Subject | English | Russian |
proverb | a forgetful head makes a weary pair of heels | за дурной головой и ногам не покой (Anglophile) |
gen. | a head sticking up out of the water | голова, торчащая из воды |
gen. | advance smb. to the position of the head of the department | сделать кого-л. начальником отдела |
anat. | at the back of the head | на затылке |
gen. | at the top of someone's head | первое, что приходит на ум (Vonbuffon) |
gen. | at the top of the head | первое на ум придёт (Анна Ф) |
rel., budd. | balance of the head | расслабление головы |
dipl. | be at the head of | находиться во главе |
Makarov. | be at the head of something | быть во главе (чего-либо) |
gen. | be head of | заведовать |
gen. | be placed at the head of his department | быть поставленным во главе своего отдела |
gen. | be the head of | возглавлять |
gen. | beat smth. out of smb.'s head | выбивать что-л. у кого-л. из головы |
inf. | big head of science | светило науки (Yuriy83) |
inf. | blow on the back of the head | подзатыльник |
gen. | call out from the head of the stairs | крикнуть с верхней площадки лестницы |
gen. | cannot make head or tail of it | ничего нельзя понять |
busin. | can't make head or tail of | быть не в состоянии понять (smth, чего-л.) |
speed.skat. | carriage of head | держание головы |
med. | circumference of head | окружность головы |
gen. | climb to the head of the class in school | завоевать первое место в классе |
gen. | climb to the head of the class in school | выйти на первое место в классе |
inf. | come out the top of one's head | в голову пришло ("I don't know. It just comes out the top of my head." – "Не знаю. Просто в голову пришло" Lily Snape) |
mil. | Committee of Heads of Administration | комитет начальников административных служб |
sport. | crown of head | макушка головы |
gen. | crown of the head | макушка |
idiom. | dance on the head of a pin | извиваться, как уж на сковородке (amorgen) |
water.res. | delta at head of main canal | валовая потребность в оросительной воде |
water.res. | delta at head of main canal | потребность в оросительной воде в месте водозабора |
nautic. | direction of the ship's head | курс судна (вк) |
construct. | dissipation of head | гашение напора |
Makarov. | do something off the top of one's head | сделать что-либо необдуманно |
hydr. | downstream head of lock | нижняя голова судоходного шлюза |
Makarov. | drive the image out of one's head | гнать от себя этот образ |
Makarov. | drive the image out of one's head | стараться забыть этот образ |
gen. | drive the image out of head | гнать от себя стараться забыть этот образ |
water.res. | duty of distributory head | норма воды в голове вторичных каналов |
grass.hock. | edge of the head | кант крючка |
grass.hock. | extremity of the head | конец крючка |
gen. | eyes at the back of one's head | иметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости) |
gen. | eyes at the back of one's head | всё замечать |
gen. | feel ready to heap burning coals of shame on one's head | не знать, куда деваться от стыда (VLZ_58) |
construct. | friction loss of head | потери напора по длине (along pipe) |
construct. | frictional loss of head | потери напора по длине (along pipe) |
gen. | get smth. out of one's head | выбросить что-л. из головы |
gen. | get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's head | перестать об этом думать |
gen. | get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's head | выбросить эту мысль и т.д. из головы |
gen. | get to the head of one's class | выйти на первое место в классе |
gen. | get to the head of one's class | стать первым учеником в классе |
fin. | global head of authentication and identity | глобальный руководитель направления аутентификации и идентификации (Visa) |
gen. | go to the head of the line | пройти вне очереди |
gen. | go to the head of the line | пройти без очереди |
water.res. | gradient of the head | градиент напора |
Makarov. | hair in a knot on top of her head | пучок на макушке |
lit. | Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering. | Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али. (B. Leason) |
Makarov. | have a fine head of hair | иметь великолепные волосы |
gen. | have eyes at the back of one's head | иметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости) |
gen. | have eyes at the back of one's head | иметь глаза на затылке |
gen. | have eyes at the back of one's head | всё замечать |
busin. | have the idea off the top of one's head | сказать навскидку |
Makarov. | he answered the questions off the top of his head | он отвечал на вопросы, не дав себе труда подумать |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он совмещает должность ректора колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он одновременно занимает должность главы колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он одновременно занимает должность ректора колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он совмещает должность главы колледжа и профессора |
