Subject | English | Russian |
gen. | God save! | Господи, защити! (z484z) |
gen. | God save! | Боже, сохрани! (z484z) |
gen. | God save me! | свят-свят-свят! (Рина Грант) |
proverb | God save me from my friends | упаси нас, Боже, от друзей, а от врагов мы сами избавимся |
proverb | God save me from my friends | бойся друга как врага |
quot.aph. | God save the king | Боже, царя храни (Alexander Matytsin) |
hist. | God save the King! | да здравствует король! (Andrey Truhachev) |
proverb | God save the king | Боже, храни короля (начало английского национального гимна) |
gen. | God save the king! | Боже, царя храни! |
gen. | God save the king | боже, храни короля |
Makarov. | God save the mark | с позволения сказать |
Makarov. | God save the mark | подумать только |
gen. | God save the mark | боже упаси |
gen. | God save the mark | не в обиду будь сказано (Anglophile) |
idiom. | God save the Queen! | Боже, храни Королеву! (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
proverb | God save the queen | Боже, храни королеву (начало английского национального гимна) |
hist. | God Save the Tsar | Боже, Царя Храни! |
gen. | God save us! | боже упаси! |
amer. | God save us all | боже упаси (Donald Trump for president? God save us all. Val_Ships) |
context. | God save us all | не дай бог (VLZ_58) |
gen. | God save you! | да хранит вас Бог! |
gen. | God save you! | храни вас Господь! |
gen. | may God save you both | пусть Бог спасёт вас обоих (Kireger54781) |