English | Russian |
an empty vessel gives a greater sound than a full barrel | пустая бочка звонче гремит |
an empty vessel gives a greater sound than a full barrel | в пустой бочке звону много (дословно: Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок) |
an empty vessel gives a greater sound than a full barrel | где река всего глубже, там меньше шумит (дословно: Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок) |
an empty vessel gives a greater sound than a full barrel | пустая бочка пуще гремит |
an empty vessel gives a greater sound than a full barrel | пустая бочка звонче пуще гремит |
better a little fire to warm us than a great one to burn us | всё хорошо в меру (igisheva) |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | хорошенького понемножку |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | лучшее – враг хорошего (Enrica) |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | хорошего понемножку (дословно: Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт) |
better a little fire to warm us, than a great one to burn us | лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт |
empty vessel gives a greater sound than a full barrel | пустая бочка звонче пуще гремит |
empty vessel gives a greater sound than a full barrel | пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок |
empty vessel gives a greater sound than a full barrel | в пустой бочке звону много |
empty vessel gives a greater sound than a full barrel | где река всего глубже, там меньше шумит |
four things greater than all things are,- Women and Horses and Power and War | сильней урагана, пьянее вина – женщины, лошади, власть и война (R. Kipling; Р. Киплинг) |