English | Russian |
a shoulder of mutton fist | здоровенный кулак |
an iron fist in a velvet glove | мягко стелет, жёстко спать (something that you say when you are describing someone who seems to be gentle but is in fact severe and firm. To enforce each new law the president uses persuasion first, and then force – the iron hand in the velvet glove. CI Alexander Demidov) |
an iron fist in a velvet glove | непреклонность, прикрытая внешней мягкостью, обходительностью (VLZ_58) |
an iron fist in a velvet glove | мягко стелет-жёстко спать (an iron fist (or hand) in a velvet glove, a stern disciplinarian or authoritarian nature concealed beneath an amiable manner: *It's the iron hand in the velvet glove does the trick, she used to say. –KATHERINE SUSANNAH PRICHARD, 1929. MD Alexander Demidov) |
an iron fist in a velvet glove | худое гостеприимство (VLZ_58) |
attack with one's fists | броситься с кулаками (clck.ru dimock) |
ball one's hands into fists | сжать руки в кулаки (he balled his hands into fists Рина Грант) |
ball up one's fists | сжимать кулаки (Wakeful dormouse) |
bang one's fist on the table | ударять кулаком по столу |
bang one’s fist on the table | стукнуть кулаком по столу |
bang one's fist on the table | хлопать кулаком по столу |
bang one's fist on the table | ударить кулаком по столу |
bang on the door with one's fists | стучать кулаками в дверь |
bang the table with fist | стучать кулаком по столу |
beat the table with one's fist | стучать кулаком по столу |
beat with a fist | бить кулаком (Soulbringer) |
bend the fist | сжимать кулак |
bring one's fist one's hand, heavily down on the table | сильно стукнуть кулаком рукой по столу |
bunch fists | сжать кулаки (Sweetlana) |
catch a stray fist | попасть под раздачу (DC) |
catch a stray fist | попасть под руку (DC) |
clench fist | сжимать кулак |
clench one's fists | сжать кулаки (Liv Bliss) |
clench one's fists | сжимать кулаки (Юрий Гомон) |
clenched fist | сжатый кулак (bookworm) |
clenched fists | сжатые кулаки |
climb hand over fist | карабкаться вверх, перебирая руками |
close one's fist | стиснуть кулак (Abysslooker) |
close one's fist | сжать кулак (Abysslooker) |
closed-fist salute | сжатый кулак в виде приветствия (Ремедиос_П) |
cocked fist | сжатый кулак (VLZ_58) |
crash one's fist down on the table | ударить кулаком по столу |
double one's fist | сжать кулак (UniversalLove) |
double fists | сжать кулаки |
double one's fists | сжать кулаки |
double one's fists | сжимать кулаки (deep in thought) |
draw back one's fist | занести кулак |
draw back fist | отвести кулак (для удара) |
drink hand to fist | пить запоем |
drive one's fist through the window-pane | разбить кулаком окно |
fist-bump | стукнуться кулаками (в знак приветствия: Во время встречи Байден и ибн Салман не стали жать друг другу руки, но в знак приветствия стукнулись кулаками. 'More) |
fist bump | кулачное приветствие |
fist fight | побоище (конт. One old woman commented on the riots of football fans in Moscow: Они сатанисты, сказала бабушка, это они устраивают побоища на стадионах, это они учинили бузу на Манежной площади – They're Satanists, the old woman said – the ones who start fist-fights in the stadiums and the ones who ran riot on Manege Square . Michelle Berdy) |
fist-fight | побоище (конт. One old woman commented on the riots of football fans in Moscow: Они сатанисты, сказала бабушка, это они устраивают побоища на стадионах, это они учинили бузу на Манежной площади – They're Satanists, the old woman said – the ones who start fist-fights in the stadiums and the ones who ran riot on Manege Square . Michelle Berdy) |
fist fight | кулачный бой (Andrey Truhachev) |
fist fight | стенка на стенку (Taras) |
fist-fighting tournament | кулачный бой (Alexander Demidov) |
fist law | право сильного |
fist-law | кулачная расправа (the law of brute force) |
fist law | право кулака (Andrey Truhachev) |
fist pump | энергичное движение рукой, сжатой в кулак (в ознаменование крайней степени энтузиазма, удовлетворения, ликования, или свершения Баян) |
fist pump | танцевальное движение (быстрое вращение предплечья поднятой руки так, что осью вращения является плечо; меняя положение плеча и чередуя руки, выполняющие эти движения, люди иногда танцуют под какую-нибудь быструю музыку TarasZ) |
fist pump | движение, выражающее большую радость (быстрое вращение предплечья поднятой руки так, что осью вращения является плечо; этим движением выражают радость от забитого гола в футболе, заработанных очков в баскетболе, выигранного розыгрыша в теннисе, от рождения ребёнка или от чего-то ещё очень приятного TarasZ) |
fists flailing | размахивая кулаками (triumfov) |
give us your fist | дайте руку |
give us your fist | дайте лапу |
govern with an iron fist | управлять при помощи железного кулака (sixthson) |
