English | Russian |
All I'm saying is ... | я просто хочу сказать |
all i'm saying is | всё, что я хочу сказать, так это то, что |
All I'm saying is
| я просто хочу сказать
(Taras) |
Are all your rooms let? – Yes, I'm thankful to say | 'Все комнаты сданы?' – "Да, слава Богу" |
because I'm in love | потому что я влюблён |
besides I'm a many sizes too large | притом же я чересчур толст |
can't you imagine what I'm talking about? | неужто ты не можешь понять, о чём я толкую? |
can't you see that I'm tired? | разве вы не понимаете, что я устал? |
can't you see that I'm tired? | разве вы не видите, что я устал? |
come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech | пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь |
come on! I'm tired of waiting! | пошли скорее! мне надоело ждать |
you can correct me if I'm wrong but I believe | поправьте меня, если я ошибаюсь, но по-моему (ART Vancouver) |
excuse me, I'm in a great hurry | простите, я очень тороплюсь |
from today on, I'm going to bed early | начиная с сегодняшнего дня, я буду рано ложиться |
from where I'm standing | на мой взгляд (Technical) |
from where I'm standing | с моей точки зрения (kozavr) |
from where I'm standing | как по мне (4uzhoj) |
help! I'm late! | боже, как я опаздываю! |
hold your tongue while I'm speaking | попридержи язык, когда я говорю |
How'm I going? – Not good | Ну, как у меня получается? – Так себе |
I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
I feel as if I'm up a blind alley | я чувствую, что зашёл в тупик |
I got lost and that's why I'm late | я заблудился и поэтому опоздал |
I hope I'm not presuming | надеюсь, я не слишком навязчив |
I know I'm not your only | знаю, что я не единственный у тебя (Alex_Odeychuk) |
I know I'm not your only | знаю, что я не единственная у тебя (Alex_Odeychuk) |
I know what I'm fighting for | я знаю, за что сражаюсь |
I mean, if you're into it, I'm into it | я хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тоже (Alex_Odeychuk) |
if I'm correct | если не ошибаюсь (Ремедиос_П) |
if I'm fated | если мне суждено (Taras) |
if I'm honest | если быть честным (reverso.net Aslandado) |
if I'm out I'm lost | если я на улице-я потерялся (надпись на ошейнике у кошки snowleopard) |
if the minister calls, tell him I'm not at home | если позвонит министр, скажите, что меня нет дома |
if you chivy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster | если ты немного поторопишь своих сотрудников, я уверен, что они выполнят работу быстрее (Taras) |
I'll go where I'm sent | куда пошлют, туда и поеду |
I'll sleep when I'm dead | на том свете отосплюсь (CreamDragon) |
I'm absolutely thrilled | я в полном восторге (The game was awesome! I'm absolutely thrilled! – Я в полном восторге!
ART Vancouver) |
I'm after a decent job | я ищу хорошую работу |
I'm after a decent job | я хочу устроиться на хорошую работу |
I'm all ears | я внимательно слушаю (Bill: I guess I owe you an apology. Jane: I'm all ears. Andrey Truhachev) |
I'm all ears | я весь превратился в слух (Andrey Truhachev) |
I'm all ears | я весь внимание (diznila) |
I'm all ears | я весь во внимании (Alex_Odeychuk) |
I'm all ears | я вас слушаю (Val_Ships) |
I'm all ears | внимательно вас слушаю |
I'm all for | я не прочь |
I'm all for it | полностью поддерживаю (ART Vancouver) |
I'm all for it | я полностью за (Anglophile) |
I'm all mussed up | я совсем запутался |
I'm all mussed up | я не знаю, на каком я свете |
I'm all mussed up | я совсем не понимаю, что происходит |
I'm all tapped out | устал как собака |
I'm all tapped out | я как выжатый лимон |
I'm all worn out at the end of the day | к концу дня я совсем как выжатый лимон |
I'm already partway home | я уже на пути к дому |
I'm alright, thanks | спасибо, не надо (вежливый отказ от предложения (например, от перекуса или напитков) xmoffx) |
I'm always glad to oblige you | я всегда рад вам услужить |
I'm always glad to see the back of him | я всегда жду не дождусь его ухода |
I'm amazed at his calmness | меня поражает его спокойствие |
I'm an American citizen | я американский гражданин |
I'm anxious | опасаюсь |
I'm asked out for the evening | на сегодняшний вечер я приглашён |
I'm auditioning for a part in the play tomorrow | завтра меня будут пробовать на роль в этой пьесе |
I'm being dumb | туплю (4uzhoj) |
I'm blank on his name | его имя вылетело у меня из головы (Olga Okuneva) |
I'm blowed if I know | провалиться мне на этом месте, если я знаю |