gen. | he ended up as head of the firm | в конце концов он стал главой фармы |
gen. | he ended up as head of the firm | в конце концов он занял должность главы фирмы |
lit. | He felt that to marry her, with the doom of murder hanging over his head, would be a betrayal like that of Judas, a sin worse than any the Borgia had ever dreamed of. | Ему казалось, что жениться на ней, когда над ним нависает проклятие убийства, было бы предательством хуже иудиного, грехом, какой и не снился семейству Борджа. (O. Wilde) |
gen. | he has no hair on the top of his head | у него на макушке плешь |
gen. | he is so tall his head nearly touches the top of the door | он такой высокий, что чуть не задевает головой притолоку |
Makarov. | he just said it off the top of his head | не надо придавать значения этим его словам |
Makarov. | he just said it off the top of his head | это была его первая реакция |
Makarov. | he just said it off the top of his head | он сказал это, не подумав |
Makarov. | he just said it off the top of his head | это была его непосредственная реакция |
gen. | he was accorded all the honors befitting a head of state | ему возданы все почести, положенные главе государства |
lit. | He was past sixty and had a Michelangelo's Moses beard curling down from the head of a satyr along the body of an imp. | Ему было уже за шестьдесят, и борода, вся в завитках, как у "Моисея" Микеланджело, спускалась у него с головы сатира на тело гнома. (O. Henry, Пер. Н. Дарузес) |
Makarov. | head a flock of sheep | преградить путь стаду овец |
Makarov. | head above the centre of gravity | заглубление центра тяжести отверстия (под уровнем жидкости) |
agric. | head blight of wheat | фузариоз пшеницы (возбудитель – Fusarium roseum) |
agric. | head blight of wheat | гиббереллёз пшеницы (возбудитель -Gibberella геае) |
biol. | head blight of winter wheat | фузариоз колосьев озимой пшеницы (возбудители – грибы Fusarium) |
avia. | head center of the Unified ATM System | Главный центр Единой системы ОрВД (MichaelBurov) |
avia. | head center of the Unified ATM System | Главный центр Единой системы организации воздушного движения (MichaelBurov) |
avia. | head center of UATMS | Главный центр Единой системы ОрВД (MichaelBurov) |
avia. | head center of UATMS | Главный центр Единой системы организации воздушного движения (MichaelBurov) |
avia. | head center of UATMS | ГЦ Единой системы ОрВД (MichaelBurov) |
avia. | head center of UATMS | ГЦ Единой системы организации воздушного движения (MichaelBurov) |
avia. | head center of UATMS | ГЦ ЕС ОрВД (MichaelBurov) |
avia. | head center of Unified ATM System | ГЦ Единой системы организации воздушного движения (MichaelBurov) |
avia. | head center of Unified ATM System | ГЦ Единой системы ОрВД (MichaelBurov) |
avia. | head center of Unified ATM System | ГЦ ЕС ОрВД (MichaelBurov) |
gen. | head count of cattle | численность крупного рогатого скота (Alexander Demidov) |
mil., tech. | head cover of a loophole | перекрытие бойницы |
agric. | head disease of sorghum | гетероспороз метёлок сорго (возбудитель – Heterosporium sorghi) |
gen. | head down the tops of trees | остригать маковки деревьев |
tech. | head end of a train | голова поезда |
sport. | head follows the movement of the arms | голова следует за движением рук |
Makarov. | head full of silly notions | голова, забитая всякой чепухой |
Makarov. | head is an integral part of a bolt | головка является нераздельной частью болта |
idiom. | one's head is full of bees | строить воздушные замки (Bobrovska) |
idiom. | one's head is full of bees | носиться с несбыточными планами (Bobrovska) |
idiom. | one's head is full of bees | быть фантазёром (Bobrovska) |
sport. | head judge is nominated from the members of TC of FIG | арбитр назначается из числа членов технического комитета ФИЖ |
Makarov. | head man of the tribe | старейшина племени |
gen. | head of | директор по (Alexander Demidov) |
gen. | head of | руководитель (Irina Verbitskaya) |
gen. | head of a bed | изголовье (kee46) |
Makarov. | head of a cask | дно бочки |
tech. | head of a channel | головка канала |
Makarov. | head of a clan | вождь племени |
Makarov. | head of a column | голова колонны |
Makarov. | head of a comet | голова кометы |
tech. | head of a delta | вершина дельты реки |
amer., Makarov. | head of a department | руководитель отделения университета |
Gruzovik, obs. | head of a department in czarist Russia | столоначальник |
amer., Makarov. | head of a department | руководитель отделения колледжа |
obs. | head of a "desk in civil service" | повытчик |
Gruzovik, obs. | head of a "desk" in czarist Russia | столоначальник |
Gruzovik, obs. | head of a "desk" in civil service | повытчик |
mil. | head of a diplomatic mission | глава дипломатического представительства |
tech. | head of a dock | голова дока |
Makarov. | head of a flower | головка цветка |
nautic. | head of a map | заголовок карты |
shipb. | head of a mast | верхушка мачты |
nautic. | head of a mast | топ мачты |
Gruzovik, mil. | head of a military school | начальник военной школы |
