DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing I know you | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
he is so rude, I don't know how you put up with himон такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите его
I am nearly as old as you are, and I know twice as much of the worldя почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучше
I know where you can pick up a good used car at a very reasonable priceя знаю, где можно найти хороший подержанный автомобиль по сходной цене
I know you are a swell at that sort of thingя знаю, что ты специалист в этом вопросе
I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something elseя знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать
I must presuppose that you know the principal facts of the caseя исхожу из того, что вам известны главные обстоятельства этого дела
I must presuppose that you know the principal facts of the caseя исхожу из предположения, что вам известны главные обстоятельства этого дела
I must presuppose that you know the principal facts of the caseя исхожу из предположения о том, что вам известны главные обстоятельства этого дела
I regard him so much, for you know we have been like brothersя его так уважаю, знаете, он ведь мне почти как брат
if you must know, I wanted to be kissed gentlyмежду прочим, чтобы ты знал, я хотела, чтобы меня поцеловали нежно
I'll be done before you know itсо мной разделаются прежде, чем ты узнаёшь об этом
I've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to youя несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебе
well, if you must know, I never saw her before yesterdayесли ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дня
when I call your name, shout out so that we know you're hereкогда называют вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесь
you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own workты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу
you know I am no picture sharpвидите ли, я совсем не разбираюсь в живописи