I'm boring you | я тебе надоел ("I've got to run, Marlowe. Besides I'm boring you and God knows I'm boring myself." "You're not boring me. I'm a trained listener. Sooner or later I may figure out why you like being a kept poodle." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
I'm bound to say | должен признаться, что (выражая недовольство Tamerlane) |
I'm broke | я разорён (KozlovVN) |
I'm busy at present | я сейчас занят (Andrey Truhachev) |
I'm busy, clear off at once | я занят, уходи сейчас же |
I'm busy just now | сейчас я занят |
I'm calling for A | я звоню от А (4uzhoj) |
I'm calling with a message from A | я звоню от А (4uzhoj) |
I'm certain of it | я в этом уверен (Chu) |
I'm chilled to the bone | я промёрз до костей (murad1993) |
I'm chilled to the marrow of my bones | я замёрз до мозга костей (z484z) |
I'm cold | мне холодно |
I'm confused! | я сбит с толку! (Franka_LV) |
I'm curious to find out why he came | любопытно было бы узнать, зачем он приехал |
I'm damnably sorry | мне ужасно жаль |
I'm dead against this plan | я решительно против этого плана |
I'm dead beat | я просто выдохся (Taras) |
I'm dead creased | я валюсь с ног |
I'm dead creased | у меня сил нет |
I'm dead sick of all this! | меня от всего этого просто тошнит! |
I'm dead sick of all this! | мне всё это смертельно надоело! |
I'm dead-set against it | я категорически против этого (ART Vancouver) |
I'm displeased with myself | я недоволен собой |
I'm done for | пропала моя головушка |
I’m done for | со мной кончено |
I'm done to a frazzle | я дошёл до полного изнеможения |
I'm dubious of sanctions | санкции кажутся мне сомнительной мерой |
I'm due for a rise | пришло время повысить мне зарплату |
I'm due for a rise | меня ждёт повышение |
I'm embarrassed | мне стыдно (Andrey Truhachev) |
I'm enjoying myself | мне весело |
I'm entirely of your opinion | я полностью придерживаюсь вашего мнения |
I'm entirely on your side | я всецело на вашей стороне |
I'm expecting him every minute | я жду его с минуты на минуту |
I'm fagged after that hard job | это трудное задание меня совершенно измотало |
I'm fed up to here with this job | эта работа у меня попёрек горла |
I'm fed-up with your complaints | мне надоели ваши жалобы |
I'm feeling a bit cold | я немного замёрз (ART Vancouver) |
I'm feeling a bit peaky | я чувствую себя довольно плохо |
I'm feeling all done in | я совершенно замучился |
I'm financially interested in this | я в этом материально заинтересован |
I'm fine | нет, спасибо ("Can I get you a cup of tea?" "I'm fine, thank you." Abysslooker) |
I'm fine | я в порядке (Alex_Odeychuk) |
I'm fine | я в норме (Alex_Odeychuk) |
I'm fine with that | меня это устраивает (Юрий Гомон) |
I'm fit for nothing today | у меня сегодня всё валится из рук (Anglophile) |
i'm flabbergasted | потрясающе (Andrew Goff) |
I'm flying to the Caucasus | я лечу на Кавказ |
I'm free as a bird and can do whatever I please | я вольная птица, могу делать, что хочу |
I'm freezing | я замёрз (Taras) |
I'm friends with | у меня в друзьях (далее по тексту перечисление имен друзей Alex_Odeychuk) |
I'm fully sorry but | я очень сожалею, но |
I'm getting a sense that | у меня такое чувство, что (Technical) |
I'm getting an oldish man | я начинаю старею |
I'm getting done | я скоро закончу |
I'm getting hot | мне становится жарко |
I'm getting tired of it | мне это начинает надоедать (Technical) |
I'm giddy | у меня голова идёт кругом |
I'm giddy | у меня голова идёт кру́гом |
I'm glad | я рад, что (I'm glad we cleared that up; I'm glad you like it, honey Taras) |
I'm glad for her | я рад за неё |
I'm glad I got it off my chest | я рад, что облегчил душу (murad1993) |
I'm glad to hear it | рад это слышать |
I'm glad to hear that | я рад узнать об этом |
I'm glad to hear that | отрадно слышать |
I'm glad to say | с радостью могу сказать (отметить и т. п.) |
I'm glad to see that the two firms have got together at last | я рад, что наконец-то две фирмы пришли к согласию |
I'm glad to think that I have been of use to you | мне приятно думать, что я был вам чем-то полезен |
I'm glad we cleared that up | я рад, что мы всё прояснили (Taras) |
I'm glad we've settled our business | я доволен, что мы обо всём договорились |
I'm glad you came on top | я очень рад, что вы пришли первым |
I'm going to go and tell him everything | а я вот возьму, да расскажу ему всё! |
I'm going to lie down and rest | я прилягу отдохнуть |
I'm going to make it worth your while | вы не пожалеете, если согласитесь (выполнить просьбу) |
I'm going to show you up | я выведу вас на чистую воду |
I'm going to tell him off one of these days | как-нибудь на днях я его как следует отчитаю |