govern with an iron fist | править железной рукой (Mr. Correa, who has governed with an iron fist since 2007 during a period of economic bounty thanks to high oil prices-nytimes.com sixthson) |
grease fist | подмазать (кого-либо) |
grease fist | подкупить |
grease one's fist | подкупить (кого-л.) |
grease one's fist | задарить (кого-л.) |
grease fist | дать кому-либо взятку |
grease one in the fist | задаривать (кого-л.) |
grease one in the fist | подмазывать (кого-л.) |
grease the fist of | подмазать (кого-либо) |
grease the fist of | давать взятки |
grease the fist of | дать взятку |
grease the fist of | подмазывать |
grease the fist of | подмазать |
hand over fist | живо и легко |
hand over fist | о деньгах быстро зарабатывать или, наоборот, терять, много денег (Business was good and we were making money hand over fist. Бизнес шел хорошо, и мы быстро заработали очень много денег. I suspected that those competitors were really losing money hand over fist and it was only a matter of time before they'd be out of business. Я подозревал, что, на самом деле, эти конкуренты очень быстро теряют деньги, и это только вопрос времени, когда они объявят банкроство. klarisse) |
hand over fist | быстро и легко |
hand over fist | быстро |
hand over fist | медленно |
hand over fist | но верно |
hand over fist | стабильно |
hand over fist | легко и быстро (Anglophile) |
hand over fist | проворно |
have a fist fight | драться на кулаках |
he banged his fist on the table | он стукнул легонько кулаком по столу |
he banged his fist on the table | он трах кулаком по столу |
he beat the table with his fists | он колотил кулаками по столу |
he clenched his hands into hard fists | он крепко сжал руки в кулаки |
he crashed his fist down on the table | он грохнул кулаком по столу |
he laid about him with his fists | он размахивал кулаками |
he let drive at the boy with his fists | он набросился на мальчишку с кулаками |
he made a better fist of it | дело у него пошло лучше |
he made a poor fist of it | дело у него не задалось |
he made a poor fist of it | дело у не задалось |
he pushed his fist through the window | он просунул кулак в окно |
he put his fist through the window | он пробил окно кулаком |
he shakes his fist at me | он грозит мне кулаком |
he shook his fist and threatened me | он погрозил мне кулаком |
he smashed his fist into my face | он с силой ударил меня кулаком по лицу |
he struck me aside with his fist | он отбросил меня в сторону ударом кулака |
he thundered at the door with his fists | он колотил в дверь кулаками |
he upped with his fist | он поднял кулак |
he writes a good fist | у него хороший почерк |
heavy stroke with the fist | сильный удар кулаком (Soulbringer) |
his business was good and he was making money hand over fist | его бизнес шёл хорошо, и он быстро заработал много денег |
his surprise the fists undoubled, and no angry words came | к его удивлению, кулаки разжались, и сердитых слов не последовало |
hit the table with fist | хватить кулаком по столу |
I don't know what to put my hands to fist | не знаю, с чего мне начать |
I haven't the fist notion about it | не имею об этом не малейшего представления |
iron fist | ежовые рукавицы (bigmaxus) |
iron fist | железный кулак (a) Ruthless control. "Josef Stalin ruled the Soviet Union with an iron fist." b) Symbol of an armys tank or cavalry branch Syn: armoured fist, armored fist, mailed fist See Also: ironfisted, iron-fisted. WT. Someone who rules or controls something with an iron fist is in absolute control and tolerates no dissent. An iron fist in a velvet glove is used to describe someone who appears soft on the outside, but underneath is very hard. 'Mailed fist' is an alternative form. UEI. "We all think – and even I think it sometimes – that if we bring order with an iron fist, life will be easier, more comfortable and safer. But in reality, we won't be comfortable for long: the iron fist will soon strangle us all." V.Putin as reported by the BBC Alexander Demidov) |
iron fist | железные рукавицы (bigmaxus) |
iron fist in a velvet glove | мягко стелет – жёстко спать |
iron-fist method | метод утюга (rechnik) |
it is always easier to settle differences by shaking hands, not fists | разногласия лучше улаживать рукопожатием, чем рукоприкладством |
mailed fist | военная сила |
mailed fist | военная мощь |
make a fist | сжать кулак (сжать руку в кулак MartiniDetka) |
make a good fist at | хорошо справиться (с чем-либо) |
make a good fist at | сделать удачную попытку |
make a good fist of | хорошо справиться (с чем-либо) |
make a good fist of | сделать удачную попытку |
make a poor fist at | сделать неудачную попытку |
make a poor fist at | не суметь сделать (что-либо) |
mutton-fist | большая красная рука |
mutton-fist | человек с большими красными руками |
mutton fist | большая красная рука |
mutton fist | указательный знак в виде руки |
mutton fist | человек с большими красными руками |
