелопой". (D.H. Lawrence) |
lit. | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. | "Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко (D.H. Lawrence) |
lit. | Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. | Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers) |
gen. | would you like a drink? I don't mind | хотите выпить рюмочку? – пожалуй |
gen. | would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам чая ? – Мне всё равно |
gen. | would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам кофе или чаю? – Мне всё равно |