I'm going to the tailor's to have a new suit tried on | я еду к портному на примерку нового костюма |
I'm going to trust that | хочется верить, что (Technical) |
I'm gonna hold you to that | ловлю тебя на слове (Taras) |
I'm gonna hold you to that | ловлю на слове (Taras) |
I'm gonna hold you to that | ловлю вас на слове (Taras) |
I'm gonna join the Army and my dad actually is backing me up | я собираюсь пойти в армию, и отец это одобряет |
I'm good and hungry | я здорово проголодался |
I'm good for it | я все улажу (NumiTorum) |
I'm good for it | смогу достать деньги (NumiTorum) |
I'm good for it | я заплачу (NumiTorum) |
I'm good for now | мне пока хватит (В ответ на предложение "Do you want another coffee, tea, drink etc.? Alexander Oshis) |
I'm guessing | что-то мне подсказывает (Do you know what it's about? – No, but I'm guessing it's not good news... 4uzhoj) |
I'm half way through this book | я наполовину прочитал эту книгу |
I'm having the time of my life | я живу своей жизнью (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
I'm having the worst birthday | у меня худший день рождения в жизни (Alex_Odeychuk) |
I'm head over heels in love | я влюблён по уши |
I'm heartened that | я рад, что (Taras) |
I'm heartily sick of all this! | я так / уже устала от всего этого! (TaniaKojev) |
I'm heartily sick of all this! | меня от всего этого просто тошнит! |
I'm heartily sick of all this! | мне всё это смертельно надоело! |
I'm here on business | я здесь по делу (murad1993) |
I'm here only temporarily | я здесь только временно |
i'm here to see | я пришел к (Hello. I'm here to see Mr. Lodge. OLGA P.) |
I'm holding my breath | я задерживаю дыхание (Alex_Odeychuk) |
I'm holding my breath until I'm turning blue | я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород (Alex_Odeychuk) |
I'm holding my hand! | я – пас |
I'm hopeless with computers | в компьютерной технике я полный ноль |
I'm hungry | мне есть хочется |
I'm indebted to you | я у вас в долгу |
I'm into it | мне это нравится (Alex_Odeychuk) |
I'm itching to | у меня руки чешутся (Anglophile) |
I'm landed with my nephew for the next week | мне на неделю посадили на шею племянника |
I'm learning the piano | я учусь играть на фортепиано |
I'm lodging at Mrs. P.'s | я снимаю комнату у г-жи П. |
I'm maxed out | я выдохся (Taras) |
I'm most grateful to you | я вам чрезвычайно признателен |
I'm most happy that you consent | я очень рад, что вы согласны |
I'm much relieved to hear it | вы меня успокоили, рад это слышать |
I'm nearly through with the book | я почти кончил книгу |
I'm no baby | я не маленький сам понимаю |
I'm no better off because of it | мне от этого совсем не легче |
I'm no good at guessing games | я не умею отгадывать загадки |
I'm no longer taking responsibility for his behavior | я снимаю с себя ответственность за его поведение |
I'm no longer taking responsibility for his behaviour | я снимаю с себя ответственность за его поведение |
I'm no stranger to taking risks | мне не привыкать (Taras) |
I'm normal | я не безумен (Alex_Odeychuk) |
I'm not a bit surprised | меня это нисколько не удивляет (Anglophile) |
I'm not a child any more | я уже не ребёнок |
I'm not a good guess | я недогадлив |
I'm not a good guesser | я недогадлив |
I'm not absolutely certain | у меня нет абсолютной уверенности (linton) |
I'm not afraid that our children are going to show me up | я не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя |
I'm not arguing | я не собираюсь это обсуждать (неуступчивая позиция: I'm not arguing. I'm not arguing with you. ART Vancouver) |
I'm not asbestos | я не железный (из песни Синатры happyhope) |
I'm not bidding today | я сегодня участвовать в аукционе не буду |
I'm not buying it | не верю (Still not buying it. It's fake news. joyand) |
I'm not buying it | я тебе не верю (Bartek2001) |
I'm not buying it | меня этим не купишь (Technical) |
I'm not buying what you're selling | я на этот трюк не куплюсь (Bartek2001) |
I'm not buying what you're selling | я тебе не верю (Bartek2001) |
I'm not buying what you're selling | меня этим не проведёшь (Bartek2001) |
I'm not comfortable with that | я с этим не согласен |
I'm not comfortable with that | это мне не по душе |
I'm not comfortable with that | это не по мне |
I'm not comfortable with that | меня это не устраивает |
I'm not cut out for mathematics | у меня к математике душа не лежит |
I'm not easily shocked, but | меня трудно шокировать, но |
