DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Girls | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a couple of girlsдве девушки
Makarov.a group of girls differently dressedгруппа девушек, одетых очень по-разному
Makarov.a group of silly young girls leeched onto the popular singerгруппа глупых молодых девиц облепила популярного певца
fig.of.sp.a million girls would kill to doмиллионы девушек убили бы за это (Kireger54781)
gen.accomplished young girlблаговоспитанная девица (знающая языки, умеющая играть, рисовать и т. п.)
UNachieve gender equality and empower all women and girlsобеспечение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей всех женщин и девочек (grafleonov)
gen.admit girlsпринимать девочек (men, students, members, etc., и т.д.)
gen.affected girlломака
gen.afroed girlsдевушки, причёсанные на африканский манер
gen.Agenda for Accelerated Country Action For Women, Girls, Gender Equality and HIVПлан действий по активизации работы в области проблем женщин и девочек, гендерного равенства и борьбы с ВИЧ на уровне государств (ЮНЭЙДС 4uzhoj)
gen.all girls above 12 years of ageвсе девочки старше 12 лет
ed.all-girls schoolженская школа (только для девочек – Canadian English Elena Novski)
Makarov.all the girls are running after the attractive new studentдевушки прохода не дают этому симпатичному новичку-студенту
Makarov.all the girls nodded and said "Hi"все девушки кивнули в знак приветствия и сказали "привет!"
Makarov.all the girls swam the lake except two, who gave up halfwayвсе девочки переплыли озеро, кроме двоих, которые с полпути повернули обратно
gen.all the girls told John was a day hero and he ate up their praiseвсе девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвале
Makarov.all the young girls are drooling over the good-looking actorвсе девчонки без ума от этого красавчика актёра
gen.an almighty fine girlпотрясающая девочка
gen.an honest girlчестная девушка
gen.an honest girlцеломудренная девушка
gen.an honest girlпорядочная девушка
gen.an immature girlдевочка-подросток
gen.attractive girlпривлекательная девушка (TranslationHelp)
gen.attractive girlхорошенькая девушка (в значении симпатичная, миловидная TranslationHelp)
gen.attractive girlмиловидная девушка (TranslationHelp)
gen.attractive girlсимпатичная девушка (TranslationHelp)
gen.au pair girlдомработница-иностранка (обычно молодая девушка, приехавшая в Англию для усовершенствования знания английского языка. За выполнение домашней работы в семье она получает жильё, питание и карманные деньги. Это французское выражение значит "на равных правах", "на равной ноге". Оно подчёркивает, что девушка считается равноправным членом семьи, а не служанкой: So, how long have you been Simone's au pair? Taras)
gen.au pair girlняня-иностранка (Taras)
gen.au pair girlгувернантка по программе Au-Pair (Andrey Truhachev)
gen.au pair girlдевушка-иностранка, живущая в семье с целью изучения языка (в качестве оплаты выполняет лёгкую работу по дому или присматривает за детьми Andrey Truhachev)
gen.baby girlмалышка (о дочери Taras)
gen.baby girlдочурка (also spelled babygirl Taras)
gen.ballet girlартистка балета
gen.bar girlдевушка, работающая в баре
gen.bar girlпроститутка, подбирающая клиентов в барах
Gruzovikbarefoot girlбосоножка
gen.bashful young girlзастенчивая девушка
gen.basic farm girlдеревенская девица (Taras)
gen.bear the girl acrossперенести девушку на другую сторону (улицы, реки и т.п.)
gen.Beautiful young girls accompanied by their mothersОчаровательные молодые девушки и все при мамашах (Taras)
gen.between us girlsмежду нами девочками (aez)
gen.big girlтётенька (Taras)
idiom.big girls don't cryбольшие девочки не плачут (upws)
Gruzovikblind girlслепая
Gruzovikblonde girlбелянка
libr., literal.books for boys and girlsдетские книги
libr., literal.books for boys and girls"книги для мальчиков и девочек"
gen.both girlsобе девочки
Makarov.both the girls are down for the third raceобе девушки участвуют в третьем заезде
gen.both the girls are down for the third raceвсе девушки участвуют в третьем заезде
ed.boys and girls are segregatedмальчики и девочки учатся раздельно (Technical)
libr., literal.boys' and girls' library"библиотека для мальчиков и девочек"
libr., literal.boys' and girls' libraryдетская библиотека
Makarov.boys are not allowed to copulate with girls under sixteenпарням не разрешается иметь половые сношения с девочками младше шестнадцати
