Subject | English | Russian |
Makarov. | all my friends mucked in and helped when I moved house | все мои друзья приходили мне помочь, когда я переезжал |
Makarov. | be careful in one's choice of friends | тщательно выбирать друзей |
gen. | by pushing boundaries they are developing their identity as well as showing off in front of friends | своим вызывающим поведением они не только стремятся перейти границы дозволенного, но и самоутвердиться в глазах друзей и сверстников |
gen. | co-operate with friends in starting a newspaper | вместе с друзьями начать выпуск газеты |
psychol. | disruption in relationships with family, friends, or co-workers | разрыв отношений с членами семьи, друзьями или коллегами по работе (Alex_Odeychuk) |
HR | enter the business through referrals from friends who have been in the business | попасть в отрасль по рекомендации работающих в ней друзей (Alex_Odeychuk) |
OHS | express their deepest condolences to family, relatives, friends and co-workers of the those involved in this incident | выражать глубокое соболезнование семье, родственникам, друзьям и коллегам погибших (Leonid Dzhepko) |
inf. | Folks, let's live as good friends/in harmony | ребята, давайте жить дружно (Палажченко Black_Swan) |
idiom. | friend at court is better than a penny in purse | не имей сто рублей, а имей сто друзей (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | friend someone in distress | помочь другу в беде |
gen. | friend in distress | помочь другу в беде |
idiom. | friend in need | палочка-выручалочка (Nico_Robin) |
idiom. | friend in need | друг в беде (Nico_Robin) |
proverb | friend in need is a friend indeed | друг познается в несчастье |
proverb | friend in need is a friend indeed | друзья познаются в беде |
proverb | friend in need is a friend indeed | друг в беде есть настоящий друг |
proverb | friends are OK when they don't get in the way | дружба дружбой, а табачок врозь (used to mean: friendship is friendship, but our tastes (interests, responsibilities, etc) differ) |
gen. | friends in common | общие знакомые (Anglophile) |
gen. | friends in high places | друзья в "высших кругах" (olga garkovik) |
gen. | friends in high places | иметь влиятельных друзей (have friends in high places: ‘How did he get promoted so quickly?' ‘Oh, he has friends in high places.' vogeler) |
gen. | friends in high places | влиятельные связи (HarryWharton&Co) |
gen. | friends in low places | везде свои люди (Igor Tolok) |
sec.sys. | friends in the international human rights community | дружеские связи в среде защитников прав человека (CNN Alex_Odeychuk) |
amer. | have friends in high places | иметь хорошие подвязки (Taras) |
amer. | have friends in high places | иметь хорошие связи (Taras) |
amer. | have friends in high places | иметь высокопоставленных друзей (I got friends in high places Taras) |
gen. | have friends in high places | иметь влиятельных друзей (‘How did he get promoted so quickly?' ‘Oh, he has friends in high places.' vogeler) |
inf. | have good friends in the right places | иметь связи (Victorian) |
inf. | have right friends in the right places | иметь связи (Victorian) |
corrupt. | have some friends in high places | иметь нужные связи в верхах (Alex_Odeychuk) |
gen. | he fell off the horse in full view of his friends | он упал с лошади на глазах у друзей |
Makarov. | he has friends in the banking line | у него есть друзья в финансовом мире |
gen. | he is indiscriminate in his choice of friends | он неразборчив в выборе друзей |
gen. | he lost faith in his friends | он разуверился в своих друзьях |
gen. | he was eager in his praise of his new friends | он горячо хвалил своих новых друзей |
Makarov. | he was run through in the sight of his friends | его зарезали на глазах друзей |
Makarov. | her friends, in inverted commas, vanished into thin air when she was in trouble | её друзья в кавычках испарились, когда она оказалась в беде |
Makarov. | his friends believe only in peaceable, non-violent protest | его друзья были сторонниками только мирного, ненасильственного протеста |
Makarov. | his success in self-reform turned him into a holier-than-thou before his friends | успешно переделав себя, он уверовал в собственное моральное превосходство над друзьями |
Makarov. | I felt older than my friends, I couldn't fit in with people, and I couldn't trust anyone | я чувствовал себя старше своих друзей, я не мог приспособиться к людям и не мог ни на кого положиться |
gen. | I know I've let you down, but don't rub it in before my friends | я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомых |
Makarov. | I saw your brother in the hotel, tanking up on beer with two of his friends | я видела твоего брата в гостинице, он пил пиво с двумя приятелями |
gen. | in her grief she drew largely on her friends' sympathy | сочувствие друзей придавало ей силы, чтобы справиться с горем |
gen. | in spite of all remonstrances of his friends | несмотря на все уговоры друзей |
gen. | in the company of friends | в обществе друзей |
gen. | join one's friends the others, etc. in a few minutes | присоединиться к друзьям и т.д. через несколько минут (in a week, on Tuesday, at night, etc., и т.д.) |
gen. | join one's friends in London | встретиться с друзьями в Лондоне (at the station, at the theatre, etc., и т.д.) |
gen. | keep in contact with friends | поддерживать связь с товарищами |
gen. | leave one's friends one's family, etc. in trouble | бросать своих друзей и т.д. в беде (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.) |
gen. | leave one's friends one's family, etc. in trouble | покидать своих друзей и т.д. в беде (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.) |
gen. | leave one's friends one's family, etc. in trouble | оставлять своих друзей и т.д. в беде (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.) |
lit. | Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. | Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья. (Guardian, 1986) |
gen. | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus) |
Makarov. | people who leave Southampton the best of friends and arrive in Bombay dead cuts | люди, которые покинули Саутгемптон лучшими друзьями и прибыли в Бомбей, полностью порвав друг с другом |
gen. | pick out one's friends in the audience | разыскать друзей среди зрителей |
inf. | right friends in the right places | "связи" (Victorian) |
Makarov. | she dropped in on all her friends | она облетела всех подруг |
Makarov. | she is ashamed in front of her friends | ей стыдно перед друзьями |
Makarov. | she is careless in choosing friends | она неразборчива в выборе друзей |
Makarov. | she used to spend her autumns with friends in southern France | она обычно проводила осень с друзьями на юге Франции |
Makarov. | she was infortunate in her friends | ей не везло с друзьями |
Makarov. | she was settled with her friends at their bijou house in the Addison Road | она остановилась у своих друзей, живших в маленьком домике на улице Эдисон-Роуд |
Makarov. | stick by one's friends in trouble | не оставлять друзей в беде |
Makarov. | stick to one's friends in trouble | не оставлять друзей в беде |
gen. | stick to one's friends in trouble | не оставлять друзей в беде |
gen. | stick to one's friends in trouble | держаться за друзей в беде |
Makarov. | stick with one's friends in trouble | не оставлять друзей в беде |
gen. | Temptations are like tramps – let one in and he returns with his friends. | Посеешь поступок-пожнёшь привычку, посеешь привычку-пожнёшь характер, посеешь характер-пожнёшь судьбу (VPK) |
gen. | the old friends are completely bound up in each other | старые друзья очень преданы друг другу |
Makarov. | Two of Jane's friends drifted in last night, and are staying here | вчера к нам зашли две подруги Джейн и остались ночевать |
gen. | we are having some friends in for coffee | мы пригласили друзей на чашку кофе |
gen. | we confide in our friends | мы доверяем своим друзьям |
gen. | we hope that our friends will bear that in mind | мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этом (Супру) |
Makarov. | when we've settled in properly, we'll invite all our friends | как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзей |
gen. | would you like to have your friends in for a few drinks? | не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой? |
gen. | you find out who your friends are when you're in trouble | друзей узнают в беде |