I'm not easily shocked but that book really is obscene | меня не так легко шокировать, но эта книга действительно непристойна |
I'm not eating this muck! | не стану есть эту дрянь! (Taras) |
I'm not from the area | я не местный (Taras) |
I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you! | у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло! |
I'm not getting along very fast with this pile of marking | проверка тетрадей у меня продвигается не очень-то быстро |
I'm not getting any younger | я не молодею (HarryWharton&Co) |
I'm not given that way myself | у меня самого таких наклонностей нет |
I'm not going anywhere today | я сегодня никуда не иду |
I'm not going to be lectured by a parcel of young girls | я не желаю, чтобы какие-то девчонки читали мне наставления |
I'm not going to be your stooge | я не собираюсь быть у тебя "шестёркой" (Taras) |
I'm not going to beg him | кланяться ему я не буду |
I'm not going to camp on his doorstep | я порогов у него обивать не буду |
I'm not going to go there | на эту тему я не буду говорить (ART Vancouver) |
I'm not going to hear the end of this until I agree | он не оставит меня в покое, пока я не соглашусь (linton) |
I'm not going to make a speech, I'm afraid of muffing it | я не буду выступать с речью, я боюсь напутать |
I'm not good at this | в этом деле я не силен (Franka_LV) |
I'm not in a mortal hurry | я совершенно не спешу (Franka_LV) |
I'm not in the least surprised | Меня нисколько не удивляет (I'm not in the least surprised at her saying that. – Меня нисколько не удивляет, что она такое сказала. ART Vancouver) |
I'm not in the least surprised | Меня ничуть не удивляет (I'm not in the least surprised at her saying that. – Меня ничуть не удивляет, что она такое сказала. ART Vancouver) |
I'm not in the mood | мне не до этого (sever_korrespondent) |
I'm not in the mood | у меня нет настроения |
I'm not in the mood to enjoy his chatter | я не в настроении слушать его болтовню |
I'm not interested in making money, so long as I can manage to rub along | пока мне хватает моего весьма скромного бюджета, дополнительные деньги меня не интересуют |
I'm not into kids | дети – это не моя тема |
I'm not joking I really mean it | это не шутка, я говорю это серьёзно |
I'm not kidding | не издеваюсь (rechnik) |
I'm not much good at tennis | я не очень-то хорошо играю в теннис |
I'm not much of a scholar | в грамоте я не силен |
I'm not much of a smoker | я мало курю |
I'm not one for | это не для меня (I'm not one for political discussions – разговоры о политике – это не для меня) |
I'm not one of this singer's admirers | я не принадлежу к числу поклонников этого певца |
I'm not particular | мне в общем-то всё равно (Ivan1992) |
I'm not pointing fingers | не будем показывать пальцем (but denghu) |
I'm not privy to that information | я не располагаю этой информацией (Olga Okuneva) |
I'm not quite initiated | я не совсем в курсе дела |
I'm not quite initiated | я не вполне осведомлён |
I'm not quite the thing today | мне сегодня нездоровится |
I'm not ready to respond to you | не готов дать ответ (Alex_Odeychuk) |
I'm not really sweating it | для меня на этом свет клином не сошёлся |
I'm not satisfied that he's guilty | я ещё не убеждён в его вине |
I'm not satisfied with him | я им недоволен |
I'm not satisfied with words | мне одних слов мало |
I'm not so shook on cocktail parties | я не любитель коктейлей |
I'm not so sure about that | я в этом не очень уверен (Супру) |
I'm not supposed to | мне не полагается (linton) |
I'm not sure | не думаю (Procto) |
I'm not sure | не знаю (Procto) |
I'm not sure about the former | я не уверен насчёт первого (Kireger54781) |
I'm not sure if that's the case | не уверен, так ли обстоит дело (ART Vancouver) |
I'm not sure if that's true | не уверен, что это так (You know, I'm not sure if that's true. ART Vancouver) |
I'm not sure that we're quite in the picture | я не уверен, что мы полностью разобрались в обстановке (Taras) |
I'm not surprised | я не удивлён (TranslationHelp) |
I'm not sympathetic to the idea | этой мысли я не одобряю |
I'm not taking my coat off, I just dropped in for a minute | я не раздеваюсь, я на минутку |
I'm not telling! | Секрет! (SirReal) |
I'm not that forward | Обычно я не целую парня первой (Taras) |
I'm not that forward | Обычно я не такой прямолинейный (Taras) |
I'm not thinking straight | голова кругом (Taras) |
I'm not to be had | меня не проведёшь |
I'm not too keen on the idea. | мне не очень нравится эта идея (Some people are very enthusiastic about the idea, but I'm not too keen on it. My gut feeling is that they came up with it just seeking hyping themselves. APN) |
