DictionaryForumContacts

   English
Terms containing HID | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
auto.bi-HIDбиксеноновый (janette)
gen.clouds hid the sunтучи закрыли солнце
fin.firm hidтвёрдое предложение
obs.from hidingиз-под спуда
gen.he deliberately hid the facts from the juryон намеренно утаил факты от присяжных
gen.he deliberately hid the facts from the juryон намеренно скрыл факты от присяжных
Makarov.he hid behind someone's authorityон прикрывался чьим-либо авторитетом
dial.he hid behind the tavernон спрятался по-за корчму
gen.he hid his blushed face from usон спрятал покрасневшее лицо от наших взоров
gen.he hid his face in his handsон закрыл лицо руками
Makarov.he hid his face in his hands and faked some sobsон закрыл лицо руками и притворился, что рыдает
Makarov.he hid his hatred for his master under a mask of loyaltyон прятал свою ненависть к хозяину под личиной преданности
gen.he hid in the crown of a treeон спрятался в кроне дерева
Makarov.he hid the letter from herон утаил от неё письмо
gen.he stole out and hidон тайком выбрался наружу и спрятался
histol.HID/AB/PAS stainingокрашивание диамином железа + альциановым синим + реактивом Шиффа (iwona)
genet.HID analysisанализ идентификации личности (Alex_UmABC)
auto.HID ballastксеноновый балласт (электронный блок ксеноновой фары Yuriy Sokha)
el.HID-compliant keyboardклавиатура, удовлетворяющая предъявляемым к устройствам для взаимодействия с компьютером требованиям
electric.HID lampСВЧ-лампа (sans espoir)
construct.HID lampгазоразрядная лампа высокой яркости
construct.HID lampметаллогалогенная лампа
tech.HID lampгазоразрядная лампа высокой интенсивности (Jimmy)
automat.HID lampразрядная лампа высокой интенсивности
auto.HID lampксеноновая лампа (Jimmy)
Makarov.HID lampлампа (high-intensity discharge lamp)
transp.HID lightгазоразрядная лампа высокой интенсивности
gen.HID lightксеноновая лампа (AD Alexander Demidov)
comp., MSHID minidriverмини-драйвер HID (A minidriver that abstracts the operation of a hardware bus or port that a HID device is attached to. After the HID minidriver registers with the HID class driver, the HID class driver communicates with the minidriver by calling the minidriver's standard driver routines)
fin.hide a budgetary deficitскрывать дефицит бюджета (CNN Alex_Odeychuk)
gen.hide a criminalукрывать преступника (an outlaw, a refugee, a friend, etc., и т.д.)
gen.hide a criminalпрятать преступника (an outlaw, a refugee, a friend, etc., и т.д.)
gen.hide a letterспрятать письмо (a book, money, a treasure, etc., и т.д.)
gen.hide a letterпрятать письмо (a book, money, a treasure, etc., и т.д.)
gen.hide a multitude of sinsскрывать всё что угодно (Дмитрий_Р)
gen.hide a scandalзамять скандал
tech.hide a threadзатягивать резьбовое соединение до отказа
gen.hide a treasureпрятать сокровище
IThide active windowперевести текущее окно в невидимое состояние
Makarov.hide among the branchesпрятаться в ветвях
tax.hide assetsскрывать активы (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
inf.hide awayзапрятать
slanghide awayзависать (обыкновенно, с кем-либо Vadim Rouminsky)
slanghide awayуединяться (обыкновенно, с кем-либо Vadim Rouminsky)
slanghide awayкрыться (Vadim Rouminsky)
amer.hide awayскрываться (от полиции и т.п.)
amer.hide awayпрятаться
inf.hide awayзапрятывать
gen.hide awayприпрятать (linton)
idiom.hide behindпрятаться за чьей-либо спиной (4uzhoj)
gen.hide behindприкрываться (bookworm)
busin.hide behind a computerскрываться за компьютером
busin.hide behind a computerпрятаться за компьютером
gen.hide behind a doorпрятаться за дверью (behind a curtain, behind a jutting rock, etc., и т.д.)
