English | Russian |
a man cannot give what he hasn't got | на нет и суда нет (used when a person makes it up with the lack (and absence) of a certain (necessary) thing) |
a penny saved is a penny got | копейка рубль бережёт |
a penny saved is a penny got | см. a penny saved is a penny earned |
a you've got a dose of your own medicine, haven't you? you've got caught good and proper! | попался, который кусался! |
get beans | получить "на орехи" |
get control of | овладеть собой (oneself) |
get one's fingers burnt | обжечься на чём-либо |
get into a spot | сесть в калошу (Yerkwantai) |
get lost like a baby in the woods | заблудиться в трёх соснах (потерять дорогу tavost) |
get out of bed on the wrong side | встать не той ноги |
get out of bed on the wrong side | вставать не той ноги |
get out of bed on the wrong side | встать с не той ноги |
get out of bed on the wrong side | вставать с не той ноги |
get out of bed on the wrong side | слезть с кровати не с той стороны |
get out of bed on the wrong side | встать с левой ноги (дословно: Слезть с кровати не с той стороны) |
get out of control | отбиться от рук |
get out of one's head | выкинуть из головы |
get out of one's head | выбросить из головы (кого, что) |
get out of touch with | терять из виду кого, что (someone) |
get out of touch with | потерять из виду кого, что (someone) |
get out on the wrong side of the bed | встать с левой ноги |
get one's skates on | сматывать удочки |
get stuck in a loop | попасть в замкнутый круг (SergeiAstrashevsky) |
get the better of | утереть нос (someone – кому-либо) |
get the better of | заткнуть кого-либо за пояс (someone) |
get the hare's foot to lick | получить самую малость |
get the spike | лезть в бутылку |
get the spike | лезть в пузырь |
get water from a flint | творить чудеса |
having got nothing for one's pains | несолоно хлебавши (уходить, возвращаться, пр.) (to go away, come back, пр.) |
if you haven't got it | на нет и суда нет |
if you're going to talk the talk, you've got to walk the walk | Подкреплять слова действиями (Maxim Pyshniak) |
it is a proud horse that will not bear his own provender a I've got an eye for such things | свой глаз-алмаз а чужой-стекло |
it is a proud horse that will not bear his own provender a I've got an eye for such things | свой глаз-алмаз |
it's the quiet ones you got to watch | в тихом омуте черти водятся (DARKLY) |
lie down with dogs, get up with fleas | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (Баян) |
lie down with dogs, get up with fleas | с кем поведёшься, от того и наберёшься (Баян) |
meeting your death is no fear when you have got people round you | на людях и смерть красна |
meeting your death is no fear when you have got people round you | на миру́ и смерть красна́ |
meeting your death is no fear when you have got people round you | с людьми и смерть красна |
not to have got down to | руки не доходят (something) |
nothing to be got without pains | без труда не вынешь и рыбку из пруда |
nothing to be got without pains | без труда не вынешь рыбку из пруда |
one has got a head on one's shoulders | есть голова на плечах |
the race is got by running | не отрубить дубка, не надсадя пупка (igisheva) |
the race is got by running | без труда не выловишь и рыбку из пруда |
we've got reinforcements! | в нашем полку прибыло |
we've got reinforcements! | нашего полку прибыло |
what is got over the devil's back is spent under his belly | пришло махом – ушло прахом |
what is got over the devil's back is spent under his belly | пришло махом, ушло прахом (дословно: Что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом) |
what is got over the devil's back is spent under his belly | худо нажитое нейдёт впрок |
what is got over the devil's back is spent under his belly | худо нажитое впрок нейдёт |
what is got over the devil's back is spent under his belly | как нажито, так и прожито |
what is got over the devil's back is spent under his belly | что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом |
what is got over the devil's back is spent under his belly | не радуйся – нашёл, не тужи – потерял |
what is got over the devil's back is spent under his belly | как нажито, так и прожито |
without having got what one wanted | несолоно хлебавши (уходить, возвращаться, пр.) (to go away, come back, пр.) |
you don't know what you've got till it's gone | что имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58) |
you heard the song but got it wrong | слышал звон, да не знаешь, где он |
you just haven't got it | на нет и суда нет |
you've got some hopes! | держи карман |
you've got some hopes! | держи карман шире |
you've got the wrong sow by the ear | слышал звон, да не знаешь, где он (said (unceremoniously) to or about a person whose information is untrue or essentially incomplete, a hearsay) |
you've got to play the game according to local rules | в чужой монастырь со своим уставом не ходят |