mil. | head of a missile | головка ракеты |
Makarov. | head of a mountain | вершина горы |
Makarov. | head of a nominal expression | вершина именной конструкции |
gen. | head of a nominal expression | вершина главный член именной конструкции |
Makarov. | head of a party | руководитель партии |
mil. | head of a pass | выход на горный проход |
mil. | head of a pass | выход на горный перевал |
tech. | head of a pile | наголовник сваи |
shipb. | head of a piston | головка поршня |
Makarov. | head of a procession | голова процессии |
mil. | head of a procuring activity | руководитель закупочного органа |
mil., avia. | head of a procuring activity | начальник управления по закупкам |
tech. | head of a rivet | головка заклёпки |
Gruzovik | head of a section | руководитель отдела |
shipb. | head of a ship | носовая часть судна |
tech. | head of a specimen | головка образца |
Makarov. | head of a surging glacier | верховье пульсирующего ледника |
gen. | Head of Academic Staff Development | Начальник отдела по работе с научно-педагогическими работниками (Zhongguotong) |
mil., BrE | Head of Aircraft Department | начальник авиационно-технического управления ВМС |
gen. | Head of Aircraft Services | Начальник воздушно-транспортного обеспечения (SEIC, как вариант ABelonogov) |
Gruzovik, obs. | head of an artel | вытчик |
Makarov. | head of an axe | обух топора |
Makarov. | head of an offering | голова жертвенного животного |
Makarov. | head of an outlet glacier | верховье выводного ледника |
avia. | Head of Aviation Security | Начальник отдела по АБ (Uchevatkina_Tina) |
mil., tech. | head of ax | обух топора |
tech. | head of axe | обух |
chem. | head of band | начало полосы |
med. | head of blind colon | купол слепой кишки |
Makarov. | head of boiler | днище котла |
gen. | Head of ... branch | Руководитель филиала (rechnik) |
Gruzovik | head of cabbage | голова капусты |
Gruzovik | head of cabbage | кочан |
Makarov. | head of cabbage | кочан капусты |
Gruzovik, dial. | head of cabbage | вилок |
Gruzovik | head of cabbage | кочень (= кочан) |
mil. | head of case | шляпка гильзы |
mil. | head of case | основание гильзы |
horticult. | head of celery | пучок черешков |
Makarov. | head of channel | головка канала |
obs. | head of cheese | головка сыра (В.И.Макаров) |
Makarov. | head of cheese | круг сыра |
Makarov. | head of cloud | вершина облака |
mil. | head of column | голова колонны |
distil. | head of column | шлем колонны (igisheva) |
Игорь Миг | head of communications | пресс-секретарь |
Игорь Миг | head of communications | директор по маркетингу |
Игорь Миг | head of communications | руководитель отдела по связям с общественностью |
Игорь Миг | head of communications | начальник отдела внешних связей |
gen. | head of compliance | начальник департамента контроля рисков (Olga Fomicheva) |
gen. | Head of Consular Department | Заведующий консульским отделом (WiseSnake) |
gen. | Head Of Content | директор по контенту (boggler) |
gen. | Head Of Content | контент-директор (boggler) |
mil., avia. | head of contracting activity | руководитель закупочной организации |
mil., avia. | head of contracting agency | руководитель агентства по закупкам |
gen. | head of corporate affairs | директор по корпоративным вопросам (Ремедиос_П) |
gen. | head of country | руководитель национального рынка (Johnny Bravo) |
mil. | head of country's military junta | глава военной хунты страны (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
tech. | head of culvert | оголовок водопропускной трубы |
gen. | Head of Customer Support | начальник службы поддержки (Руководитель службы поддержки клиентов Taras) |
gen. | Head of Customer Support | начальник службы поддержки клиентов (Taras) |
gen. | Head of Customer Support | руководитель службы поддержки клиентов (Taras) |
tech. | head of cylinder block | головка блока цилиндров |
mil., BrE | head of Defence Sales | начальник главного управления военных закупок МО |
mil., BrE | Head of Defence Sales | начальник управления по продаже военного имущества (МО) |
mil., avia., BrE | head of defense sales | начальник управления продаж продукции военного назначения |
gen. | Head of Delegation | руководитель делегации (МККК Джозеф) |
tech. | head of delta | вершина дельты реки |
gen. | head of department | заведующий кафедрой в университете (drag) |
med. | head of department | заведующий отделением (Chief of service The physician or scientist in charge of a department of a hospital or medical school McGraw-Hill Concise Dictionary of Modern Medicine. © 2002 Alexander Demidov) |
gen. | Head of Department | начальник управления |
mil. | head of diplomatic mission | глава дипломатического представительства |
tech. | head of dock | голова дока |
gen. | head of document | шапка документа (группа верхних реквизитов lister) |
tech. | head of dummy bar | головка затравки (МНЛЗ) |
tech. | head of engine combustion chamber | головка камеры сгорания двигателя |
med. | head of epididymis | головка придатка яичка |