Makarov.hide behind a legal technicallyманипулировать юридическими тонкостями
chess.term.hide behind a pawnспрятаться позади пешки
chess.term.hide behind a pawnспрятаться за пешкой
gen.hide behind draperiesзадрапироваться
gen.hide behind draperiesзадрапировываться
Gruzovikhide behind draperiesзадрапировывать (impf of задрапировать)
Gruzovikhide behind draperiesзадрапировать (pf of задрапировывать)
Игорь Мигhide behind flimsy excusesприкрываться пустыми отговорками
gen.hide behind his authorityприкрываться его авторитетом
idiom.hide behind one's mother's apron stringsдержаться за материнскую юбку (Taras)
idiom.hide behind one's mother's apron stringsпрятаться за мамину юбку (Taras)
idiom.hide behind one's mother's apron stringsпрятаться за мамочку (Taras)
product.hide behind name of religionприкрываться именем религии (Yeldar Azanbayev)
chess.term.hide behind pawnsукрыться за пешечным частоколом
chess.term.hide behind pawnsукрыться за пешками
polit.hide behind people's rightful authorityпрятаться за спинами людей (to assert himself – чтобы самоутвердиться akimboesenko)
Makarov.hide behind the bushesпрятаться за кустами
Makarov.hide behind the cloudsскрыться в облаках
Makarov.hide behind the doorпрятаться за дверью
chess.term.hide behind the kingспрятаться за спину короля
IThide buttonскрыть кнопку
progr.hide by signatureскрывать по сигнатуре (Alex_Odeychuk)
Makarov.hide candle under a bushelскрывать свой ум и талант
Makarov.hide candle under a bushelбыть излишне скромным
gen.hide cashхранить деньги наличными (Himera)
IThide columnsскрыть столбцы
data.prot.hide contact information of other usersскрыть контактную информацию других пользователей (financial-engineer)
gen.hide one's diminished headсмущаться
gen.hide one's diminished headустыдиться
gen.hide one's diminished headсмутиться
Makarov.hide one's diminished headсмущаться
gen.hide one's diminished headстыдиться
PSPhide/encapsulate real worldскрывать / инкапсулировать реальный мир
gen.hide evidenceскрывать улики (lexicographer)
gen.hide evidenceскрыть улики (lexicographer)
Makarov.hide someone's faceспрятать лицо
Makarov.hide one's faceне знать, куда деваться от стыда
Makarov.hide one's face in a cornerуткнуться в угол
Makarov.hide one's face in one's handsзакрыть лицо руками
gen.hide one's feelingsскрывать свои чувства
gen.hide feelingsскрывать свои чувства
gen.hide forскрыться от (callisto)
gen.hide forспрятаться от (You better hide for this freezing hell – Тебе лучше спрятаться от этого ледяного ада callisto)
Игорь Мигhide fromтаить
gen.hide fromспрятаться от (someone – кого-либо)
gen.hide fromпрятать
chess.term.hide from checksукрываться от шахов
chess.term.hide from checks aping the moves of the white kingпрятаться от шахов "в тени" белого короля
inet.Hide from Internet Search EnginesСкрыть от поисковых систем в интернете (SharePoint Server 2013)
Gruzovikhide from persecutionзасесть в бест
zool.hide from persecutionзасесть в бест
Gruzovikhide from persecutionсесть в бест
gen.hide from sightубрать с глаз подальше
gen.hide from the policeпрятаться от полиции (from the pursuers, from the grown-ups, etc., и т.д.)
Makarov.hide from the thunderstormукрыться от грозы
Makarov.hide from the town heatукрываться от городской жары
Gruzovik, inf.hide from viewзастилать (impf of застлать)
fig.hide from viewзастилаться
Gruzovik, inf.hide from viewзастлать (pf of застилать)
gen.hide from viewудалить объект с монитора (adivinanza)
gen.hide from viewприглушить яркость изображения монитора (adivinanza)
gen.hide from viewубрать объект с монитора (adivinanza)
gen.hide from viewпрятать от людских глаз (adivinanza)
gen.hide headстыдиться
gen.hide headпрятать глаза
Makarov.hide one's headукрываться
Makarov.hide one's headстыдиться
Makarov.hide one's headскрывать своё унижение
gen.hide one's headскрывать своё унижение
gen.hide one's headпрятаться (особ. от стыда)
gen.hide headпрятаться (от стыда)
gen.hide headскрываться
Makarov.hide headпрятаться
Makarov.hide one's headпрятать глаза
gen.hide headукрываться
Makarov.hide one's head in the sandзарывать голову в песок
Makarov.hide one's head in the sandпридерживаться страусовой политики
gen.hide head in the sandпрятать голову в песок
Makarov.hide one's head in the sandпрятать голову в песок
fig.hide head in the sandзакрывать глаза на факты (Anglophile)
gen.hide head in the sandпридерживаться страусовой политики
arts.hide his giftednessпрятать свои талант (Andrey Truhachev)
arts.hide his giftednessскрывать свои талант (Andrey Truhachev)
gen.hide his guiltскрыть свою вину (Soulbringer)
Makarov.hide hopeскрывать надежду
Makarov.hide in a cornerуткнуться в угол
Gruzovik, inf.hide in a different placeперепрятывать (impf of перепрятать)
Gruzovik, inf.hide in a different placeперепрятать (pf of перепрятывать)
gen.hide smth. in a drawerпрятать что-л. в ящике стола (in one's pocket, in one's house, in a haystack, behind one's back, under the table-cloth, etc., и т.д.)