inf.boys on that side, girls on this sideмальчики налево, девочки направо (Censonis)
NGOButtercup GirlsЛютики (The Buttercup Troop (or simply known as the Buttercups) is a girl scout organization that appears in the Disney Junior animated series Sofia the First, led by Ruby's mother, Helen Hanshaw. Similar to Girl Scouts, The Buttercups involve a lot of outdoor activities such as learning new things and exploring the wilderness. The girls in the troop show a large variety of skills, and often use these to help each other out of any kind of situation. Also like any kind of Scout Troops, the Buttercups earn badges for every activity they do and the one who fills their vests with badges is awarded the Sunflower Medallion. Lyubov_Zubritskaya)
cinemaCalendar GirlsДевушки с календаря (Leonid Dzhepko)
gen.Camp Fire GirlsКостёр (организация девочек в США)
slangcanary girlsработницы военного завода в Британии во время Первой мировой войны (Гевар)
gen.charity girlвоспитанница приюта
gen.charity-girlприютская девочка
gen.charity-girlученица благотворительной школы
gen.charity-girlона никому не отказывает
gen.charity girlученица благотворительной школы
gen.charity girlприютская девочка
gen.charity-girlвоспитанница приюта
gen.charming girlочаровательная девушка
gen.chat up a girlувлечь девушку разговором
gen.chat up a girlзаговорить с девушкой
inf.chattering girlsдевочки-болтушки (Andrey Truhachev)
inf.chattering girlsсплетничающие девочки (Andrey Truhachev)
inf.chattering girlsдевочки, треплющие языками (Andrey Truhachev)
inf.chattering girlsболтающие девочки (Andrey Truhachev)
gen.Chinese girlкитаянка
gen.chit of a girlдевчушка
gen.chorus girlхористка (эстрады, оперетты)
gen.chorus girlsтанцовщицы кордебалета (Borita)
Gruzovikclumsy girlнеумейка
Игорь МигCollective Farm GirlКолхозница (сорт дыни)
gen.college girlстудентка колледжа
gen.confuse a girlпривести девушку и т.д. в замешательство (a child, a pupil, etc.)
gen.confuse a girlпривести девушку и т.д. в смущение (a child, a pupil, etc.)
gen.continuity girlмонтажница
gen.continuity girlассистент кинорежиссёра на съёмках
Gruzovikcoquettish girlкокетливая девушка
gen.cover girlкрасотка
gen.cover girlкартинка
gen.cover girl"картинка" (красотка с обложки журнала)
gen.cow-girlдоярка (ivp)
nonstand.cute girlsкуколки (Супру)
gen.dance girlтанцовщица
gen.dance girlбаядера
gen.dancing-girlбаядера
gen.dancing-girlбаядерака
gen.dancing girlтанцовщица
gen.dancing girlбаядера
gen.dancing girlпартнёрша на платных танцах
gen.dancing-girlпартнёрша на платных танцах
gen.dancing-girlтанцовщица
gen.dead girlпокойница (Taras)
Gruzovikdeaf girlглухая
gen.deaf girlглухой
gen.delicate girlхрупкая девушка
gen.demure girlскромная девушка (demure means "reserved, modest, and shy": "looking as demure as a 1950s housewife" – best translated as "скромная"  ART Vancouver)
gen.do you see the girl in the white blouse?ты видишь эту девушку в белой блузке?
gen.dowerless girlбесприданница (VLZ_58)
lit.'Dozens of girls would have been delighted to take your place.' ... 'He was a bully and a... a... pervert.' ... 'My God! It's a little late to play Mary Poppins."Десятки девушек с удовольствием заняли бы твоё место".— "Он был грубиян и... и... извращенец".— "Ну знаешь! Поздновато тебе строить из себя благовоспитанную наставницу" (C. Baehr)
gen.eat up your vegetables, there's a good girl!будь умницей и доешь овощи!
gen.emo-girlэмочка (alex-l1904)
gen.farm girlдеревенская девушка (Taras)
gen.farm girlдеревенская девица (тж. basic farm girl Taras)
gen.feed one's eyes on the beautiful girlлюбоваться красивой девушкой (on the beauty of his wife, on the magnificence of the view, etc., и т.д.)
gen.feed one's sight on the beautiful girlлюбоваться красивой девушкой (on the beauty of his wife, on the magnificence of the view, etc., и т.д.)
gen.feel goopy about a girlувлечься девчонкой
gen.feel goopy about a girlпотерять голову из-за девчонки
gen.find the girl waitingувидеть, что девушка ждёт (her crying, the children gathering flowers, etc., и т.д.)
gen.find the girl waitingобнаружить, что девушка ждёт (her crying, the children gathering flowers, etc., и т.д.)
gen.flower girlдевочка, держащая букет (во время венчания)
gen.fool around with a girlкрутить любовь с девушкой
gen.fool the girl out of her toysвыманить у девочки её игрушки (the man out of his money, the old lady out of her fortune, etc., и т.д.)
gen.frail girlхрупкая девушка
gen.French girlфранцуженка
gen.girlie girlглупенькая, фривольная девица (из книги Линн Виссон "Слова-хамелеоны и метамарфозы" YGA)
cinema100 Girls100 девчонок и одна в лифте (Комедия, США, 2000 г., режиссер – Майкл Дэвис Alex Lilo)
gen.Girls are particularly likely to miss out on schoolдевочки реже получают школьное образование (Viola4482)
ed.girls' boarding schoolпансион для девочек (Andrey Truhachev)
ed.girls' boarding schoolинститут благородных девиц (Andrey Truhachev)
ed.girls' boarding schoolпансион для девушек (Andrey Truhachev)
ed.girls' boarding schoolшкола-интернат для девочек (Andrey Truhachev)
ed.girls' choirхор девушек
tenn.Girls Doubles Main Drawпарный турнир у девушек (Johnny Bravo)
social.girls educationобучение девочек (девушек)
Makarov.girls had their hair banged low over their foreheadsдевушки носили чёлки почти до бровей
polit.Girls in ICT DayМеждународный день "Девушки в ИКТ" (MichaelBurov)
mil., BrEGirls' Naval Training Corpsкурсы подготовки девушек для службы в ВМС
gen.girls' night outдевичник (NumiTorum)
brit.girls' night-inдомашний девичник (в отличие от girls' night-out, когда девчонки идут по барам; не путать с hen party – девичником в день перед свадьбой Aiduza)
gen.girls of high school ageдевочки среднего школьного возраста (Dude67)
euph.girls of lower social responsibilityдевушки с пониженной социальной ответственностью (мн. ч. I can hardly imagine he rushed to the hotel to meet our girls of lower social responsibility – even though they are the best in the world, of course." – thesun.co.uk Dominator_Salvator)
cinemaGirls on TopДевочки сверху (Leonid Dzhepko)
Gruzovik, hist., old.fash.girls' private boarding schoolинститут (in Russia before 1917)
archit.girls' schoolженская школа
ed.girls' schoolдевичья школа
libr.girls' school storyрассказ о школьной жизни для девочек
leath.girls shoeдевичья обувь
leath.girls shoeмаложенская обувь
tenn.Girls Singles Main Draw"основа""одиночки" у девушек (Johnny Bravo)
tenn.GIrls Singles Qualifying"квал" "одиночек" у девушек (Johnny Bravo)
leath.girls sizesшкольные номера обуви для девочек (NN 31–34)
gen.girls sometimes have crying spellsдевушки иногда плачут без причины
chess.term.girls teamкоманда девочек
rhetor.girls were hot wearing less than bikinisдевчонки были огонь: на них было надето даже меньше, чем бикини (Alex_Odeychuk)
Makarov.girls with long plaitsдевочка с длинными косами
gen.girls with long plaitsдевочки с длинными косами
gen.girls with long platsдевочки с длинными косами
gen.go after girlsпойти по девочкам (Alex_Odeychuk)
med.gonorrhea of girlsгонорея девочек
gen.goose girlгусятница
gen.gossip girlсплетница (Alex Lilo)
gen.grow into a fine girlвырасти и превратиться в хорошенькую девушку (into a tall youth, to a handsome man, into a fine musician, into a tall oak, etc.)
leath.growing girls shoeдевичья обувь
leath.growing girls shoeмаложенская обувь
ed.gymnasium for boys and girlsгимназия совместного обучения
gen.hang with girlsувиваться за девочками (baletnica)
hist.Harvey girls"девушки Харви" (Молодые девушки, работавшие официантками в железнодорожных столовых [railroad eating house] Ф. Харви [Harvey, Frederick Henry ], которых он набирал на Восточном побережье страны, а затем переправлял на Запад. Для них предусматривалась особая подготовка и специальная форменная одежда – длинные темно-синие платья с широкой юбкой, длинные белые фартуки с "крылышками" и крахмальные наколки на голову. В годы строительства крупнейших железных дорог их миграция была чрезвычайно велика, и по этому поводу существовала шутка, что Харви "обеспечил Запад не только едой, но и женами" ssn)
gen.hatcheck girlгардеробщица в ресторане
gen.hatcheck girlгардеробщица (в ресторане, ночном клубе)
vulg.have been after the girlsзаразиться гонореей
vulg.have been after the girlsзаразиться сифилисом
gen.he goes nuts about young girlsон дуреет от молоденьких девушек
gen.he goes nuts on young girlsон дуреет от молоденьких девушек
Makarov.he is a bit of a lad with the girlsнасчёт девок он парень не промах
Makarov.he is a pushover for pretty girlsон слаб до красивых девушек
gen.he is at his usual tricks again, chatting up the girlsон опять за своё, клеит девчонок
Makarov.he is not going to be lectured by a parcel of young girlsон не желает, чтобы какие-то девчонки читали ему наставления
Makarov.he leered across the room at the girlsон бросал через комнату плотоядные взоры на девушек
gen.he played fast and loose with too many girlsслишком многих девушек он обманул
Makarov.he used to go sparkin' round among the girlsон околачивался возле девушек, ухаживая за ними
Makarov.he was awkward and nervous around girlsс девушками он был неуклюжим и нервным
Makarov.he was ogling all the pretty girlsон бросал страстные взгляды на всех хорошеньких девушек
gen.he was ogling all the pretty girlsон пожирал глазами всех хорошеньких девушек
gen.he'd waffle on about her even while dating other girlsон не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушками
gen.high society girlсветская барышня (Vadim Rouminsky)
gen.his wife gave birth to twin girlsего жена родила девочек-двойняшек
gen.his wife gave birth to twin girlsего жена родила девочек-близнецов
inf.hit on girlsзамутить (george serebryakov)
inf.hit on girlsфлиртовать (george serebryakov)
inf.hit on girlsзакрутить (george serebryakov)
inf.hit on girlsприударить (VLZ_58)
gen.hit the girlпобить девочку (the boy, one's sister, etc., и т.д.)
gen.hit the girlстукнуть девочку (the boy, one's sister, etc., и т.д.)
gen.hit the girlударить девочку (the boy, one's sister, etc., и т.д.)
Makarov.how nice that the two girls hit it off so wellкак мило, что эти две девочки подружились
gen.hula girlгавайская танцовщица
lit.I got two girls back home, one's blonde and one's dark — it's the Jekyll and Hyde in me.А дома у меня две дочки, одна светленькая, другая тёмненькая. Свидетельство моей раздвоенной личности. (T. Wesker)
Makarov.I was going with girls and I didn't feel the urge to play with myselfя встречался с девушками и не испытывал никакой потребности заниматься мастурбацией
Makarov.I went with herds of school-girls nutting and berryingя шёл вместе с группами школьниц, собирающих орехи и ягоды
hockey.ice girlsдевушки, убирающие лёд (группа сексапильных девушек, одетых в цвета принимающей команды, которые лопатами и скребками убирают ледовую арену во время рекламных пауз ( Также используется политкорректный термин "ice crew", но произносить это словосочетание нужно аккуратно. planktons.ru VLZ_58)
slangidiot girlsдлинноногие девицы, что ходят по студии туда-сюда, что-то уносят и приносят, выполняя просьбы телеведущих
gen.I'm going with the girls. – Which girls?я пойду с девочками. – С какими?
gen.I'm not going to be lectured by a parcel of young girlsя не желаю, чтобы какие-то девчонки читали мне наставления
gen.imagine my marrying the girlпредставить себе, что я женюсь на этой девушке (his making love to her, meeting here, etc., и т.д.)
gen.imagine my marrying the girlвообразить, что я женюсь на этой девушке (his making love to her, meeting here, etc., и т.д.)
ethnogr.indigenous women and girlsдевочки и женщины из автохтонного населения (CNN Alex_Odeychuk)
namesIndigo GirlsИндиго Герлз
gen.it-girlсветская тусовщица (Maria Klavdieva)
gen.it girlсветская тусовщица (Maria Klavdieva)
gen.It-girlсветская львица (The true cost of being a New York It-girl: Socialite reveals how she and her peers spend more than $200,000 every year on gowns, party tickets and male escorts – by Sadie Whitelocks Tamerlane)
gen.It girlмодница (Понятие возникло в 20-е гг XX века. В 1927 году на экраны вышел фильм It c Кларой Боу, которая и стала первой "модницей" или flapper (эмансипе).)
gen.it girlсветская львица (Gelene)
Makarov.i've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as youкаких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервые
Makarov.Jill and twelve other girls began piling on to Bill's old sledgeджилл и ещё двенадцать девочек стали забираться на старые санки Билла
inf.just between US girlsмежду нами девочками (между нами between us; or chickens)
gen.keep company with grown-up girlsдружить со взрослыми девочками
gen.keep company with grown-up girlsводиться со взрослыми девочками
gen.keep the girl away from their influenceоберегать девушку от их влияния
Gruzoviklame girlхромоногая
Gruzoviklame girlхромая
gen.lame girlхромой
Gruzoviklanky girlдылда
el.lead girlsработницы, задающие темп конвейера
gen.lift the girl the box, etc. like a featherподнять девушку и т.д. как пёрышко
gen.light-minded girlфинтифлюшка (Anglophile)
gen.little girlдевочка (rbth.com dimock)
Gruzoviklittle girlдевчонка
vulg.little girls' roomженский туалет (см. little boys' room; usu go to/visit the little girls' room)
gen.local girlпровинциалка (iskander9)
gen.make-up girlгримерша
slangmaking girls' toes curlзаставлять девушек "кончать" от (контекстуальный вариант перевода – his voice makes girls' toes curl TaylorZodi)
Makarov.many young girls, living alone in London, go astray for lack of parental controlмногие девушки, живущие в Лондоне одни, в отсутствии родительского контроля сбиваются с пути
gen.mean girlдрянная девчонка (Taras)
gen.meet a girlзавести девушку (Taras)
gen.men here still demand that the girls they marry should be virginмужчины здесь всё ещё требуют, чтобы девушки, на которых они женятся, были девственными
proverbmen seldom make passes at girls who wear glassesмужчины редко пристают к девушкам в очках
gen.modest girlскромная девушка
gen.most teenage boys and girls are unaware of the dangers of face-to-face meetings with online friendsбольшинство подростков не имеют понятия об опасностях, которые подстерегают их при реальной встрече с людьми, с которыми они познакомились по интернету
gen.my dear girlдорогуша
gen.my dear girlдорогая моя
gen.my dear girlжёнушка (в обращении)
gen.my girl!Умница!
gen.naughty girlдрянная девчонка (Taras)
gen.nautch girlпрофессиональная танцовщица (в Индии)
gen.nautch girlпрофессиональная танцовщица
gen.new girlновичок (in school)
Gruzovikin school new girlновичок
gen.new girl in townновенькая (Tamerlane)
gen.nice girlмилочка
gen.nice girls do not do thatпорядочные девушки так не поступают
gen.no dress youthens a girl so much as whiteни одно платье так не молодит девушку, как белое
Makarov.not like the common run of girlsне такая, как все девушки
gen.not like the common run of girlsнезаурядная (vitalinew)
gen.now, girls, you can take your toysну, девочки, можете взять свои игрушки
gen.office girlконторская служащая (Andrey Truhachev)
gen.office girlсекретарша
gen.office girlслужащая
gen.office-girlсекретарша
gen.ogle the girlsстроить глазки девочкам (Interex)
gen.old girlбывшая ученица школы
gen.orange-girlпродавщица апельсинов
gen.page three girlфотомодель, обнажённая топлес (Дмитрий_Р)
Gruzovik, obs.parochial secondary school for girlsепархиальное училище
gen.party for girls onlyдевичник
gen.party girlженщина лёгкого поведения
gen.party girlлюбительница развлекаться
gen.party girlдоступная девушка
gen.Party Girl IV Drip Dietдиета "тусовщица под капельницей" (основана на внутривенном введении витаминов и питательных веществ bojana)
vulg.party girlsпроститутки (pl; об. работающие на стоянках большегрузных автомобилей)
gen.pastoral girlдеревенская девушка (She was something of a pastoral girl herself, homesick for... Taras)
Makarov.Peter is at his usual tricks again, chatting up the girlsПитер опять за своё, болтает с девчонками
gen.pinup girlхорошенькая женщина
gen.play hide-and-seek ball, school, etc. with the girlsиграть с девочками в прятки (и т.д.)
Gruzovikpoor girlбедняга
gen.pot girlслужанка в кабаке
gen.pretty girlдевушка-красавица (Andrey Truhachev)
gen.pretty girlмилая девочка (Andrey Truhachev)
gen.pretty girlкрасавица (Andrey Truhachev)
gen.pretty girlкрасивая девушка (Andrey Truhachev)
gen.pretty girlмилая девушка (Andrey Truhachev)
gen.pretty girlсимпатичная девушка (Andrey Truhachev)
gen.pretty girlкрасотка (Alex_Odeychuk)
amer.pretty girls' stationигра, где участники изображают разные профессии (southern Appalachians missSelena)
gen.principal girlведущая актриса (Anglophile)
Gruzovik, ed.private school for girls operated by a monasteryмонастырь
lawprocuration of women and girlsсводничество
gen.raise a blush on the cheeks of a young girlвызвать румянец на щеках молодой девушки
crim.law.rape is happening to girls as young as eight and to women of 72насилуют девочек в возрасте от восьми лет и женщин в возрасте до 72 лет (Rape is happening to girls as young as eight and to women of 72. It is so widespread, I go on seeing it everywhere, thousands. This rape is in public, in front of everyone. I wonder if the people doing this are humans. I don't know who is training these people. Alex_Odeychuk)
gen.rich girlмажорка ( teenslang.su Tanya Gesse)
gen.romantically-minded girlромантически настроенная девица
Gruzovikround-faced girlкруглоличка
gen.ruin a girlобесчестить девушку
gen.ruin a girlбесчестить девушку
gen.run after the girlsбегать за девушками (Technical)
gen.sassy girlдрянная девчонка (Taras)
gen.school girlученица
gen.school-girls in pigtailsшкольницы с косичками
Gruzoviksensible girlразумная девушка
gen.separate education for boys and girlsраздельное обучение
Gruzovik, ed.separate education for boys and girlsраздельное обучение
gen.seventeen-year-old girlсемнадцатилетняя девушка (Andrey Truhachev)
gen.several girls fainted in the heat but we soon brought them roundнесколько девушек упали в обморок от жары, но мы быстро привели их в чувство
Makarov.she and twelve other girls began piling on to Bill's old sledgeона и ещё двенадцать девочек взгромоздились на старые санки Билла
gen.she blossomed out into a charming girlона превратилась в очаровательную девушку
Makarov.she came up to London and bought reduced coats and shoes for the little girlsона приехала в Лондон и купила пальто и туфли для малышек по сниженным ценам
gen.she danced the girl round the roomона закружила девочку в танце по всей комнате
Makarov.she dressed up to kill all other girlsона вырядилась, чтобы сразить наповал всех остальных девчонок
gen.she is a decidedly pretty girlона бесспорно хороша
gen.she is as good a girl as ever wasна свете не сыщешь девочки лучше нее
gen.she is his girl Fridayона его правая рука
gen.she is one of those girls, nothing but troubleэта девчонка просто беда
gen.she is quite a girlона девушка что надо
gen.she is some girlвот это девушка
gen.she is such a nice girlона такая милая девушка
gen.she possesses considerable knowledge for a young girlона обладает большими знаниями для такой молоденькой девушки
Makarov.she put on her hat and told the girls to do likewiseона надела шляпу и велела девочкам сделать то же самое
Makarov.she sat and dished with the girlsона сидела и болтала со своими подругами
gen.she was a clever girlона была умной девочкой
gen.she was always the same little girl to meдля меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкой
gen.she was just the shadow of a once pretty girlот её красоты почти ничего не осталось
gen.she was the envy of all the younger girls in the schoolдля всех младших школьниц она была предметом зависти
gen.she was the envy of all the younger girls in the schoolдля всех младших школьниц она была предметом зависти
gen.She's a good girl. She helps with many of the household chores.она молодец. И по дому помощница (AlexandraM)
gen.shut up a girl in a conventзаточить девушку в монастырь (a prisoner in a dungeon, etc., и т.д.)
gen.shy girlробкая девушка
gen.shy girlзастенчивая девушка
gen.silly girlдурашка
gen.simpering girlломака
gen.singing girlsхористки
gen.smart girlумница (Alex_Odeychuk)
gen.snotty girlгнусная девица (triumfov)
Игорь Мигsociety girlсветская львица
Игорь Мигsociety girlтусовщица
Игорь Мигsociety girlсветская барышня
Игорь Мигsociety girlсветская дива
Игорь Мигsociety girlмажор
gen.some of the girlsнекоторые девочки (Alex_Odeychuk)
gen.some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have toнекоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны
gen.splicing girlсклейщица (монтажница на киностудии)
gen.sporting girlдевица легкого поведения
gen.strapping girlрослая девушка
gen.such a beautiful girlтакая красивая девушка
gen.sweet girlмилая девочка (Andrey Truhachev)
gen.sweet girlмилая девчужка (Andrey Truhachev)
gen.sweet girlмиловидная девушка (Alex_Odeychuk)
gen.sweet girlмилочка
gen.sweet girlмалышка (Taras)
gen.sweet girlмилая девушка
gen.take a girl aboutгулять с девушкой
gen.take a girl to a danceсводить девушку на танцы
Makarov.take much delight in bullying small girlsполучать большое удовольствие от подшучивания над маленькими девочками
gen.teenage girlдевочка подросткового возраста (ART Vancouver)
vulg.ten-o'clock girlsсобир. проститутки (pl; обыч. в 10 часов утра проститутки, арестованные в течение ночи, вносят залог в суде)
vulg.Thatcher's girlsсобир. проститутки (pl; экономическая политика правительства Маргарет Тэтчер привела к росту безработицы среди женщин, которые вынуждены были "пойти на панель")
gen.that'll teach you to pull girls pigtails again!будешь знать, как девчонок за косы драть!
gen.the best girlвозлюбленная
gen.the body of a girlтело девушки
gen.the boys and girls were taught woodwork and sewing respectivelyмальчиков и девочек учили соответственно столярному долу и шитью
gen.the brightest girlсамая смышлёная девочка
gen.the chorus girlsподпевка (группа певиц, создающих вокальный фон солисту)
gen.the dashing appearance of a young poet imbued the girls with a love of poetryэкстравагантная внешность молодого поэта внушила девушкам любовь к поэзии (bigmaxus)
gen.the foster parents were disappointed when the girl's mother claimed her backприёмные родители были огорчены, когда мать девочки потребовала её возвращения
gen.the girl coloured upдевушка покраснела
gen.the girl fainted, but she came around when we threw drops of water on her faceдевушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой
gen.the girl for whom his heart is sickдевушка, по которой он вздыхает
gen.the girl from Peru ran away with the first setтеннисистка из Перу легко обыграла соперницу в первом сете
gen.the girl had a nice slender figureу девушки была красивая стройная фигура
gen.the girl had blonde hair and green eyesу девочки были светлые волосы и зелёные глаза
gen.the girl he left behindдевушка, которая осталась у него на родине (о невесте солдата и т. п.)
gen.the girl is a dishдевочка – пальчики оближешь
gen.the girl is a dishдевочка – пальчики закачаешься
gen.the girl is in her teensей нет ещё 20
gen.the girl is outдевушка выезжает в свет
gen.the girl is shaping quicklyдевочка быстро формируется
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl next doorсоседка
gen.the girl of his choiceего избранница (Anglophile)
gen.the girl of the periodтип современной девушки
gen.the girl poked most terriblyдевушка ужасно сутулилась
gen.the girl poked most terriblyдевушка ужасно горбилась
gen.the girl's parents intended to press charges to the fullestродители девчонки собирались засадить его в тюрьму на всю катушку (freekycleen)
gen.the girl started when he came hearдевочка вздрогнула, когда он приблизился
gen.the girl started when he came nearдевочка вздрогнула, когда он приблизился
gen.the girl suddenly started to feel very sleepyвдруг девочке очень захотелось спать
gen.the girl was a peachдевушка была настоящей красоткой
gen.the girl was a peacherinoдевушка была настоящей красоткой
gen.the girl was disfigured for lifeдевочка была обезображена на всю жизнь
gen.the girl was holding her father's handдевочка держала отца за руку
gen.the girl was hurt with the remarkдевочку обидело это замечание
gen.the girl you used to knowдевушка из твоего прошлого (Alex_Odeychuk)
gen.the girls are all done up in funny costumesна всех девочках смешные костюмы
gen.the girls competed for his favourдевицы наперебой старались ему понравиться
gen.the girls danced stagдевушки танцевали друг с другом
Makarov.the girls froze him off when he wanted to join the partyкогда он попытался присоединиться к компании, девушки его отшили
Makarov.the girls froze him off when he wanted to join the partyкогда он попытался присоединиться к компании, девушки отвадили его
chess.term.the girls had a team mascot – a teddy-bearу команды девочек был свой талисман – плюшевый медвежонок
Makarov.the girls had their hair banged low over their foreheadsдевушки носили чёлки почти до бровей
inf., humor.the girls had to dance with one anotherдевицам пришлось танцевать машерочка с мой
gen.the girls locked armsдевочки взялись под руки
gen.the girls locked armsдевочки взяли друг друга под руки
Makarov., rude, inf.the girls need a good fuckдевчонкам нужен хороший мужик
Makarov.the girls, of course, were all alight about itдевушки, конечно, этим загорелись
Makarov.the girls peeled off before swimmingдевчонки разделись перед тем, как лезть в воду
Makarov.the girls peeled off before swimmingдевчонки разделись, перед тем как лезть в воду
Makarov.the girls sat, swapping gossipдевушки сидели и сплетничали
Makarov.the girls saw a little fall in the groundдевочки увидели небольшой откос
Makarov.the girls saw a little fall of the groundдевочки увидели небольшой откос
gen.the girls were all spruced up for the great occasionдевушки принарядились для такого важного случая
gen.the girls were avid for good clothingдевочки просто жаждали иметь хорошую одежду
Makarov.the girls were "going through" a drunken sailorдевицы обшаривали пьяного моряка
Makarov.the girls were in native costumeдевушки были в национальных костюмах
Makarov.the girls were on roller-skates, with elbow pads and knee padsдевочки были на роликовых коньках, с защитными подушечками на коленях и локтях
Makarov.the girls were skipping through a skipping ropeдевочки прыгали через скакалку
Makarov.the group of girls who were watching some tripe on televisionгруппа девочек, смотрящих какую-то ерунду по телевизору
gen.the kitten nestled up to the girlкотёнок жался к девочке
gen.the little girl looked comical in her mother's dressв материнском платье девочка выглядела смешно
gen.the little girl rattled away on, along merrilyдевочка весело болтала
gen.the little girl's front tooth came out when she bit the appleу девочки сломался передний зуб, когда она надкусила яблоко
gen.the little girl's front tooth came out when she bit the appleу девочки выпал передний зуб, когда она надкусила яблоко
Makarov.the little girls were skipping in the playgroundна детской площадке три маленькие девочки прыгали через скакалку
gen.the melodious voice of a young girlнежный голосок молоденькой девушки
gen.the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearfulбедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана
Makarov.the new magazine is targetted at pubescent girlsновый журнал предназначен для девочек-подростков
gen.the next girlлюбая другая девочка (I like that version as much as the next girl does. happyhope)
Makarov.the older three girls were still slumbering peacefullyтри старшие девочки всё ещё мирно спали
gen.the other girls burst out crying at the sight of the coffinостальные девушки залились слезами при виде гроба
gen.the sexiest girl hereсамая привлекательная для мужчин девица в здешних местах
gen.the Smith girlsдочери Смита
gen.the storekeeper hired ten girls for the Christmas rushхозяин магазина нанял дополнительно десять девушек на время предрождественской горячки
Makarov.the two girls joined arms and sloshed through the mud togetherдве девочки, взявшись за руки, шлёпали вместе по лужам
Makarov., Canada, amer.the two girls switched their lunch boxesдве девочки поменялись своими завтраками
