Subject | English | Russian |
gen. | altogether, I am not sorry I stayed after all | в целом я не сожалею, что я всё-таки остался |
gen. | do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them | у вас продаются пуговицы? — Нет, у нас их в продаже не бывает |
busin. | I am extremely sorry that | мне ужасно жаль, что (Johnny Bravo) |
busin. | I am extremely sorry that | я очень сожалею о том, что (Johnny Bravo) |
busin. | I am extremely sorry that | я ужасно сожалею о том, что (Johnny Bravo) |
busin. | I am extremely sorry that | мне очень жаль, что (Johnny Bravo) |
inf. | I am extremely sorry to see it! | каково мне это видеть! |
gen. | I am so sorry | виноват |
gen. | I am so sorry | мне так жаль |
gen. | I am so sorry for all parties | я очень жалею всех заинтересованных в этом деле |
Makarov. | I am so sorry to put you off with such a scrubby letter | простите, что отвлекаю вас таким пустяковым письмом |
gen. | I am sorry | мне жаль (что так получилось) |
gen. | I am sorry | сожалеть (о чем-л., что подразумевается) |
relig. | I am sorry | каюсь (shamild7) |
product. | I am sorry | приношу свои извинения (Yeldar Azanbayev) |
inf. | I am sorry | мне жаль (Andrey Truhachev) |
gen. | I am sorry | Я раскаиваюсь (shamild7) |
gen. | I am sorry | каюсь (shamild7) |
Gruzovik | I am sorry | мне горько |
Gruzovik | I am sorry | прошу извинения |
gen. | I am sorry! | простите! |
gen. | I am sorry! | виноват! |
gen. | I am sorry | я сожалею |
gen. | I am sorry | просить прощения (после того, как побеспокоили кого-л.) |
gen. | I am sorry | извините (Говорится после того, как побеспокоили кого-л.) |
gen. | I am sorry but you haven't been invited here | вас, простите, сюда не звали (Franka_LV) |
gen. | I am sorry for the delay in getting back to you | прошу прощения за задержку (4uzhoj) |
gen. | I am sorry for you | мне вас жаль |
proverb | I am sorry for you but I cannot weep | вольному воля |
proverb | I am sorry for you but I cannot weep | вольному воля – спасённому рай |
gen. | I am sorry, I am unable to | я не могу, к сожалению |
busin. | I am sorry it was my fault | я сожалею, это была моя вина (Johnny Bravo) |
gen. | I am sorry that you should think so | жаль, что вы так думаете |
Makarov. | I am sorry to be unable to come | к сожалению, я не имею возможности приехать |
gen. | I am sorry to bother you | мне жаль вас беспокоить |
gen. | I am sorry to disappoint your plans | я сожалею, что нарушил ваши планы |
gen. | I am sorry to disturb you | Простите, что беспокою Вас (z484z) |
gen. | I am sorry regret to have to remind you that | я вынужден напомнить вам, к сожалению, что |
gen. | I am sorry to hear it | мне неприятно слышать это |
gen. | I am sorry to hear it | обидно это слышать |
Makarov. | I am sorry to inform you that your application has been rejected | мне жаль, но я должен сообщить вам, что вам отказали |
gen. | I am sorry to learn of his illness | я с огорчением услыхал о его болезни |
Makarov. | I am sorry to learn of his illness | я с сожалением воспринял весть о его болезни |
gen. | I am sorry to learn of his illness | я с огорчением узнал о его болезни |
Gruzovik, inf. | I am sorry to say | грешным делом (parenthetically) |
inf. | I am sorry to say | каюсь |
gen. | I am sorry to say he is ill | он, к сожалению, болен |
gen. | I am sorry to say I scarcely gave it a thought | я, каюсь, мало об этом думал |
amer. | I am sorry to say this but | Простите, но (Himera) |
amer. | I am sorry to say this but | Извините, но (Himera) |
Makarov. | I am sorry to trouble you about such trivial matters | мне очень неловко затруднять вас по пустякам |
gen. | I am sorry to trouble you. – Not at all | извините за беспокойство. – Ничего, пожалуйста |
gen. | I am sorry you should have heard it | Жаль, что тебе пришлось услышать это (lulic) |
gen. | I am very sorry | мне очень жалко |
gen. | I am very sorry | мне очень жаль |
Makarov. | I sure am sorry about it | я очень сожалею об этом |
gen. | I'm sorry to hear that the boys are up in court again | мне жаль, что мальчики снова предстали перед судом |
Makarov. | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу |
gen. | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором |
gen. | that was very famous football player during late fifties and I'm very sorry to hear that he passed on | он был знаменитым футболистом в конце пятидесятых, и мне очень тяжело узнать, что он умер |