Makarov.hide in a safe placeукрыться в безопасном месте
Gruzovikhide in a safe placeспрятать в сохранном месте
dipl., mil.hide in an earthquakeмаскировать взрыв под землетрясение
gen.hide in cavesскрываться в пещерах (in the bushes, in a cellar, in a garret, etc., и т.д.)
gen.hide in cavesпрятаться в пещерах (in the bushes, in a cellar, in a garret, etc., и т.д.)
mil.hide in foxholesпрятаться в одиночных окопах (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
chess.term.hide in front of a pawnспрятаться перед пешкой
inf.hide in plain sightспрятаться под носом (у врага nexus)
inf.hide in plain sightпрятаться на глазах у всех (Val_Ships)
gen.hide in plain sightпрятать у всех на виду (CNN Alex_Odeychuk)
gen.hide in plain sightпрятать на видном месте (Moscowtran)
gen.hide in the cellarспрятаться в подполье
Makarov.hide in the cloudsскрыться в облаках
Makarov.hide in the cornerпрятаться в углу
idiom.hide in the shadowsпрятаться в кустах (Abysslooker)
gen.hide in the shadowsдержаться в тени (Abysslooker)
gen.hide intentionsскрывать свои намерения
mil.hide its bellicose natureскрывать свою агрессивную сущность (CNN Alex_Odeychuk)
idiom.hide light under a basketбыть излишне скромным (VLZ_58)
idiom.hide light under a basketумалять свои достоинства (VLZ_58)
idiom.hide light under a basketдержать свет под спудом (VLZ_58)
idiom.hide light under a basketзарывать свой талант (VLZ_58)
idiom.hide light under a basketскрывать свой ум и талант (VLZ_58)
idiom.hide light under a basketскромничать (You've worked long and hard to get where you're going and to become the expert you are in your area of expertise. Why keep hiding your light under a basket? VLZ_58)
gen.hide one's light under a bushelзарывать свой талант в землю
Gruzovik, fig.hide one's light under a bushelзарывать талант в землю
fig.hide light under a bushelзарывать талант в землю
Makarov.hide one's light under a bushelбыть излишне скромным
Makarov.hide one's light under a bushelскрывать свой ум и талант
relig.hide one's light under a bushelдержать свет под спудом
proverbhide one's light under a bushelдержать свет под спудом
bible.term.hide one's light under a bushelдержать свет под спудом (в землю)
bible.term.hide one's light under a bushelзарывать свой талант (в землю)
relig.hide one's light under a bushelзарывать свой талант
gen.hide one's light under a bushelзарыть свой талант в землю (Alexander Demidov)
gen.hide one's light under a bushelскрывать свои способности
gen.hide lossesскрывать убытки (контекст. skazik)
IThide lower levelскрыть нижний уровень
gen.hide one's money from themпрятать деньги от них (a matchbox from the children, the car from the police, etc., и т.д.)
