English | Russian |
a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends | в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей (bigmaxus) |
Advertisers always play up the good qualities of the house for sale and fail to mention its disadvantages | Рекламные агенты всегда преувеличивают достоинства дома и замалчивают его недостатки (Nuto4ka) |
are you satisfied now? – So much so that words fail me | теперь вы довольны?-Так доволен, что и сказать не могу |
be destined to fail | быть обречённым на провал (Yan) |
before the light fails | засветло |
before the light fails | до того, как стемнеет |
begin to fail | сдать внаём |
begin to fail | сдавать |
begin to fail | сдавать внаём |
Borderline Fail | на грани оценки "неудовлетворительно" (Johnny Bravo) |
borrow a book and fail to return it to its owner | зачитать (pf of зачитывать) |
bound to fail | обречённый на неудачу (A.Rezvov) |
circuit-breaker fail protection | УРОВ (устройство резервирования отказов выключателей) |
come without fail | приходите обязательно |
come without fail, or I'll be angry | непременно приходите, иначе я рассержусь |
could not fail to notice | наверняка заметил |
could not fail to notice | не мог не обратить. внимания на |
coup fails | государственный переворот оканчивается провалом |
coup fails | переворот оканчивается провалом |
differential pass-fail exams | дифференцированные зачёты (ROGER YOUNG) |
do not fail | справляться (A.Rezvov) |
don't fail in attending the appointment | будьте же непременно на условленном месте |
don't fail to come | приходите непременно |
don't fail to come | обязательно приходите |
don't fail to let me know | не забудьте сообщить мне |
don't fail to let me know | не забудьте дать мне знать |
don't fail to let me know when you return | не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесь |
don't fail to let me know when you return | обязательно сообщите мне, когда вы вернётесь |
epic fail | катастрофа |
epic fail | эпичный провал (тж. для ср. см. cock-up: You know, I would characterize that as an epic fail, my man • The boss tried to tell a joke to lighten the mood, but it turned into an epic fail that left the whole room in awkward silence • I tried to impress her with my dance moves, but just ended up in an epic fail that will haunt me forever Taras) |
epic fail | полнейшее фиаско |
epic fail | феерический провал (Lavrov) |
fail a candidate | провалить кандидата |
fail a lie-detector test | не пройти проверку на детекторе лжи |
fail a test | получить "неуд" (ART Vancouver) |
fail America | подвести Америку (bigmaxus) |
fail an exam | провалить экзамен (Taras) |
fail an examination | провалиться на экзамене |
fail at | не добиться успехов в |
fail at | терпеть неудачу в |
fail at | погубить |
fail at | заваливать |
fail at | завалить |
fail at | потерпеть неудачу в |
fail at | запарывать |
fail smb. at the last moment | подводить кого-л. в последнюю минуту |
fail closed | нормально-закрытый |
fail closed | при отказе закрыт |
fail one's confidence | не оправдать доверие (Abysslooker) |
fail one's confidence | подвести (Abysslooker) |
fail dismally | с треском провалиться (Bullfinch) |
fail due | истекать (о сроке) |
fail forward to success | учиться на ошибках (использовать неудачи и неблагоприятные прогнозы как средство достижения успеха scherfas) |
fail forward to success | двигаться к успеху несмотря на неудачи (scherfas) |
fail ignominiously | провалиться с треском |
fail in | иметь какой-либо недостаток |
fail in a bid | не удаться (Russia has failed on Tuesday in a bid to stop the United Nations extending staff benefits to all same-sex couples after a UN general assembly budget committee voted 80-43 against the proposal. 4uzhoj) |
fail in an examination | провалиться на экзамене (in a subject, in mathematics, in French, etc., и т.д.) |
fail in beauty | быть некрасивым |
fail in business | потерпеть неудачу в делах (in an attempt, in one's efforts, etc., и т.д.) |
fail in one's duties | пренебрегать своими обязанностями |
fail in duty | не выполнить своего долга |
fail in getting a job | не суметь найти работу (in attaining a goal, etc., и т.д.) |
fail in mathematics | провалиться по математике |
fail in negotiations | потерпеть неудачу в переговорах |
fail in one's object | не достичь цели |
fail in object | не достичь своей цели |
fail in place position | исходное положение в режиме сбоя (AlexU) |
fail in plant | не давать всходов |
fail in respect for | не уважать кого-либо непочтительно относиться (к кому-либо) |
fail in trust | не оправдать доверия |
fail in trust | не справиться со своими обязанностями |