gen. | head of executive agency | руководитель органа исполнительной власти (Alexander Demidov) |
med. | head of fibula | головка малоберцовой кости |
avia. | Head of Flight Safety | Начальник отдела по безопасности полётов (Uchevatkina_Tina) |
gen. | Head of Foreign Economic Relations – Khrunichev Space Center | начальник Департамента внешнеэкономических связей ГКНПЦ |
gen. | head of function | руководители функциональных подразделений (eugeene1979) |
construct. | head of gate frame | воротная перемычка |
mil., BrE | head of General Secretariat | начальник секретариата (МО) |
gen. | head of government | председатель правительства (jakobn) |
gen. | Head of Government and Stakeholder Engagement | Менеджер по взаимодействию с государственными органами (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | Head of Government Relations | Руководитель отдела по взаимодействию с государственными структурами (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | Head of group in industry safety and emergency situations | Начальник Группы по производственной безопасности и ЧС (feyana) |
gen. | head of hair | копна волос |
Gruzovik | head of hair | шевелюра |
gen. | head of hair | шапка волос |
mil., tech. | head of hammer | боёк молотка |
med. | head of humerus | головка плечевой кости |
gen. | Head of Integrity and Reliability Support | Руководитель группы поддержки отдела технической целостности и надёжности (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | Head of Investment Research | руководитель аналитики рынка инвестиций (rechnik) |
mil. | head of Iran's Revolutionary Guard Corps | главнокомандующий КСИР Ирана (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | Head of Issues and Media | Начальник информационно-аналитического отдела |
nautic. | head of jib | головка стрелы крана (Konstantin 1966) |
gen. | head of laboratory | заведующий лабораторией (grafleonov) |
geol. | head of lava | голова или широкая призма лавы в кратере |
geol. | head of liquid | столб жидкости |
Makarov. | head of livestock | поголовье скота |
gen. | Head of Logistics | Руководитель отдела логистики (Assteria) |
mil. | Head of Logistics and Materiel | НТиВ (начальник тыла и вооружения tannin) |
med. | head of malleus | голова молоточка |
med. | head of malleus | головка молоточка (утолщенная часть молоточка с суставной поверхностью для сочленения с телом наковальни Игорь_2006) |
med. | head of mandible | головка нижней челюсти |
gen. | Head of Mechanical | Руководитель группы механиков (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | head of merchandising | начальник отдела стимулирования сбыта (Georgy Moiseenko) |
med. | head of metacarpal bone | головка пястной кости |
med. | head of metatarsal bone | головка плюсневой кости |
phytophath. | head of millet | пыльная головня (возб. Sphacelotheca panici-miliacei (Pers.) Bubái) |
mil. | Head of Mission | глава миссии |
mil. | Head of Mission | руководитель миссии |
gen. | head of mission | руководитель представительства (In diplomatic usage, Head of Mission (HOM) or Chief of Mission (COM) from the French "Chef de Mission Diplomatique" (CMD) is the generic term used to refer to the head of a diplomatic representation, such as an Ambassador, High Commissioner, Nuncio, Charge d'affaires, Permanent Representative, and sometimes to a Consul-General or Consul. Depending on the context, it may also refer to the heads of certain international organizations' representative offices. Wiki Alexander Demidov) |
gen. | Head of Move | Руководитель службы поставок (Irene K.) |
geol. | head of mudflow | "голова" селя (В. Ф. Перов, "Селевые явления. Терминологический словарь" trtrtr) |
med. | head of muscle | головка мышцы |
gen. | Head of Office and Warehouse Research | Руководитель аналитики рынка офисной и складской недвижимости (rechnik) |
Makarov. | head of offtake | водовыпуск |
med. | Head of the Oncology Department | заведующий онкологическим отделением (WiseSnake) |
med. | head of pancreas | головка поджелудочной железы |
Gruzovik, obs. | head of peasant household | домохозяин |
jarg. | head of penis | залупа |
gen. | head of personnel | руководитель отдела по персоналу (Alexander Demidov) |
med. | head of phalanx | головка фаланги |
obs. | head of pike pole | наконечник багра (Ivan Pisarev) |
tech. | head of pile | наголовник сваи |
mil., tech. | head of pile | подбабок |
Makarov. | head of pile-up | голова скопления (дислокаций) |
gen. | Head of planning and economic department | начальник планово-экономического отдела (Your_Angel) |
energ.ind. | head of plant management | директор АЭС |
energ.ind. | Head of Power, Downstream Oil & Gas and Petrochemicals | Руководитель Дирекции энергетики и нефтегазопереработки (Ektra) |
gen. | head of press | руководитель пресс-службы (Visitors were welcomed with a huge picture of Putin in dark sunglasses, looking more action hero/rock star than president."[It] shows that we're proud of our president, proud of our country," said Oksana Tkachyova, head of press for the Young Guard. TG Alexander Demidov) |