progr.hide mouse pointerпогасить указатель мыши (ssn)
IThide network neighborhoodскрыть сетевое окружение
bank.hide ones mistakesоткрещиваться от своих ошибок (regulators have incentives to hide their mistakes akimboesenko)
Gruzovikhide oneselfспрятаться (pf of прятаться)
Gruzovikhide oneselfпритаиваться (impf of притаиться)
Gruzovikhide oneselfпритаиться (pf of притаиваться)
Gruzovikhide oneselfпрятаться (impf of спрятаться)
inf.hide oneselfперепрятаться
inf.hide oneselfперепрятываться
Gruzovik, inf.hide oneselfприпрятаться (pf of припрятываться)
Gruzovik, inf.hide oneselfприхорониться
inf.hide oneselfутаиваться
inf.hide oneselfухораниваться
Gruzovik, inf.hide oneselfзапрятываться (impf of запрятаться)
inf.hide oneselfзапрятывать (impf of запрятаться)
Gruzovik, inf.hide oneselfпохорониться
Gruzovik, inf.hide oneself of all or a number ofперепрятаться (pf of перепрятываться)
Gruzovik, inf.hide oneself of all or a number ofперепрятываться (impf of перепрятаться)
Gruzovik, inf.hide oneselfутаиваться (impf of утаиться)
Gruzovik, inf.hide oneselfутаиться (pf of утаиваться)
Gruzovik, inf.hide oneselfухораниваться (impf of ухорониться)
Gruzovik, inf.hide oneselfухорониться
Gruzovik, inf.hide oneself fromпотаиться
Gruzovik, inf.hide oneselfприпрятываться (impf of припрятаться)
inf.hide oneselfутаиться
Gruzovik, obs.hide oneselfвпрятаться (pf of впрятываться)
Gruzovik, obs.hide oneselfвпрятываться (impf of впрятаться)
Gruzovik, obs.hide oneselfсокрываться (impf of сокрыться)
Gruzovik, obs.hide oneselfхорониться (impf of схорониться)
Gruzovik, obs.hide oneselfприютиться
Gruzovik, obs.hide oneselfсхорониться (pf of хорониться)
inf.hide oneselfпотаиться (from)
gen.hide oneselfпрятаться
gen.hide oneselfспрятаться
Gruzovikhide oneselfдеться (pf of деваться)
Gruzovikhide oneself fromскрываться (impf of скрыться)
Gruzovikhide oneself fromскрыться (pf of скрываться)
Gruzovikhide oneselfтушеваться
Gruzovikhide oneselfдеваться (impf of деться)
Gruzovik, inf.hide oneself againперепрятываться (impf of перепрятаться)
Gruzovik, inf.hide oneself againперепрятаться (pf of перепрятываться)
Makarov.hide oneself fromскрыться от
comp., MSHide online user countСкрыть количество пользователей в сети (Rori)
slanghide outсхорониться (в значении "спрятаться, скрыться, найти укрытие" ArthurAN)
slanghide outскрываться (особенно от полиции)
gen.hide outотсидеться (Aelred)
mil., lingohide outшкериться (тж. go hiding out) прятаться, стараться не попадаться на глаза командному составу с целью уклонения от потенциальных работ 4uzhoj)
Gruzovikhide outзабираться (impf of забраться)
jarg.hide outтыриться (Супру)
amer.hide outпрятаться
amer.hide outскрываться (от полиции)
Gruzovikhide outзабраться (pf of забираться)
gen.hide outпредоставлять укрытие
Makarov.hide out from the policeпрятаться от полиции
gen.hide out from the policeскрываться от полиции
Gruzovikhide partiallyполускрыть
Gruzovikhide partiallyполускрывать (impf of полускрыть)
IThide queryскрыть запрос
PSPhide real worldскрывать реальный мир (Shmelev Alex)
gen.hide scornскрывать презрение
Gruzovik, fig.hide severelyспустить шкуру
water.res.hide/show marqueeспрятать/показать границу
water.res.hide side barспрятать селектор
IThide tableскрыть таблицу
proverbhide one's talents in a napkinдержать свои дарования под спудом
proverbhide one's talents in a napkinзарыть талант в землю
gen.hide one's talents in a napkinзарывать талант в землю (Interex)
obs.hide teethпрятать коготки
gen.hide the factоткрещиваться (Artjaazz)
patents.hide the inventionзатруднять понимание предмета изобретения
patents.hide the inventionутаивать изобретение
Makarov.hide the letter in the drawerспрятать письмо в ящик
Makarov.hide the letter under the tableclothспрятать под скатертью
Makarov.hide the matches from childrenпрятать спички от детей
Makarov.hide the money in the drawerспрятать деньги в ящик
Makarov.hide the money under the tableclothспрятать деньги под скатертью
explan., BrE, slanghide the salamiсовокупляться
austral., slanghide the sausageвступать в половые отношения
progr.hide the structure of the functionскрывать структуру функции (говоря о структуре исходного кода Alex_Odeychuk)
sec.sys.hide the true ownership of assetsскрывать реального бенефициарного владельца активов (Alex_Odeychuk)
sec.sys.hide the truthскрывать правду (Alex_Odeychuk)
gen.hide the truthскрывать правду (the facts, one's plans, one's views, one's emotions, one's tears, one's embarrassment, etc., и т.д.)