I'm not trying to influence you | я не пытаюсь на вас оказывать давление |
I'm not trying to influence you | я не пытаюсь на вас воздействовать |
I'm not up to such hard work in this hot weather | я не способен выполнять такие сложные задания в такую жару |
I'm not usually one to complain, but | я вообще не из тех, кто жалуется, но |
I'm not very keen on jazz | я не очень люблю джаз |
I'm not what you represented me to be | я не таков, каким вы меня изобразили |
I'm not who I was | я уже другой человек (Alex_Odeychuk) |
I'm OK. Thank you | у меня всё в порядке, спасибо |
I'm OK. Thanks | у меня всё хорошо. Спасибо. |
I'm old enough to be your mother | я тебе в матери гожусь (Леонид Сторч) |
I'm on | я с удовольствием |
I'm on cloud nine! | это просто блаженство! |
I'm on duty every other day | я дежурю через день |
I'm on edge | мне тревожно |
I'm on guard | я на стрёмках |
I'm on hand if you need me | я буду рядом – позовите, если понадоблюсь |
I'm on hand if you need me | я буду здесь – позовите, если понадоблюсь |
I'm on it | сейчас! ("Is your car going to start at all? Come on, I don't have all day!" "I'm on it!" mahavishnu) |
I'm on my way | я уже еду (Hey honey! I'm on my way. See you soon! ART Vancouver) |
I'm on my way | Еду (по звонку / по вызову ART Vancouver) |
I'm on site already | я уже на месте (Soulbringer) |
I'm on the wagon | я завязал с алкоголем (on the wagon: in or into a state of abstaining from alcoholic beverages; opposite: "off the wagon" – in or into a state of no longer abstaining from alcoholic beverages: ‘And yet, he's a former alcoholic who's been on the wagon for 12 years.' geo777) |
I'm on the wagon | я в завязке (on the wagon: in or into a state of abstaining from alcoholic beverages; opposite: "off the wagon" – in or into a state of no longer abstaining from alcoholic beverages: ‘And yet, he's a former alcoholic who's been on the wagon for 12 years.' geo777) |
I'm on to her secret intention | я знаю о её тайном намерении |
I'm only a secretary | я всего лишь секретарь |
I'm only human | Ничто человеческое мне не чуждо (Рина Грант) |
I'm only telling you this once | не заставляй меня говорить тебе это дважды (q3mi4) |
I'm only telling you this once | я повторять не буду (q3mi4) |
I'm only too ready to accept such a proposal | я с большой охотой принимаю такое предложение |
I'm onto her secret intention | я знаю о её тайном намерении |
I'm open to an offer | я готов рассмотреть предложение |
I'm otherwise engaged | у меня другие дела (Ремедиос_П) |
I'm overcome by laziness | меня одолевает лень |
I'm paid by the day | мне платят подённо |
I'm panicking | у меня паника |
I'm panicking | мне страшно |
I'm past caring | мне уже всё равно (Anglophile) |
I'm past caring about it | мне это уже безразлично |
I'm paying for it | я расплачиваюсь за это (Alex_Odeychuk) |
I'm perfectly well | я совершенно здоров |
I'm perfectly well | я прекрасно себя чувствую |
I'm pleased to hear from you | я рад получить весточку, от вас (to make your acquaintance, to inform you, etc., и т.д.) |
I'm pleased to hear from you | я рад услышать, от вас (to make your acquaintance, to inform you, etc., и т.д.) |
I'm pleased to say that | мне доставляет удовольствие сообщить, что |
I'm pleased to say that | мне доставляет удовольствие сказать что |
I'm pleased to see you | я очень рад вас видеть |
I'm pleased with all of you | я доволен вами всеми |
I'm powerless to do something | я не могу |
I'm pretty amazed myself | сам удивляюсь (Technical) |
I'm pretty tired today so gonna turn in right now | сегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягу |
I'm punctured! Can you help me? | у меня прокол! Не можете ли вы мне помочь? |
I'm ready to commit | готов себя посвятить |
I'm ready to commit | готов себя отдать |
I'm ready to cooperate | за мной дело не станет (Anglophile) |
I'm ready to do it | я готов сделать это |
I'm ready to live anywhere but here | я готов жить где угодно, только не здесь |
I'm ready to match my strength against yours | я готов помериться с вами силой |
I'm ready to match my strength with yours | я готов помериться с вами силой |
I'm ready to return insult in specie | за оскорбление я готов заплатить той же монетой |
I'm ready to start any time you say the word | когда скажешь, тогда и начнём (Taras) |
I'm really buzzing! | у меня всё просто здорово. |
I'm really happy | я очень рад (I'm really happy to be back in Calgary; I love Canada. — Я очень рад вернуться в Калгари, я люблю Канаду.) |
