Subject | English | Russian |
vulg. | Bugger this: I've got a train a plane to catch | это подождёт |
vulg. | Bugger this: I've got a train a plane to catch | это не так срочно |
slang | I can't fake it anymore. I've got to level with you | я уже больше не могу притворяться. я должна поговорить с тобой откровенно (Taras) |
Makarov. | I don't know what they've got to be so stuck-up about | не знаю, с чего бы им так заноситься |
Makarov. | I don't understand the details but I've got a rough idea of what you want | я не пониманию деталей, но у меня есть общее представление о том, что ты хочешь |
Makarov. | I guess we've got to take his story on trust | я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру |
gen. | I just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediately | мне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с места (Taras) |
gen. | I think I've got it! | Придумал! (Listen, I think I've got it – you'll leave the bag in an elevator and someone will call the security. ART Vancouver) |
gen. | I think you've got your hat on the wrong way | вы, кажется, шляпу наоборот надели |
dipl. | I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
gen. | if I've got this straight | если я Вас правильно понял (reverso.net Aslandado) |
Makarov. | if I've got to give her a debut, I'll do it with a flourish | если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорят |
gen. | I'll be glad when we've got this job over | я буду счастлив отделаться от этой работы |
mus. | I'll get him hot, show him what I've got | я заведу его, чтобы показать, на что способна (Alex_Odeychuk) |
proverb | it is a proud horse that will not bear his own provender a I've got an eye for such things | свой глаз-алмаз а чужой-стекло |
proverb | it is a proud horse that will not bear his own provender a I've got an eye for such things | свой глаз-алмаз |
gen. | it's the only chance I've got of finding her | это мой единственный шанс её найти (Technical) |
inf. | I've got | у меня (I've got a plane to catch in an hour – у меня через час самолёт MichaelBurov) |
Makarov. | I've got a awful head | у меня голова трещит |
Makarov. | I've got a awful head | у меня голова раскалывается |
Makarov. | I've got a bad head | у меня голова трещит |
Makarov. | I've got a bad head | у меня голова раскалывается |
gen. | I've got a bit of business to take care of | мне нужно кое-что сделать (4uzhoj) |
gen. | I've got a bone to pick with you | у меня к тебе претензия (murad1993) |
gen. | I've got a cramp in my foot | у меня свело ногу |
quot.aph. | I've got a fever rising with desire | лихорадит меня даже от желанья (Alex_Odeychuk) |
dipl. | I've got a great mind to | у меня есть сильное желание (bigmaxus) |
gen. | I've got a heap of things to do | у меня накопилась куча дел (North American English; источник – oxfordlearnersdictionaries.com dimock) |
inf. | I've got a lot of trouble | у меня теперь куча неприятностей |
gen. | I've got a lot on my plate | забот полон рот (context.reverso.net/ Aslandado) |
gen. | I've got a lot on my plate | на меня многое навалилось (reverso.net Aslandado) |
gen. | I've got a lot on my plate | у меня много важных дел (context.reverso.net/ Aslandado) |
Makarov. | I've got a lump on my shoulder | у меня на плече появилась шишка |
Makarov. | I've got a mountain of work to do | у меня гора работы |
gen. | I've got a pain in my middle | у меня болит живот |
gen. | I've got a pencil | у меня есть карандаш |
gen. | I've got a plane to catch in an hour | у меня через час самолёт |
inf., humor. | I've got a pocket full of nothing | у меня в кармане свистит |
busin., inf. | I've got a rush job | у меня срочный заказ (алешаBG) |
gen. | I've got a score to settle with him | у меня с ним свои счёты |
inf. | I've got a small fortune | у меня целое состояние (bigmaxus) |
gen. | I've got a sore throat | у меня болит горло |
Gruzovik | I've got a stitch in my side | у меня в боку колет |
Makarov. | I've got a thick head | у меня голова трещит |
Makarov. | I've got a thick head | у меня голова раскалывается |
gen. | I've got a whole life ahead of me | у меня вся жизнь впереди (Viola4482) |
gen. | I've got all the time in the world | у меня очень много времени (z484z) |
gen. | I've got an awful head | у меня голова трещит |
gen. | I've got an idea that | что... мне кажется |
gen. | I've got an idea that | я думаю |
gen. | I've got an idea that | что |
gen. | I've got an idea that | я думаю, что : |
gen. | I've got an idea that | мне кажется, что |
gen. | I've got an idea that | я думаю, что |
Игорь Миг | I've got an inkling | у меня такое ощущение, что |
Игорь Миг | I've got an inkling | мне кажется, что |
gen. | I've got another commitment | мне нужно ещё в одно место (Look, Steve, I've got another commitment. I've got to be out of here latest 4:30. ART Vancouver) |
idiom. | I've got bags of time | у меня времени вагон и маленькая тележка (VLZ_58) |
gen. | I've got it! | Понял! (Taras) |
gen. | I've got it | я понял |
cliche. | I've got it! | Придумал! (используется не только для выражения понимании, но часто для ввода найденного решения или новой идеи: "Great Scott! I've got it!" ART Vancouver) |
gen. | I've got it | ясно |
gen. | I've got it | все понятно |
gen. | I've got it! | я понял! (Taras) |
slang | I've got it cinched | у меня всё схвачено (VLZ_58) |
slang | I've got it cinched | дело в шляпе (VLZ_58) |
gen. | I've got lost | я заблудился (Taras) |
gen. | I've got money in the bank | у меня в банке лежат деньги (a flat in this house, a friend at the studio, etc., и т.д.) |
gen. | I've got more books than you | у меня больше книг, чем у вас |
gen. | I've got my eye on you | я слежу за тобой (Olga Fomicheva) |
gen. | I've got my fingers in many pies | у меня много разной работы (ИРИНА ВЯЧЕСЛАВОВНА) |
abbr. | I've got no complaints | у меня нет претензий (Moriarty) |
gen. | I've got no money | у меня нет денег |
gen. | I've got nothing on all this week | всю эту неделю я свободен |