slang, explan.hide the weaselзаниматься сексом (You guys are finally playing hide the weasel. google.com.ua Bomber)
rhetor.hide their heads under the sandпрятать головы в песок (Alex_Odeychuk)
construct.hide threadзатягивать резьбовое соединение
tech.hide threadзатягивать резьбовое соединение до отказа
IThide toolbarскрыть панель инструментов
IThide toolsскрыть инструменты
fig., inf.hide one’s true colorsперекрашиваться
idiom.hide true colorsскрывать истинное лицо (VLZ_58)
fig., inf.hide one’s true colorsперекраситься
gen.hide under a wingпрятаться под крылом (hide me now under your wing Марат Каюмов)
Makarov.hide under the tableпрятаться под столом
gen.hide under the tableпрятаться под столом (under the tree, under the boat, etc., и т.д.)
Makarov.hide up a scandalзамять скандал
media.Hide Variationsскрыть варианты начертания (команда в Windows 2000)
gen.hide yourself!прячьтесь! (Andrey Truhachev)
gen.hide yourself!прячься!
gen.human interface device access доступ к hid-устройствамдоступ к hid-устройствам (Windows service Alexander Demidov)
gen.human interface device access доступ к hid-устройствамдоступ к HID-устройствам (Windows service Alexander Demidov)
Makarov.I hid my face in my hands and faked some sobsя закрыл лицо руками и притворился, что рыдаю
Makarov.I hid my money in my packя спрятал деньги в своём ранце / мешке
gen.lie hidбыть спрятанным
proverblove and cough cannot be hidлюбви и кашля не спрячешь
gen.never hidникогда не скрывал (something or the fact that something happened: He has never hid his involvement with the murders on Runyon Street for which Stanford is in jail. bookworm)
fig.rhinoceros hideтолстая кожа (Wakeful dormouse)
gen.she hid her face in her handsона закрыла лицо руками
Makarov.she hid her face in her hands and faked some sobsона закрыла лицо руками и притворилась, что рыдает
gen.she hid her naked body with a towelона закрыла своё голое тело полотенцем
Makarov.she hid her true self behind the shield of an aloof formalityона скрывала своё истинное я за завесой подчёркнутой вежливости
Makarov.she hid her true self behind the shield of an aloof formalityона прятала своё истинное я за завесой отчуждённой формальности
Makarov.she hid the book under the pillow with a quick thrustбыстрым движением она сунула книгу под подушку
Makarov.she hid the book under the pillow with a quick thrustбыстрым движением она спрятала книгу под подушку
petstan hideдубить шкуру (Christina_AW)
Makarov.the clouds hid the sunтучи заволокли солнце
gen.the clouds hid the sunсолнце спряталось за тучи
gen.the clouds hid the sunтучи закрыли солнце
Makarov.the collar hid his faceворотник скрывал его лицо
Makarov.the lightness of his speech hid his seriousnessза легковесностью его слов скрывалась серьёзность
Makarov.the lightness of his speech hid his seriousnessза весёлостью его слов скрывалась серьёзность
gen.the little boy hid himself behind a treeмальчик притаился за деревом (under the table, in the cellar, etc., и т.д.)
gen.the little boy hid himself behind a treeмальчик спрятался за деревом (under the table, in the cellar, etc., и т.д.)
gen.the little villain hid my slippersэта маленькая проказница спрятала мои туфли
gen.the little villain hid my slippersэта маленькая негодяйка спрятала мои туфли
gen.they hid the wounded soldier for a long timeони долго скрывали раненого солдата
bible.term.to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavenedЧему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org)
transp.types of HID car lampsтипы автомобильных газоразрядных ламп повышенной освещённости
gen.we hid ourselves under the shade when it was rainingмы спрятались от дождя под тентом
proverbwicked deeds will not stay hidшила в мешке не утаишь (igisheva)