DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I'm with | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom setи я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальню (К.тарантино, "криминальное чтиво")
Makarov.and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom setи я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальню
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
Makarov.come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speechпошли попьём кофе, я устал слушать эту речь
gen.come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speechпойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь
gen.don't fool with that radio while I'm goneне крути радио в моё отсутствие
Makarov.even if I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact withхотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоваться
Makarov.even though I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact withхотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоваться
gen.he'll change his tune when I'm through with himя с ним поговорю по-свойски, и он у меня запоёт иначе
Makarov.he'll change his tune when I'm through with himя с ним поговорю по-свойски, и он у меня запоёт иначе
Makarov.he'll change his tune when I'm through with himя с ним поговорю по-свойски, и он запоёт иначе
gen.he'll change his tune when I'm through with himя с ним поговорю по-свойски, и он у меня запоёт иначе
Makarov.I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyerя помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкам
gen.I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyerя могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам
lit.I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.'Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" (D. Hammett)
Makarov.i'll level with you, I'm no great detectiveбуду с вами откровенным, я не являюсь великим сыщиком
Makarov.I'm afraid it's a case with himбоюсь, что с ним дело обстоит неблагополучно
gen.I'm afraid it's a case with himбоюсь, что у него дела плохи
Makarov.I'm afraid that the boy has fallen in with criminalsя боюсь, что мальчик связался с уголовниками
Makarov.I'm afraid that your ideas don't quite mesh with mineдумаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моими
Makarov.I'm afraid your husband has met with a slight accident, but he isn't seriously hurtбоюсь, ваш муж попал в небольшую аварию, но он не пострадал серьёзно
gen.I'm at one with you on this subjectв этом вопросе я с тобой заодно
inf.I'm browned off with itмне это осточертело (13.05)
gen.I'm calling with a message from Aя звоню от А (4uzhoj)
Makarov.I'm cheesed off with this endless waiting for busesя выхожу из себя, когда так долго жду автобус
gen.I'm coming with youя иду с вами
Игорь МигI'm consumed with guiltменя мучают угрызения совести
Игорь МигI'm consumed with guiltменя гложет чувство вины
inf.I'm cool with thatменя это устраивает (Technical)
gen.I'm disgusted with everythingмне все наскучило
gen.I'm displeased with myselfя недоволен собой
inf.I'm down with thatя – за (SirReal)
inf.I'm down with thatПолностью согласен (SirReal)
austral.I'm dry as a fuck with no foreplayУжасно хочется пить (VLZ_58)
gen.I'm fed up to here with this jobэта работа у меня попёрек горла
amer.I'm fed up with it!как меня это всё достало!
Makarov.I'm fed up with you, go awayя сыт тобой по горло, убирайся
gen.I'm fed-up with your complaintsмне надоели ваши жалобы
gen.I'm fine with somethingя не против чего-либо, меня это устраивает (выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях spelled)
cliche.I'm fine with thatменя это вполне устраивает (ART Vancouver)
cliche.I'm fine with thatя не возражаю (ART Vancouver)
cliche.I'm fine with thatя не против (ART Vancouver)
quot.aph.I'm fine with thatя не возражаю против этого (Alex_Odeychuk)
gen.I'm fine with thatменя это устраивает (Юрий Гомон)
gen.I'm friends withу меня в друзьях (далее по тексту перечисление имен друзей Alex_Odeychuk)
Makarov.I'm glad that Alice has finished with that worthless young manя очень рад, что Алиса порвала с этим ничтожеством
Makarov.I'm glad to see that you all fall in with me on this questionя рад, что вы все поддержали меня
gen.I'm going to have a quiet little hobnob with themя собираюсь встретиться с ними и по-дружески поговорить
Makarov.I'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve upя разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничать
lit.I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
gen.I'm going with the girls. – Which girls?я пойду с девочками. – С какими?