I'm really interested in this question | мне действительно интересен этот вопрос. (Soulbringer) |
I'm really sorry | мне правда жаль (TranslationHelp) |
I'm resigning from the committee as from now | я выхожу из состава комитета с сего числа |
I'm right then? | следовательно, я прав? |
I'm roasting in here, how about you? | я здесь изнемогаю от жары, а вы как? |
I'm satisfied with the results of the exam | я доволен результатом экзамена |
I.M. Sechenov First Moscow State Medical University | Первый Московский государственный медицинский университет имени И. М. Сеченова (AllaR) |
I.M. Sechenov Moscow Medical Academy | Московская медицинская академия им. И.М.Сеченова (gatamontesa) |
I'm seeing things | мне показалось (букв. "я вижу всякое", устойчивое выражение: Am I seeing things, or did a cat just run across the road?! Oh, no, I'm definitely seeing things. Sysel) |
I'm seeing things | показалось (Am I imagining (seeing) things or did a cat just run across the road?! Oh, no, I'm definitely imagine (seeing) things. Sysel) |
I'm service | я свой (Agent: I'm service, I'm service. Move now! Taras) |
I'm shopping for a safe investment | я присматриваюсь, куда бы понадёжнее поместить капитал |
I'm sick of | надоел (надоел весь этот бардак – I’m sick of the mess the country’s in.) |
I’m sick of it | мне претит от этого |
I'm sick of it | мне это опротивело |
I'm sick to death of it | это мне надоело до тошноты |
I'm signing off | я прекращаю радиопередачу |
I'm signing off | я прекращаю передачу |
I'm sizzling | я совсем изжарился |
I'm skeptical when it comes to believing in superstitions | я скептически отношусь к суевериям (TatEsp) |
I'm sleepy | меня клонит ко сну |
I'm sleepy | меня тянет ко сну |
I'm sorry | простите, мой грех! |
I'm sorry! | виноват! |
I'm sorry about its being so late | прошу прощения за то, что так поздно |
I'm sorry but | я сожалею, но |
I'm sorry for being so direct | извините за прямолинейность! (zelechowski) |
I'm sorry for one thing | одно меня огорчает |
I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening | 'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно" |
I'm sorry if I've offended you | простите, если я вас обидел |
I'm sorry that this has happened | мне очень жаль, что так случилось |
I'm sorry, the hotel is booked out | мне очень жаль, но в гостинице нет мест |
I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken? | простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка? |
I'm sorry to hear that the boys are up in court again | мне жаль, что мальчики снова предстали перед судом |
I'm sorry to hear you've been having flu in the family | я с огорчением узнал, что ваша семья переболела гриппом |
I'm sorry to tell you that | с сожалением должен Вам сообщить (janette) |
I'm sorry to trouble you but | простите за беспокойство, но |
I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором |
I'm speechless | у меня нет слов (Баян) |
I'm strange to these parts | я нездешний |
I'm stuck on | зациклился на |
I'm stuck on this problem | я никак не могу решить эту проблему |
I'm studying medicine at the university | я студент медицинского факультета университета |
I'm suffocating | мне душно |
I'm sure | без сомнения (ekirillo) |
I'm sure | Уверена (sea holly) |
I'm sure he has something to do with it | я уверен, что без него здесь не обошлось (что он приложил к этому руку) |
I'm sure he was framed | я убеждён, что дело против него было сфабриковано |
I'm sure he's having an affair! | я уверен, он с кем-то встречается у него есть любовница! |
I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется правильным (Andrey Truhachev) |
I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется верным (Andrey Truhachev) |
I'm sure they intended to pin my money | я уверен, что они собирались стащить у меня деньги |
I'm sure to be put through the hoop this time | ну, теперь-то уж мне влетит |
I'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing | я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чему |
I'm surprised at you! | вы меня удивляете! |
I'm surprised at you! | ты меня удивляешь! (Taras) |
I'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they do | я удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалились |
I'm swamped with work | я утопаю в работе |
I'm taking a career-break | я беру длительный отпуск за свой счёт (mariakn) |
I'm taking his failure very much to heart | меня очень огорчает его неудача |
I'm taking over | Теперь я буду всем заниматься (Taras) |