mutton-fist | указательный знак в виде руки |
oil someone's fist | подмазывать |
oil someone's fist | дать кому-либо взятку |
oil someone's fist | подмазать |
oil someone's fist | давать кому-либо взятки |
oil someone's fist | подмазать (кого-либо) |
pinch-fist | скряга |
pinch-fist | жадюга |
pinch fist | скряга |
pinch fist | жадюга |
plant fist on nose | дать кому-либо в нос |
pound a fist | стукнуть кулаком (tfennell) |
pound on the door with one's fists | стучать кулаками в дверь |
powerful stroke with the fist | сильный удар кулаком (Soulbringer) |
puck fist | дождевик (гриб) |
pump one's fist | сотрясать воздух кулаком (Можно использовать глагол "разрезать". Однако оба варианта далеки от того, чтобы точно передать суть этого жеста. Он особенно популярен у спортсменов, в частности у теннисистов. Спортсмен сгибает перед собой руку в локте и сжимает кулак. Иногда он быстро несколько раз совершает движение рукой вперёд и назад. Всё это сопровождается громкими триумфальными выкриками и возгласами. Пока термин "фист-пампинг" или что-то вроде того на "русской почве" не прижился. VLZ_58) |
pump one's fists | вскидывать вверх кулаки (Over a hundred demonstrators sat in the middle of the asphalt, shouting slogans and pumping their fists, placards, and hoes into the air with deafening noise. VLZ_58) |
put one's fist through a pane of glass | разбить кулаком окно |
put one's fist through a window | разбить кулаком окно |
raised fist | поднятый кулак (in my raised fist – в моём поднятом кулаке theguardian.com Alex_Odeychuk) |
rule somebody with an iron fist | держать кого-либо в ежовых рукавицах (PanKotskiy) |
rule with an iron fist | управлять железной рукой (Tamerlane) |
shake one's fist at someone | показать кулак (в качестве угрозы denghu) |
shake fist at | грозить кулаком (someone – кому-либо) |
shake fist at | погрозить кулаком (someone – кому-либо) |
shake one's fist at | показывать кому-л кулак (someone); в качестве угрозы denghu) |
shake one's fist at | грозить кулаком кому-либо (someone) |
shake one’s fist at | грозить кулаком (+ dat.) |
shake fist at | грозить кому-либо кулаком |
shake one's fist at a man | погрозить человеку кулаком (one's finger at a naughty girl, one's hand at smb., one's stick at a dog, etc., и т.д.) |
shake one's fist in smb.'s face | размахивать кулаком перед чьим-л. лицом |
she pounded him with her fists | она колотила его кулаками |
slam one's fist | ударить кулаком (When Puzzi heard that, he slammed his fist down on the table. – ударил кулаком по столу ART Vancouver) |
slam fist on the table | стукнуть кулаком по столу |
slam fist on the table | грохнуть кулаком по столу |
smash a fist in face | размахнуться и ударить кого-либо кулаком по лицу |
smash one's fist against the side of one's head | ударить кулаком в висок (Technical) |
square one's fists | сжимать кулаки (deep in thought) |
strike a blow with a fist | бить кулаком (Soulbringer) |
strike the table with one's fist | стукнуть кулаком по столу |
strike with a fist | бить кулаком (Soulbringer) |
suddenly he jumped up and banged the table with his fist | он как вскочит, да как стукнет кулаком по столу |
the affair ended in a fist fight | дело кончилось кулачным боем |
the balled fist broke brow like thunder-bolt | сжатый кулак раскроил бровь подобно удару молнии |
the mailed fist | военная сила |
the mailed fist | бронированный кулак |
the size of my fist | величиной с кулак |
the size of my fist | с кулак (How big was that spider? С кулак!– The size of my fist! (Michele Berdy)) |
the size of my fist | размером с кулак |
thrash the air with fists | молотить воздух по воздуху кулаками |
threaten with fist | грозить кому-либо кулаком |
thresh the air with fists | молотить воздух по воздуху кулаками |
unclench one's fist | разжимать кулак |
unclench fist | разжимать кулак |
up with your fist! | подними кулак! |
upon with your fist! | подними кулак! |
use fists | пускать в ход кулаки |
wall-to-wall fist fight | стенка на стенку (Taras) |
wall-to-wall fist fighting | стенка на стенку (between gang members Taras) |
what a fist he has got | какого тумака он получил |
when he brought down his fist on my shoulder | когда он стукнул меня кулаком по плечу |
when he brought down his fist on my shoulder | когда его кулак опустился на моё плечо |
with an iron fist | железной рукой (4uzhoj) |
with fists | кулачный |
write a good fist | писать красиво |
you don't wave your fists after a fight | после драки кулаками не машут (In tweets, Mr Rogozin shrugged off Norway's displeasure at his visit to Svalbard on Sunday. Earlier he tweeted: "Norwegians bring their tourists here in snowmobiles to explore the 'Soviet heritage'", "I just took a dip in the Arctic Ocean" and – in an ironic comment on the Norwegian protest – "you don't wave your fists after a fight". BBC Alexander Demidov) |