gen. | Head of Procurement | начальник отдела закупок (WiseSnake) |
gen. | Head of Procurement | начальник отдела снабжения (WiseSnake) |
HR | Head of Production and Technical Department | начальник производственно-технического отдела (Atenza) |
gen. | Head of Projects Department | руководитель Департамента проектов (Johnny Bravo) |
gen. | head of purchase department | начальник отдела закупок (bigmaxus) |
gen. | head of quality management | руководитель системы менеджмента качества (Olessya.85) |
med. | head of radius | головка лучевой кости |
tech. | head of rail | головка рельса |
gen. | Head of Recruitment | Руководитель отдела по набору персонала (SEIC, как вариант ABelonogov) |
jarg. | head of research | научник (Супру) |
med. | head of resuscitation | заведующий реанимационным отделением (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | Head of Retention Department | глава департамента сохранения клиентов (Olga Fomicheva) |
med. | head of rib | головка ребра |
gen. | Head of Saint Petersburg Branch | Руководитель филиала, Санкт-Петербург (rechnik) |
gen. | Head of Sales Department | Начальник Отдела Реализации (Спиридонов Н.В.) |
avia. | head of schedule department | начальник отдела расписания (tina.uchevatkina) |
gen. | Head of Scholarly Publications | руководитель отдела научных публикаций (She was formerly Head of Scholarly Publications in the University of Manchester Library, and Editor of the Bulletin of the John Rylands Library – The Portico Library (Manchester, UK) Tamerlane) |
gen. | head of school | руководитель факультета (Johnny Bravo) |
gen. | head of sector | завсектором (заведующий сектором rechnik) |
gen. | Head of Security | куратор службы безопасности (Alexander Demidov) |
gen. | Head of Security | начальник службы безопасности (Alexander Demidov) |
mil. | head of service | начальник службы |
gen. | Head of Social Assessment Group | Руководитель группы социальных проектов (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | Head of South Warehouses | Начальник складов по югу Сахалина (SEIC, как вариант ABelonogov) |
tech. | head of specimen | головка образца |
med. | head of stapes | головка стремени (округлое утолщение на месте отхождения передней и задней ножек стремени, имеющее суставную поверхность для сочленения с чечевицеобразным отростком длинной ножки наковальни Игорь_2006) |
med. | head of stapes | голова стремени |
gen. | head of subdepartment | завкафедрой (Lingvo Drozdova) |
mil. | head of suction | высота всасывания |
gen. | head of sustainability | руководитель по устойчивому развитию (Ремедиос_П) |
gen. | Head of Talent and Development | Руководитель группы формирования и развития кадрового резерва (Sakhalin Energy Matvey Yegorov) |
gen. | head of teaching | завуч (Tamerlane) |
gen. | head of teaching | заведующий учебной частью (Tamerlane) |
sport. | head of team | капитан команды (именно капитан, а не представитель или глава Sergey Old Soldier) |
gen. | head of team | руководитель практики (Bernardine Adkins, partner and head of the antitrust team at Wragge 4uzhoj) |
mil. | head of technical branch | начальник технического отдела |
gen. | Head of Technical Services | начальник технического управления (antoxi) |
gen. | Head of Technical Training | Начальник отдела технического обучения (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | Head of Technical Training | Руководитель по технической подготовке (SEIC, как вариант ABelonogov) |
Makarov. | Head of the Army | главнокомандующий |
Gruzovik | head of the bed | изголовье |
gen. | Head of the Civil Law Faculty | заведующий кафедрой гражданского права (E&Y ABelonogov) |
gen. | Head of the Civil Registry Authority | Руководитель органа записи актов гражданского состояния: (VictorMashkovtsev) |
gen. | Head of the Civil Registry Office | начальник отдела записи актов гражданского состояния (emirates42) |
gen. | Head of the Civil Status Registration Office | начальник отдела записи актов гражданского состояния (Johnny Bravo) |
gen. | head of the company | руководитель организации (VictorMashkovtsev) |
crim.jarg. | head of the criminal forces | глава преступных сил (the ~ Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, cleric. | head of the datary | датарий (wiktionary.org) |
mil. | head of the delegation | глава делегации |
gen. | head of the district state administration | глава районной городской администрации (ROGER YOUNG) |
gen. | head of the enterprise | руководитель предприятия (Andy) |
med. | Head of the Ethics Committee | председатель этического комитета (WiseSnake) |
Gruzovik, obs. | head of the family | домовладыка (masc) |
Makarov. | head of the family | глава семьи |
gen. | head of the femur | маклок |
Gruzovik | head of the femur | моклок (= маклок) |
Gruzovik, obs. | head of the fire brigade | брандмайор |
gen. | head of the flower | головка цветка |
mil. | head of the government | глава правительства |
gen. | head of the household | хозяин (baranoff) |
gen. | head of the household | глава семьи (Alexander Matytsin) |
