English | Russian |
be unable to find peace of mind | не находить себе покоя (VLZ_58) |
be unable to find peace of mind | не видеть покоя (VLZ_58) |
can not find one's own ass with both hands | не видеть то, что под носом находится (Beforeyouaccuseme) |
couldn't quite find the smoking gun | не смог найти улик (Alex_Odeychuk) |
ef around and find out | рискни здоровьем (Вариант перевода на английский язык в случаях, когда говорящий предупреждает: "Не делай этого. Ты об этом сильно пожалеешь". В данном случае "Ef" является приемлемым в обществе сокращением английского "fuck" ("ef-word") – см., например, "effing". Alexander Oshis) |
find a haven in something | быть в восторге (от чего-либо; art lovers will find a haven in ... sankozh) |
find a shoulder to cry on | плакаться в жилетку (grafleonov) |
find a way around | обойти правила (zeleno4ka) |
find legs | оклематься (VLZ_58) |
find legs | прийти в себя (VLZ_58) |
find meaning in | осмыслить (Liv Bliss) |
find oneself at loose ends | быть без определённой работы (Taras) |
find oneself at loose ends | быть без места (Taras) |
find oneself at loose ends | бездельничать (Taras) |
find oneself at loose ends | быть не трудоустроенным (Taras) |
find oneself at loose ends | быть неустроенным (Taras) |
find oneself at loose ends | находиться в неопределённом положении (Taras) |
find oneself in a tight spot | положение хуже губернаторского (VLZ_58) |
find oneself in hot water | нарваться на неприятности (The impromptu 'meal' culminated with him asking for her hand in marriage and, when she agreed, a small celebration erupted among commuters watching the unique scene unfold. Alas, Moscow police were less enamored with the display and, as a result, the couple soon found themselves in hot water with the law. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
find oneself in hot water | нажить себе неприятности (A group of people in England found themselves in hot water with the law when they defied the country's coronavirus lockdown in order to make a late night visit to Stonehenge.
coasttocoastam.com ART Vancouver) |
find oneself on a sticky wicket | оказаться в затруднительном положении (‘Put it up to Jeeves' is so much the slogan in my circle of acquaintance that it might be that even Sir Roderick Glossop, finding himself on a sticky wicket, had decided to place his affairs in his hands. Jeeves is like Sherlock Holmes. The highest in the land come to him with their problems. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
find out the hard way | почувствовать на своей шкуре (VLZ_58) |
find out the hard way | испытать на своей шкуре (VLZ_58) |
find out what tough luck is all about | узнать почём фунт лиха (george serebryakov) |
find some sense | взяться за ум (george serebryakov) |
find the bottom of the well | узнать сокровенную тайну (CCK) |
find the light on your own | самостоятельно найти путь решения (Alex_Odeychuk) |
find the light on your own | самостоятельно найти решение задачи (Alex_Odeychuk) |
find the light on your own | самостоятельно найти свет в конце тунеля (Alex_Odeychuk) |
find the pot of gold at the end of the rainbow | достичь счастья (VLZ_58) |
find the pot of gold at the end of the rainbow | отхватить куш (VLZ_58) |
find the pot of gold at the end of the rainbow | разбогатеть (VLZ_58) |
find the pot of gold at the end of the rainbow | осуществить надежду (VLZ_58) |
find the pot of gold at the end of the rainbow | реализовать мечту (VLZ_58) |
find touch | вернуть былую хватку (george serebryakov) |
find touch | восстановить навыки (george serebryakov) |
find tranquillity | спрятаться от шума и суеты (find tranquillity away from the crowds sankozh) |
find what's o'clock | понять, что к чему (Bobrovska) |
find what's o'clock | обнаружить действительное положение вещей (Bobrovska) |
if you need a helping hand, you will find one at the end of your arm | спасение утопающих – дело рук самих утопающих (Alex_Odeychuk) |
it's not hard to find common ground | общий язык найти не трудно (CNN Alex_Odeychuk) |
someone will find themselves behind bars | небо светит в клеточку (VLZ_58) |
someone will find themselves cracking rocks | небо светит в клеточку (VLZ_58) |
sure bind, sure find | крепче запрёшь, вернее найдёшь |
you'll laugh out of the other side of your mouth when you find out the truth | тебе будет не смешно когда ты узнаешь правду (APN) |