gen.I'm going with you as far as Moscowя еду с вами до Москвы
Makarov.I'm having a relationship with himя с ним встречаюсь
sl., teen.I'm head over heels in love with youот тебя меня так мажет (youtube.com Alex_Odeychuk)
Игорь МигI'm hopeless with computersв компьютерной технике я полный ноль
cliche.I'm just fine with thatменя это вполне устраивает (ART Vancouver)
mus.I'm just stunnin' with my love glue gunя просто оглушу тебя, незаметно влюбив в себя (Alex_Odeychuk)
gen.I'm landed with my nephew for the next weekмне на неделю посадили на шею племянника
fig.I'm loaded down with workу меня большая нагрузка
gen.I'm nearly through with the bookя почти кончил книгу
Игорь МигI'm not comfortable withменя не устраивает
Игорь МигI'm not comfortable withмне не по душе
Игорь МигI'm not comfortable with thatэто не по мне
Игорь МигI'm not comfortable with thatэто мне не по душе
Игорь МигI'm not comfortable with thatя с этим не согласен
Игорь МигI'm not comfortable with thatменя это не устраивает
rhetor.I'm not disagreeing with the factя не отрицаю, что (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.I'm not getting along very fast with this pile of markingпроверка тетрадей у меня продвигается не очень-то быстро
fig.I'm not on speaking terms with herмы с ней не кланяемся
inf.I'm not playing with youя с тобой не вожусь
gen.I'm not satisfied with himя им недоволен
gen.I'm not satisfied with wordsмне одних слов мало
gen.I'm not with these new fashions, I find them uglyя не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасно
gen.I'm not with youя не понимаю Вас (reverso.net Aslandado)
rhetor.I'm OK with itя не против этого (Alex_Odeychuk)
gen.I'm pleased with all of youя доволен вами всеми
gen.I'm quite out of patience with this classэтот класс вывёл меня из терпения
Makarov.I'm quite pleased with my new carя вполне доволен своей новой машиной
Makarov.I'm quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on itя вполне удовлетворен вашим объяснением, можете опустить подробности
gen.I'm ready to match my strength with yoursя готов помериться с вами силой
slangI'm really hacked off with herона меня реально бесит (Andrey Truhachev)
slangI'm really hacked off with herона меня конкретно выводит из себя (Andrey Truhachev)
gen.I'm satisfied with the results of the examя доволен результатом экзамена
gen.I'm shivering with feverменя трясёт лихорадка
gen.I'm shivering with feverменя бьёт лихорадка
inf.I'm sitting on the fence with this oneна этот раз я сохраню нейтралитет (Technical)
Makarov.I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some workпрошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом
Makarov.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу
gen.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором
gen.I'm staying overnight with my friendsя буду ночевать у знакомых
Makarov.I'm stuck with a counterfeit coinмне подсунули фальшивую монету
Makarov.I'm sure he has something to do with itя уверен, что он приложил к этому руку
gen.I'm sure he has something to do with itя уверен, что без него здесь не обошлось (что он приложил к этому руку)
Makarov.I'm surprised to hear that he has ranged himself with the workersудивлён, что он присоединился к рабочим
dipl.I'm swamped with workя завален работой (bigmaxus)
gen.I'm swamped with workя утопаю в работе
gen.I'm terrible with facesу меня плохая память на лица (Taras)
gen.I'm through with living in this cold place!я больше не живу в этом холодном месте
gen.I'm through with that fellowя разделался с этим парнем
gen.I'm through with that fellowя порвал с этим парнем
gen.I'm through with youмежду нами всё кончено
Игорь Миг, inf.I'm totally cool withмне без разницы
inf.I'm totally cool withя спокойно отношусь к тому, что (I just thought by doing this, I could show Emmett that I'm totally cool with him dating somebody else, even if the somebody else is long-distance.)
inf.I'm totally cool withя не против того, чтобы (And I'm totally cool with taking things one step at a time.)
Игорь Миг, inf.I'm totally cool with thatэто меня устроит
Игорь Миг, inf.I'm totally cool with thatу меня возражений нет
inf.I'm totally cool with thatмне без разницы (Seven o'clock? Sure. I'm totally cool with that. ART Vancouver)
auto.I'm unacquainted with this part of the worldя не знаком с этими местами (bigmaxus)
gen.I'm very much pleased with what he has doneмне очень нравится то, что он сделал
gen.I'm very much pleased with what he has doneя очень доволен тем, что он сделал
gen.I'm winding up with noneя остаюсь ни с чем (Alex_Odeychuk)
gen.I'm withя немного занят (someone Taras)
gen.I'm with a shipping firmя работаю в транспортной фирме
inf.I'm with youя согласен с вами (on something: I'm with you on it being a little heavy for CC but I think you're right about them being great guns for most things. anyname1)
inf.I'm with youя согласен с тобой (on something: I'm with you on it being a little heavy for CC but I think you're right about them being great guns for most things. anyname1)
cliche.I'm with you on that oneполностью согласен с вами в этом вопросе (ART Vancouver)
gen.I'm with you on that oneПолностью с вами согласен по этому поводу (ART Vancouver)
gen.I'm with you 100 per cent on thatя с вами согласен на сто процентов (ART Vancouver)
inf.is where I'm going with thisвот к чему я клоню (SirReal)
gen.it's all over with Mother, I'm afraid she died this morningбоюсь, что мама умерла сегодня утром
gen.Jesus, I'm so goddamned worn out with thisГосподи, как я устал изнурён, измучен от этого (lop20)
gen.on the whole, I'm satisfied with his workв общем, я его работой доволен
gen.Sorry, I'm not with you on thatИзвините, но я с вами не соглашусь (Bullfinch)
gen.stay with me a minute longer. I'm sure that I can convince youпослушай меня ещё минутку
gen.stay with me a minute longer. I'm sure that I can convince youя уверен, что смогу убедить тебя
lit.Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself.Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)