mil. | head of the intelligence agency | директор разведывательного управления (New York Times Alex_Odeychuk) |
mil. | head of the intelligence agency | начальник разведывательного управления (Alex_Odeychuk) |
rel., islam | head of the Islamic establishment | глава ведомства по делам ислама (In Saudi Arabia, the head of the Islamic establishment is the ruler. Alex_Odeychuk) |
amer. | head of the line | начало очереди (Val_Ships) |
journ. | head of the news division | глава новостного отдела (Taras) |
journ. | head of the news division | руководитель отдела новостей (Taras) |
Gruzovik, mil. | head of the operational section | начальник оперативного отдела |
gen. | head of the pack | вожак стаи (Technical) |
nautic. | head of the pier | голова пирса |
gen. | Head of the Representative | Глава (Руководитель) Представительства (компании Спиридонов Н.В.) |
Игорь Миг | head of the Russian Orthodox Church Department of External Relations | председатель ОВЦС МП |
Игорь Миг | head of the Russian Orthodox Church Department of External Relations | председатель отдела внешних церковных связей МП |
mil. | head of the security council | председатель совета безопасности (the ~; CNN Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | Head of the State Courier Service | Директор Государственной фельдъегерской службы Российской Федерации |
Makarov. | head of the street | начало улицы |
gen. | head of the subdepartment | заведующий кафедрой (Johnny Bravo) |
gen. | head of the teaching department | заведующий учебной частью |
sport. | head of the triceps | головка трицепса |
gen. | Head of the Working Group | руководитель рабочей группы (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | Head of Thematic Department | начальник тематического отдела (Jasmine_Hopeford) |
gen. | head of trade delegation | торгпред |
med. | head of ulna | головка локтевой кости |
gen. | Head of Warehousing | Руководитель отдела по складским операциям (Irene K.) |
tech. | head of water | высота нагнетания |
geol. | head of water | столб воды |
tech. | head of water | высота давления воды |
tech. | head of water | высота напора |
tech. | head of water | напор воды (на гидротехническом сооружении) |
gen. | head of water | высота напора воды |
gen. | Head of Well Delivery | Руководитель группы по строительству скважин (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | head of wheat | колос (Vadim Rouminsky) |
med. | Head of WHO country office | Руководитель странового офиса ВОЗ (Linera) |
trav. | head out of the city | выбираться за город (sankozh) |
agric. | head point disease of wheat | точечность пшеницы (возбудитель – Epicoccum tritici) |
Makarov. | head wallah of a dinner | тамада |
tech. | head-circle of gear | круг вершин головок зубчатого колеса |
gen. | heading of panicles | вымётывание метёлок |
Makarov. | head-line of contact | линия зацепления головок |
Makarov. | head-on collision of trains | столкновение встречных поездов |
avia. | height to top of rotor head | высота вертолёта до верхней точки втулки несущего винта |
fig.of.sp. | he's got a mishmash of ideas in his head | у него в голове винегрет |
gen. | his eyes were jumping out of his head | у него глаза на лоб полезли |
equest.sp. | holding of the head | постав головы лошади |
mil. | host the heads of the diplomatic missions | принимать глав дипломатических миссий |
idiom. | I can't make head or tail of it | для меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk) |
gen. | I can't remember off the top of my head | сразу и не вспомнишь (Ivan Pisarev) |
gen. | I can't remember off the top of my head | не могу вспомнить (Ivan Pisarev) |
gen. | I can't remember off the top of my head | не припоминаю (Ivan Pisarev) |
gen. | I can't remember off the top of my head | не приходит в голову, я не помню (Ivan Pisarev) |
gen. | I can't remember off the top of my head | не помню, вылетело из головы (Ivan Pisarev) |
gen. | I can't remember off the top of my head | я не могу вспомнить сразу (Ivan Pisarev) |
inf. | I can't tell you off the top of my head | я сейчас точно не скажу (I can't tell you off the top of my head that they do or don't sell it but they were selling it a couple years ago. ART Vancouver) |
gen. | I don't remember off the top of my head | не могу вспомнить (Ivan Pisarev) |
gen. | I don't remember off the top of my head | не припоминаю (Ivan Pisarev) |
gen. | I don't remember off the top of my head | сразу и не вспомнишь (Ivan Pisarev) |
gen. | I don't remember off the top of my head | не помню, вылетело из головы (Ivan Pisarev) |
gen. | I don't remember off the top of my head | не приходит в голову, я не помню (Ivan Pisarev) |
gen. | I don't remember off the top of my head | я не могу вспомнить сразу (Ivan Pisarev) |
gen. | I just bumped the top/side of my head on a shelf | я ударился верхней частью головы о полку (Goplisum) |
gen. | installations that create a head of water | водоподпорные сооружения (W.E. Butler ABelonogov) |
met. | jaw of coupling head | вилка головки шарнира шпинделя |
