DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I was told | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lit.I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and allМне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
Makarov.I hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in Londonя никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне
Makarov.I nearly freaked out when she told me who he wasя только что не завопил, когда она мне сказала, кто он такой
Makarov.I told them that the craft was in catching itя объяснил им, что самое-то искусство было поймать его
lit.I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk.Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. (A. Robertson)
gen.I was toldя слышал
gen.I was toldмне сказали
gen.I was told about it in secretмне сказали об этом по секрету
gen.I was told more the how than the whyМне, главным образом, рассказывали КАК, а не ПОЧЕМУ (anyname1)
gen.I was told to cut down on smokingмне велели меньше курить (on walking, on drinking, on swimming, etc., и т.д.)
gen.I was told to show my passportу меня потребовали паспорт
gen.I was we were, etc. told to stand asideмне и т.д. велели посторониться (to start at once, to get fuel, etc., и т.д.)
gen.I was we were, etc. told to stand asideмне и т.д. велели стать в сторонку (to start at once, to get fuel, etc., и т.д.)
Игорь МигI'm just passing on what I was toldза что купил, за то и продаю
Игорь МигI'm just passing on what I was toldза что купил, за то и продаю (За достоверность этих слухов не ручаюсь, – за что купил, за то и продаю – I can't swear to the authenticity of those rumors, I'm just passing on what I was told. (Michele Berdy))
gen.it made my day when he told me I was going to get a pay riseэто был очень счастливый день, когда он сообщил мне о надбавке к оплате (слишком буквальный перевод. Идиомы 'something makes your day" означает быть счастливым. It's great to hear from you. It's really made my day. - Я был очень рад тебя услышать. Я был очень счастлив тебя услышать. Bob_cat)
gen.it would really cook his goose if I told his wife where he was last nightесли я скажу его жене, где он был прошлой ночью, ему конец
gen.I've been told that you're dissatisfied with meмне передавали, что вы мной недовольны
Makarov.remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselvesне забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами
gen.then my girl asked me to marry her. I told her there was nothing doingпотом моя девушка попросила взять её замуж, я сказал ей, что об этом не может быть речи
Makarov.when I phoned they told me the boss was outкогда я позвонил, мне ответили, что хозяина нет
Makarov.when I phoned they told me the boss was outкогда я позвонил, мне ответили, что он вышел
slangwhen I told her that the house is haunted by spooks she went paleкогда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнела (Taras)
lit.'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw)