English | Russian |
Every day he would gloat on them as they came clattering down to their water-gruel just as Giant Despair gloated on Faithful and Christian in the dungeon. | Каждый день он наблюдал со злорадством, как они с шумом сбегают вниз, чтобы получить свою миску жидкой похлёбки,— точно так, как злорадствовал великан Отчаяние над брошенными в темницу Христианом и Верным. (W.De La Mare) |
Gable's ruthless realism made him the first great antihero of American movies, a Don Quixote in reverse, who saw the windmill in every giant and the whore in every lady. | Беспощадный реализм Гейбла сделал его первым крупным антигероем американского кино. Это был Дон Кихот наоборот: в каждом гиганте он видел ветряную мельницу, а в каждой женщине — шлюху. (R. Jordan) |
giant among thinkers | гигант мысли (Ilya Ilf and Yevgeny Petrov, The Twelve Chairs, ch. 14. Used only ironically. VLZ_58) |
literary giant | великий писатель (Andrey Truhachev) |
literary giant | корифей литературы (Andrey Truhachev) |
literary giant | гигант литературы (Andrey Truhachev) |
the Giant and the Tailor | Великан и портной (сказка братьев Гримм) |
the Young Giant | Молодой великан (Юный великан; сказка братьев Гримм) |
While he walks like Jack the Giant-killer in a coat of darkness, he may do much mischief with little strength. | Пока он разгуливает, скрываясь в темноте, словно Джек Победитель Великанов, он способен с лёгкостью натворить много бед. (S. Johnson) |