transp. | jaw-type coupler to button head extension of special-type dispenser | цанговое соединение для специального смазочного наконечника кнопочного типа |
idiom. | know off the top of head | хорошо знать и хорошо воспроизводить по памяти (know something off the top of one's head Yeldar Azanbayev) |
w.polo. | lifting the head out of the water | подъём головы из воды |
bank. | line of business head | руководитель направления (Alex_Odeychuk) |
Makarov., proverb, literal. | look for a pin's head in a cartload of hay | искать булавочную головку в возе сена ср.: искать иголку в возе сена |
gen. | lose one's head of steam | утратить боевой дух (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
mech.eng., obs. | loss of head | потеря напора (в водопроводе и т.д.) |
Makarov. | make a signal by the motion of the head | подать знак движением головы |
gen. | march at the head of a large force | маршировать во главе большого соединения |
gen. | march at the head of a large force | идти во главе большого соединения |
gen. | my head always begins to ache because of that noise | от этого шума у меня всегда заболевает голова |
lit. | New York is as full of cheap Haroun al Raschids as Bagdad is of fleas. I've been held up for my story with a loaded meal pointed at my head twenty times. | Нью-Йорк кишит прижимистыми Гарун аль-Рашидами, как Багдад блохами. Меня раз двадцать заставляли рассказывать мою историю под дулом филантропии. (O. Henry, Пер. Т. Озерской) |
gen. | not know off the top of one's head | не вспомнить (Oh, I don't have my stuff with me, and I don't know her work phone number off the top of my head.) |
gen. | not make head nor tail of | не понимать |
gen. | not make head nor tail of | не смыслить ни уха, ни рыла |
gen. | not make head nor tail of | не мочь разобраться |
gen. | not make head nor tail of | не смыслить |
gen. | not make head nor tail of | не суметь разобраться |
gen. | not make head nor tail of | запутаться |
gen. | not make head or tail of | не смыслить |
gen. | not make head or tail of | не суметь разобраться |
gen. | not make head or tail of | не мочь разобраться |
gen. | not make head or tail of | не понимать |
gen. | not make head or tail of | не смыслить ни уха, ни рыла |
gen. | not make head or tail of | запутаться |
gen. | now the woman is taking over as head of the house | сейчас женщина становится главой семьи |
energ.ind. | number of velocity heads | число скоростных напоров (для потока несжимаемой среды) |
gen. | off the top of one's head | так сразу (с ходу, без подготовки: I wouldn't be able to tell you that off the top of my head. 4uzhoj) |
busin. | off the top of one's head | навскидку |
gen. | off the top of one's head | по памяти (based on what you remember: Oh, I don't have my stuff with me, and I don't know her work phone number off the top of my head. Баян) |
inf. | off the top of one's head | с кондачка (не вникнув в суть дела, легкомысленно, несерьезно Anglophile) |
gen. | off the top of one's head | импровизированный |
gen. | off the top of one's head | первое, что приходит в голову (Ideally, one would wish to explore them through a series of depth interviews extending over several months, rather than by a brief survey interview, which necessarily tends to elicit responses off the top of one's head. Vonbuffon) |
gen. | off the top of one's head | экспромтом |
gen. | off the top of one's head | не раздумывая (He answered the questions off the top of his head) |
idiom. | off the top of one's head | сразу (VLZ_58) |
idiom. | off the top of one's head | спонтанно (george serebryakov) |
idiom. | off the top of one's head | без подготовки (I wouldn't be able to tell you that off the top of my head. ART Vancouver) |
gen. | off the top of one's head | с ходу (Anglophile) |
gen. | off the top of one's head | наугад (Anglophile) |
gen. | right off the top of one's head | особо не задумываясь (Artjaazz) |
gen. | off the top of one's head | без размышлений (Liv Bliss) |
busin. | off the top of one's head | не задумываясь |
gen. | off the top of one's head | наобум |
inf. | off the top of my head | безо всякого раздумья (without careful thought or investigation Val_Ships) |
gen. | off the top of my head | без подготовки (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | навскидку (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | без особого или тщательного рассмотрения (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | мне вот только в голову пришла мысль (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | по-моему (pavelforever) |
gen. | off the top of my head | мне вот только в голову пришло (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | первая пришедшая в голову мысль по этому поводу (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | сходу из головы (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | мысль с потолка (Ivan Pisarev) |
inf. | off the top of my head | с ходу (можно с ходу назвать основные причины; с ходу вот так не скажу ART Vancouver) |