I'm taking you at your word | я вас ловлю на слове:вы придёте завтра |
I'm telling you: stop that noise! | говорят вам: перестаньте шуметь! |
I'm telling you that on the quiet | я тебе скажу, но только между нами |
I'm tempted to accept | я склонен принять предложение |
I'm the one who waits for you | я жду только тебя (Alex_Odeychuk) |
I'm the only one who cares | я единственный, кому не всё равно (Taras) |
I'm through with living in this cold place! | я больше не живу в этом холодном месте |
I'm through with that fellow | я разделался с этим парнем |
I'm through with that fellow | я порвал с этим парнем |
I'm through with you | между нами всё кончено |
I'm totally over the moon. | я безумно счастлив! |
I'm trying to write myself | я и сам пытаюсь писать (Taras) |
I'm tuned into your station tonight | я настроена на твою вечернюю волну (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
I'm unable to do something | я не могу |
I'm undecided whether to go or stay | я не решил, идти мне или оставаться |
I'm up to my neck in debt | я по уши в долгу |
I'm used to it | мне не привыкать (ART Vancouver) |
I'm used to it now | я уже привык (I'm celebrating alone. ..no family. ..friends all with their families. ..but I'm used to it now. ART Vancouver) |
I'm usually on the receiving end | обычно я выступаю крайним |
I'm usually on the receiving end | обычно все шишки сыпятся на меня |
I'm usually on the receiving end | обычно расхлёбывать приходится мне |
I'm usually on the receiving end | обычно достаётся именно мне |
I'm very annoyed | мне очень досадно |
I'm very comfortable here | мне здесь очень удобно |
I'm very concerned | Меня это очень беспокоит (ART Vancouver) |
I'm very concerned about it | Меня это очень беспокоит (ART Vancouver) |
I'm very grateful to you | я вам чрезвычайно признателен |
I'm very much looking forward to | Жду с нетерпением, когда смогу (+ gerund; I'm very much looking forward to sitting down with you guys!) |
I'm very much looking forward to that | жду с нетерпением (ART Vancouver) |
I'm very much pleased with what he has done | мне очень нравится то, что он сделал |
I'm very much pleased with what he has done | я очень доволен тем, что он сделал |
I'm very much surprised at what you are saying | меня очень удивляет то, что вы говорите |
I'm very pleased at the news | я очень рад этому сообщению |
I'm very pleased he is coming | я очень рад, что он приезжает |
I'm very pleased to meet you | мне очень приятно познакомиться встретиться с вами |
I'm very rushed | меня очень торопят |
I'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick | очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больна |
I'm very sorry I didn't get the chance to meet him | я очень жалею, что не успел с ним познакомиться |
I'm waiting for an answer by return mail | жду ответа с обратной почтой |
I'm walking on air! | я на седьмом небе от счастья! |
I'm with | я немного занят (someone Taras) |
I'm with a shipping firm | я работаю в транспортной фирме |
I'm with you on that one | Полностью с вами согласен по этому поводу (ART Vancouver) |
I'm wondering, can you do me a favor? | вы не окажете мне одну услугу? |
I'm worn to a frazzle | я дошёл до полного изнеможения |
I'm worried about | мне не даёт покоя (q3mi4) |
I'm worried about | меня беспокоит (q3mi4) |
it is you I'm thinking of | я думаю о вас |
it must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty | дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу есть |
it turns out that I'm right! | выходит, что я прав! |
it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand | это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать |
it's a sacrifice I'm willing to make | это жертва, которую я готов принести (maystay) |
it's a sacrifice I'm willing to make | это жертва, на которую я готов пойти (maystay) |
it's a wonderful book – I'm not exaggerating | это замечательная книга – я не приукрашиваю |
it's all over with Mother, I'm afraid she died this morning | боюсь, что мама умерла сегодня утром |
it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable | Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras) |
it's got cold, I'm going in | стало холодно, я иду в дом |
it's no use pumping me, I'm empty of all news | бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю |
it's still you I'm thinking of | я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk) |
it's very hot – I'm overdressed | слишком жарко, а я слишком тепло одет |