fail miserably | с позором провалиться (Andrey Truhachev) |
fail miserably | бесславно провалиться (Andrey Truhachev) |
fail miserably | позорно провалиться (Andrey Truhachev) |
fail miserably | с треском провалиться (Ремедиос_П) |
fail miserably | потерпеть фиаско (Ремедиос_П) |
fail miserably | не увенчаться успехом (Julchonok) |
fail miss plant | не прорастать |
fail miss plant | не давать всходов |
fail mission | провалить миссию (nerzig) |
fail of fuse | перегорание предохранителя (Anglophile) |
fail one | подкосить |
fail one | подкашиваться (impf of подкоситься) |
fail one | подкоситься |
fail one | подкоситься (pf of подкашиваться) |
fail one | подкашиваться |
fail-operational system | ошибкоустойчивая система |
fail-operational system | отказоустойчивая система |
fail-over | переключение на резервные мощности при отказе оборудования (Alexander Demidov) |
fail passive | ограниченно надёжный |
fail-place | огрех (на посеве) |
fail place | плешина |
fail place | огрех |
fail-place | плешина (в лесопосадках) |
fail quickly | быстро и т.д. ухудшаться (utterly, partially, etc.) |
fail quickly | быстро и т.д. слабеть (utterly, partially, etc.) |
fail-safe | устанавливать аппаратуру для автоматического устранения повреждений |
fail-safe | работающий без сбоев |
fail safe | работающий без сбоев |
fail-safe | автоматически устранять повреждения |
fail safe | сохраняющий работоспособность при отказе отдельных элементов |
fail safe | самоотключающийся |
fail safe | безопасность при аварии |
fail safe | прочный |
fail safe | безопасный |
fail safe | автоматически устранять повреждения |
fail-safe | без ошибок |
fail-safe | прочный |
fail-safe | застрахован от ошибки (bookworm) |
fail-safe | отказостойкий (Замок ножа Liner-Lock – один из самых отказостойких и непривередливых к полевым условиям эксплуатации (можно снова сказать – "любимец эльфов") ножевых замков.) |
fail safe | бесперебойный |
fail-safe | бесперебойный |
fail safe | устанавливать аппаратуру для автоматического устранения повреждений |
fail-safe against power failure | отказоустойчивая работа при нарушении электроснабжения (Alexander Demidov) |
fail-safe concept | принцип обеспечения надёжности при повреждении отдельных элементов |
fail-safe galvanic isolator | защитный гальванический разъединитель (Alexander Demidov) |
fail-safe mechanism | предохранительный механизм (Taras) |
fail-safe mechanism | предохранитель (Taras) |
fail-safe mechanism | защитный механизм (Taras) |
fail-safe mechanism | отказоустойчивый механизм (Taras) |
fail safety | безаварийность |
fail safety | бесперебойность |
fail-safety | бесперебойность |
fail-safety | надёжность |
fail-safety | безаварийность |
fail signally | провалиться с треском |
fail somebody . | не оправдать (чьих-л.) ожиданий (КГА) |
try to fail someone at the exam | топить кого-либо на экзамене (Franka_LV) |
fail spectacularly | с шумом провалиться (Andrey Truhachev) |
fail spectacularly | шумно провалиться (Andrey Truhachev) |
fail stage | стадия нагрузки (при испытаниях компрессорных масел 4uzhoj) |
fail suit | ходить в масть |
fail the best pupil | проваливать лучшего ученика (half the candidates, etc., и т.д., на экзаменах) |
fail the height | не взять высоту (лёгкая атлетика) |
fail to | не (fail to do something – не сделать что-либо) |
fail to | не в состоянии (do something Venita) |
fail to act on | оставлять без последствий |
fail to agree | не прийти к соглашению (ice_kiss) |
fail to agree | не мочь прийти к соглашению (Should the parties fail to agree on terms for the further publication, ... 4uzhoj) |
fail to agree on what | расходиться в том, какие (And we fail to agree on what values will be represented in the schools considered public. Alexander Demidov) |
fail to appear in court | не явиться в суд (Alexander Demidov) |
fail to be moved | оставаться равнодушным |
fail to become reality | никогда не стать реальность (financial-engineer) |
fail to become reality | никогда не воплотиться в жизнь (financial-engineer) |
fail to become reality | никогда не стать действительностью (financial-engineer) |
fail to catch | протравить (in hunting) |
fail to come | не суметь или забыть прийти (to turn up, to keep one's word, to keep one's promise, to attain smth., to get the tickets, to read the book, etc., и т.д.) |
fail to come up | не дорасти до (to something – чего-либо Anglophile) |
fail to come up to scratch | не справиться со своими обязанностями (Anglophile) |
fail to complete | недорабатывать |
fail to comply with | не выполнять |
fail to comply with | не соблюдать |