gen.the village girls made a bob as they passedпроходя, деревенские девушки делали книксен
gen.the way he saved that girl's life was a bit of alrightспасая девушку, он неплохо себя показал
gen.the witch deceived the girl by her artsведьма околдовала девушку
gen.the 15-year-old girl was attacked at knife-point in a subwayна пятнадцатилетнюю девочку напали в метро, угрожая ножом
Makarov.the young girls giggled and felt a hot touch in their partsдевчонки захихикали, между ног у них стало горячо
Makarov.their fellow travellers are a mix of honeymooners, single girls on the prowl and elderly couplesих попутчики – это молодожёны, молодые девушки, охотящиеся за женихами, и пожилые пары
gen.their fellow travellers are a mix of honeymooners, single girls on the prowl and elderly couplesих попутчики – это молодожёны, молодые одинокие женщины, охотящиеся за женихами, и пожилые пары
Makarov.there is a higher incidence of left-handedness among boys than girlsсреди мальчиков левши встречаются чаще, чем среди девочек
gen.there was plenty of bobbing from the girlsдевушки без конца плясали
Makarov.these Southern girls are the very devilэти южанки сущие чертята
gen.these Southern girls are the very devilэти южанки – сущие ведьмы
Makarov.these unchaste girls are always impudentэти непристойные девицы всегда нахально себя ведут
gen.these unchaste girls are always impudentэти бесстыжие девицы всегда нахально себя ведут
gen.this girl improves upon meэта девушка всё более и более мне нравится
gen.this hair-do is becoming fashionable with our girlsэта причёска начинает входить в моду у наших девушек
gen.this method has a success rate of roughly 90 percent for those seeking girls and 75 percent for boysэтот метод позволяет приблизительно на 90 процентов осуществить желание родителей иметь девочку и на 75 процентов-мальчика (bigmaxus)
gen.toy with a young girl's affectionsиграть чувствами девушки
gen.train a girl in nursingобучать девушку уходу за больными
Makarov.twenty boys and girls were confirmed in the Christian Churchдвадцать юношей и девушек прошли конфирмацию
gen.twin girlsдевочки-двойняшки
Makarov.two girls were employed at filling envelopesдве девушки были заняты склейкой конвертов
gen.Ukrainian girlукраинка (denghu)
Игорь Мигunderage girls and boysнесовершеннолетние
gen.untidy girlзамарашка (Anglophile)
Игорь Мигvalley girlгламурная девица
Игорь Мигvalley girlмодная девчонка
gen.valley girlдевушка из штата Калифорния (США Aiduza)
gen.valley girlкалифорнийская девушка (Aiduza)
Игорь МигValley Girl Englishзаслэнгованая речь
Игорь МигValley Girl Englishзажаргоненная речь (Ну, уж зажаргонила! – сказала Марфа Николаевна. – Помешана она у меня на парле франсе.)
Игорь МигValley Girl Englishречь, полная жаргонизмов
Игорь МигValley Girl Englishзасленгованная речь
Игорь МигValley Girl Englishречь, замусоренная словами-паразитами
gen.virgin girlдевственница (Taras)
gen.water girlполивальщица (на ферме Taras)
gen.water girlдоставщица воды (Taras)
gen.water girlводоноска (на ферме Taras)
gen.water-gruel girlскучная девица
chess.term.we have two girls on our team's rosterв составе нашей команды две девочки
lit.When a man is called Don Juan the image projected is a vastly attractive lady-killer who enters girls' lives and sweeps them off their humdrum course.Когда мужчину называют дон-жуаном, в уме возникает образ чертовски привлекательного сердцееда, который, врываясь в жизнь молодых девиц, разрушает её заунывное течение. (Cosmopolitan, 1974)
gen.where a girl loves a boy, and a boy loves a girlтам, где юноша и девушка просто любят друг друга (Alex_Odeychuk)
gen.which of the girls do you like best?которая из девушек вам больше нравится?
polit.White House Council on Women and GirlsСовет Белого дома по делам женщин и девочек (AMlingua)
gen.wholesome girlцветущая девушка
gen.woman or girl celebrating her name dayименинница (Olegus Semerikovus)
polit.Women and Girls in ICT"Женщины и девушки в ИКТ" (MichaelBurov)
hist.World War II Code Girlsдевушки-кодеры Второй мировой войны (The Code Girls or World War II Code Girls is a nickname for the more than 10,000 women who served as cryptographers (code makers) and cryptanalysts (code breakers) for the United States Military during World War II, working in secrecy to break German and Japanese codes wikipedia.org KateSM)
gen.would any of the girls care to dance?не хочет ли кто-нибудь из девушек потанцевать?
gen.yellow girlквартеронка
gen.yes girlдевица, которая никому не отказывает
gen.you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girlможно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда (limay)
gen.you can usually tell if a girl has a gift for painting: it shows in her faceесли девушка талантливо рисует-это видно на её лице
gen.you should not have corrected the girl in publicне надо было делать девушке замечание при всех
gen.you silly girlглупышка ты!
gen.you try to shine up to all the pretty girlsты стараешься приударить за каждой симпатичной девчонкой
inf.you'll be beating girls off with a stickотбоя от девочек не будет (Scooper)
gen.young girlподросток
gen.young girlмалолетняя девочка (ART Vancouver)
gen.young girlдевочка (Ottoline)
sl., drug.young girlsмарихуана
Showing first 500 phrases