gen. | off the top of my head | пришедшая сходу идея (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | пришло на ум (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | первое, что приходит в голову (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | первое, что приходит на ум (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | пришло в голову (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of my head | по памяти (Ivan Pisarev) |
gen. | off the top of your head | навскидку (КГА) |
gen. | off the top of your head | без подготовки (stachel) |
gen. | on the back of one's head | на затылке (bookworm) |
gymn. | on the top of the head | руки на голову, только пальцы касаются головы |
zoot. | one head of cattle | скотина |
Makarov. | out of the top of one's head | экспромтом |
Makarov. | out of the top of one's head | не подумав |
Makarov. | out of the top of one's head | необдуманный |
Makarov. | out of the top of one's head | импровизированный |
gen. | over the head of | через голову (+ gen.) |
Makarov. | park feeds about 40 head of deer | в парке насчитывается около 40 оленей |
gen. | position of the head | посадка головы |
construct. | pressure head of ground water | высота напора грунтовых вод |
Makarov. | put someone at the head of the society | поставить кого-либо во главе общества |
gen. | put out of one’s head | выбрасывать из головы |
Gruzovik | put out of one's head | выбрасывать из головы |
gen. | put the idea a thing, this man, etc. out of one's head | выбросить эту мысль и т.д. из головы |
water.res. | recovery of head | восстановление напора |
agrochem. | rotation of gully heads | попеременное использование вершин оврага (в качестве водосброса) |
gen. | run 60 head of cattle on this ranch | держать на ранчо шестьдесят голов скота |
wood. | saddle of the top horizontal head | суппорт верхнего горизонтального шпинделя (MichaelBurov) |
Makarov. | say something off the top of one's head | сказать что-либо необдуманно |
gen. | scratch the back of one's head | чесать в затылке (4uzhoj) |
gen. | shake sth. out of one's head | выбросить из головы |
gen. | sink the head of a screw in a hole | утопить гайку в отверстий |
med. | Society of Head and Neck Surgeons | Общество хирургов по заболеваниям головы и шеи |
gen. | speak off the top of one's head | импровизировать (VLZ_58) |
Makarov. | stand at the head of all nations in industry | занимать ведущее место среди других народов в вопросах промышленности |
Makarov. | stand at the head of all nations in matters of art | занимать ведущее место среди других народов в вопросах искусства |
Makarov. | stand at the head of all nations in political influence | занимать ведущее место среди других народов в вопросах политики |
Makarov. | stand at the head of all nations in political influence | занимать первое место среди других народов в вопросах политики |
gen. | stand at the head of his class | быть лучшим в классе |
gen. | stick one's head out of | высунуть голову из (It is also possible to reach the cave by a longer track, but the beach route is more enjoyable. The chances are that a seal will stick his head out of the water and gaze at you, as fascinated by your presence as you are by his. -- Вполне вероятно, что из воды высунется голова тюленя (AA Discovering Britain) ART Vancouver) |
gen. | stick one's head out of the window | высовываться из окна |
construct. | supporting head of tank central pillar | корона резервуара |
gen. | talk out of the top of one's head | пороть чушь (Anglophile) |
gen. | talk out of the top of one's head | молоть чепуху (Anglophile) |
gen. | talk out of the top of one's head | нести вздор (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's head | нести абсолютную чушь |
Makarov. | the crowned heads of Europe | коронованные особы Европы |
Makarov. | the executive head of the nation | глава государства |
Makarov. | the head of this firm admitted that he palmed right and left | глава этой фирмы признал, что он давал взятки направо и налево |
Makarov. | the park feeds about 40 head of deer | в парке насчитывается около 40 оленей |
gen. | the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in France | стремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus) |
gen. | the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established | в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас |
Makarov. | the top of the head | макушка |
gen. | the top of the head | темя |
gen. | of one's eyes to pop out of one’s head | лезть полезть на лоб |
sport. | top of head | макушка головы |
sport. | top of the head | макушка |
gen. | top of the head | темя (Anglophile) |
yacht. | turk's head of five parts | турецкая оплётка из пяти частей |
yacht. | turk's head of three parts | тройная турецкая оплётка |
gen. | under a full head of steam | на парах |
hydr. | upstream head of lock | верхняя голова судоходного шлюза |
gen. | write out of one's own head | взять "из головы" |
lit. | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw) |