gen. | I've got nothing on for tonight | у меня нет никаких планов на вечер (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | I've got one card over | у меня осталась одна открытка |
gen. | I've got one more year of school left | мне осталось учиться ещё один год (Источник – – cambridge.org dimock) |
gen. | I've got one or two odd jobs for you to do | у меня есть некоторые поручения для тебя |
Makarov. | I've got onto a good idea for improving production | мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производства |
gen. | I've got onto a good idea for improving production | я обдумывал, как улучшить производство |
gen. | I've got quinsy throat | у меня ангина (Taras) |
Makarov. | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me | у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети |
inf. | I've got something on | у меня кое-какие планы (Technical) |
inf. | I've got something on | у меня кое-что намечается (Technical) |
inf. | I've got something on | у меня кое-что запланировано (Technical) |
gen. | I've got sore throat | у меня ангина (Taras) |
gen. | I've got the contract in my pocket | этот контракт у меня в кармане (Franka_LV) |
fant./sci-fi. | I've got the feeling that all that was a set up | Такое ощущение, что всё было подстроено (при переводе фантастической литературы) |
gen. | I've got the general idea | в общих чертах я понял |
vulg. | I've got the time if you've got the inclination | шутливая реакция на восклицание Fuck me! или Bugger me! q.q.v |
Makarov. | I've got this poem off by heart already | я уже выучил это стихотворение наизусть |
gen. | I've got this poem off by heart already | я уже выучил эту поэму наизусть |
gen. | I've got to | я должен был (Fructo) |
gen. | I've got to | мне пришлось (Fructo) |
gen. | I've got to | мне надо ... (MichaelBurov) |
gen. | I've got to | мне нужно ... (MichaelBurov) |
gen. | I've got to do a little shopping | мне надо сделать кое-какие покупки |
vulg. | I've got something to do that nobody can do for me | мне надо посетить туалет |
slang | I've got to fly | мне пора |
slang | I've got to fly | я полетел |
Makarov. | I've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmas | мне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на Рождество |
gen. | I've got to get going | мне нужно идти (Vladimir Shevchuk) |
gen. | I've got to get what's mine | я должен получить то, что принадлежит мне |
gen. | I've got to go for the doctor at once | я должен немедленно идти за врачом |
gen. | I've got to go, worse luck | к сожалению, мне нужно уходить |
gen. | I've got to pass the examination | я должен сдать экзамен |
gen. | I've got to pass the examination | должен сдать экзамен |
gen. | I've got to pass this examination | мне придётся сдать этот экзамен |
Makarov. | I've got to run for my bus | мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус |
slang | I've got to split | мне пора |
slang | I've got to split | я полетел |
gen. | I've got smth. to talk over with you | мне нужно кое-что с тобой обсудить |
gen. | I've got to think this out | я должен понять, что к чему |
gen. | I've got to think this through | я должен это обдумать |
gen. | I've got very little money | у меня очень мало денег |
austral., slang | I've got yonks of work to do now | у меня сейчас много работы |
inf. | I've got you | я понимаю (Cherryberrymiu) |
inf. | I've got you | у меня есть ты (с интонационным ударением на you dimock) |
idiom. | I've got you under my skin | ты у меня в печёнках сидишь (upws) |
inf. | I've got you under special observation | ты у меня на особом наблюдении (Technical) |
gen. | I've got your back | я всегда поддержу тебя (when someone has your back, they are there to support you unconditionallу: You have some big obstacles to go through, but remember I've got your back. 4uzhoj) |
gen. | I've got your back | я рядом (when someone has your back, they are there to support you unconditionallу: You have some big obstacles to go through, but remember I've got your back. 4uzhoj) |
Makarov. | i've just got a parking ticket-my first in years | вот только что мне выписали штраф за неправильную парковку – первый за много лет |
Makarov. | I've just got a strike | у меня только что клюнуло |
inf. | I've simply got to see you | мне до зарезу нужно вас видеть |
Makarov. | I've still got a couple of daughters to marry | мне ещё нужно женить парочку дочек |
Makarov. | I've still got a mound of letters to answer | мне ещё надо ответить на кучу писем |
gen. | let me make sure I've got this right | правильно ли я понимаю (platon) |
austral., slang | now bugger off, I've got to work | а сейчас уйди вон, я должен поработать |
gen. | now I've got you back | теперь вы вернулись ко мне |
Makarov. | now stop buggering about, I've got work to do | отстань, мне нужно работать |
gen. | of all the things I've done, I got busted for jaywalking | за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный свет (freekycleen) |
inf. | really, I've got a clean bill of health in this matter | право же, я в этом ни сном ни духом не виноват |
gen. | sorry, I've got to go now | извините, я должен идти |
idiom. | Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for | я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras) |
lit. | "Well, Queen of Sheba!" he said, laughing. "But why?" she asked. "I think it suits you. You've got a new frock on." | "Ни дать ни взять — царица Савская!" — воскликнул он.— "Это почему же?" — спросила она.— "Тебе идёт. Твоё новое платье". (D.H. Lawrence) |
gen. | when this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine! | когда эта комната останется пустой, куда я ... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине! (Taras) |
gen. | you've got to listen to what I say | ты обязан меня выслушать |
gen. | you've got to listen to what I say | ты должен меня выслушать |
gen. | you've just said the opposite of what you said before, I've got you there! | ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался! |