Jeb Holcomb, I'm telling you tonight you'll hang for this one. | Казнить нельзя помиловать (Seeing as you don't see fit to hand over those poor folk's gold, this court finds you guilty of murder. Jeb Holcomb, I'm telling you tonight, you'll hang for this one." Alexander Demidov) |
Jesus, I'm so goddamned worn out with this | Господи, как я устал изнурён, измучен от этого (lop20) |
keep out of my way, I'm carrying a heavy load! | прочь с дороги, я несу тяжёлый груз! |
know where I'm going | знать, куда я иду (Alex_Odeychuk) |
let's get acquainted, buddy! I'm Boris | будем знакомы, товарищ! я – Борис |
like I'm going to tell you | так я тебе и сказал (Abysslooker) |
maybe I'm wrong | возможно, я ошибаюсь (TranslationHelp) |
M.C., I believe, sir? The same sir | М.С., если не ошибаюсь? Точно так, милостивый государь |
men, I'm glad they said to take five, because this next arrangement looks rough | мужики, хорошо, что они сказали нам сделать пятиминутный перерыв, дальше, похоже, будет тяжело |
M&I | Отдел техобслуживания и обеспечения технической целостности (SEIC, как вариант ABelonogov) |
M.I. | второй инициал (Olessya.85) |
no, I'm for keeping the old methods | нет, я приверженец старых методов |
no, I'm sorry, you're a long way out if you think that | если вы так думаете, то, боюсь, вы глубоко заблуждаетесь |
not that I'm aware of | по крайней мере, мне ничего об этом не известно (odin-boy24) |
open the window – I'm baking in here | открой окно, я умираю от жары |
or I'm much mistaken | или я глубоко заблуждаюсь |
please listen for the telephone while I'm in the garden | пожалуйста, послушай телефон, пока я буду в саду |
please tell me what this is all about, I'm not in the picture yet | Расскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе |
so the way it turns out, I'm to get the blame after all? | я же, выходит, виноват? |
sorry, I'm getting ahead of myself | извините, поторопился (прокомментировать что-либо, высказаться и т.п. ART Vancouver) |
Sorry, I'm not with you on that | Извините, но я с вами не соглашусь (Bullfinch) |
suddenly, I'm not half the man I used to be | неожиданно я стал уже не тем, кем был раньше (Alex_Odeychuk) |
T.I.M. | автомат по продаже билетов (Anglophile) |
Take a nap while I'm out | Поспи, пока меня не будет. (Nuto4ka) |
tell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing | сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоело ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.) |
tell whoever comes that I'm busy | кто бы ни пришёл, скажите, что я занят |
Thanks, I'm good | я пас (4uzhoj) |
the mother is negative but I'm not sure about the father | у матери отрицательный резус, а об отце я не уверен |
the point I'm trying to drive home is | к чему я веду |
this is exactly what I'm talking about. | я как раз об этом и говорю (VLZ_58) |
this is exactly what I'm talking about | я об этом и говорю (ART Vancouver) |
this is John and I'm back out | это Джон, конец |
Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow | Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать это (Taras) |
what an awkward position I'm now placed in! | в каком же глупом положении я сейчас оказался! |
what I'm getting at | к чему я веду (See what I'm getting at? 4uzhoj) |
whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all right | какую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех |
when father suggested a visit to the island, Jane said, "I'm on!" | когда папа предложил поехать на остров, Джейн сказала: "Я поеду!" |
whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairs | стоит мне опоздать |
whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairs | как я неизменно встречаю на лестнице директора |
would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам чая ? – Мне всё равно |
would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам кофе или чаю? – Мне всё равно |
you go ahead and leave me here, I'm all beat up | ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень устал |
you go on, I'm just coming | вы идите, я сейчас приду |
you have gone far enough I'm going to put my foot down | вы зашли слишком далеко, хватит |
you know I'm right | ты знаешь, что я прав (Alex_Odeychuk) |
you know I'm right | ты знаешь, что я права (Alex_Odeychuk) |
you simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you | вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорю |
you're sure I'm not keeping you? | я вас не задерживаю? (‘You're sure I'm not keeping you, Bertie?' ‘No, no.' ‘I thought you might have some date somewhere.' ‘Oh, no, not a thing.' (P.G. Wodehouse) – Я тебя не задерживаю?) |