fail to conceive | не оплодотворяться (Sukhopleschenko) |
fail to count | досчитываться (with gen. usu. neg.) |
fail to deliver | не оправдать надежд (Ремедиос_П) |
fail to deliver on one's promise | не выполнить обещание (A New York City audit has found that Verizon failed to deliver on its promise of delivering FiOS TV and broadband services to anyone in the area. 4uzhoj) |
fail to deliver on one's promise | не сдержать слово (4uzhoj) |
fail to deliver on one's promises | не оправдать возложенных надежд |
fail to deliver on the promise | не выполнить своего обещания (disk_d) |
fail to deliver the goods | не выполнить взятые на себя обязательства (Anglophile) |
fail to develop properly | недоразвиться (pf of недоразвиваться) |
fail to develop properly | недоразвиваться (impf of недоразвиться) |
fail to develop | недоразвиться (properly) |
fail to develop | недоразвиваться (properly) |
fail to discover | не обнаружить (Annapogosova) |
fail to do | не быть |
fail to do | не быть в состоянии |
fail to do | оказаться неспособным сделать (что-либо) |
fail to do | не позаботиться (о чём-либо) |
fail to do | недоделать |
fail to do | не сделать |
fail to do | не суметь |
fail to do | не справляться (Stas-Soleil) |
fail to do | не оказаться |
fail to do | забыть сделать (что-либо) |
fail to do something in due time | не успевать (alexLun) |
fail to do so | не справляться с этим (Stas-Soleil) |
fail to educate properly | недоучивать |
fail to educate properly | недоучить |
fail to elect | забаллотировывать |
fail to fail in something | иметь какой-либо недостаток |
fail to find | не найти (Olga Fomicheva) |
fail to finish | недоделать |
fail to finish a word while writing | недописывать (impf of недописать) |
fail to finish a word while writing | недописать (pf of недописывать) |
fail to finish a word | недописывать (while writing) |
fail to finish a word | недописать (while writing) |
fail to follow a road bend | не вписаться в поворот (VLZ_58) |
fail to follow the procedure | допустить нарушение (Alexander Demidov) |
fail to follow up on one's words | не выполнить обещанное (ART Vancouver) |
fail to fulfill completely | недовыполнять |
fail to function | отказать (Anglophile) |
fail to function | выйти из строя (Anglophile) |
fail to gain traction | не сдвинуться с мёртвой точки |
fail to gain traction | не двинуться с мёртвой точки |
fail to gain traction | не давать желаемого результата (VLZ_58) |
fail to get back on a train in time | отставать от поезда |
fail to go the distance | сойти с дистанции |
fail to hear | проронить |
fail to hear | недослышать |
fail to hear entirely | недослышать |
fail to hear to the end | недослышать |
fail to hear to the end | недослышать |
fail to hit | промахнуться |
fail to hit | пуделять |
fail to hit | промахиваться (impf of промахнуться) |
fail to hit the mark | не добиваться успеха (Alexander Demidov) |
fail to hold back one's laughter | не мочь сдержать смех (4uzhoj) |
fail to keep abreast of the nuances | не ввести в курс всех подробностей происходящего (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
fail to keep up | не справляться с потребностями (или возросшим спросом: In 1959, the newly self-governing city faced a major crisis. The success of the port over a century and a half had drawn hundreds of thousands of immigrants from China, Malaysia, India and other parts of Asia, but government and private housing construction had failed to keep up. bloomberg.com ART Vancouver) |
fail to live up to | обманывать (hopes, expectations, etc.) |
fail to live up to | обмануть (hopes, expectations, etc.) |
fail to live up to expectations | не оправдать возлагавшихся надежд |
fail to look after | недосмотреть (with за + instr.) |
fail to look after | недоглядеть (with за + instr.) |
fail to make a payment on due date | просрочить платёж (If the Publishers shall fail to make any of these payments on due date, they agree to pay the Proprietor interest ... on the sum due. 4uzhoj) |
fail to make it into | не пройти в (whose liberal party failed to make it into the Duma, or Russian parliament. TG Alexander Demidov) |
fail to materialize | улыбаться (Anglophile) |
fail to materialize | не состояться (ART Vancouver) |
fail to materialize | улыбнуться |
fail to meet | разойтись (pf of расходиться) |
fail to meet | расходиться |
fail to meet | разъезжаться |
fail to meet | разъехаться |
fail to meet | разъезжаться (impf of разъехаться) |
fail to meet | расходиться |
fail to meet | разъехаться (pf of разъезжаться) |
fail to meet | разойтись |
fail to meet obligations | нарушать обязательства (The builders failed to meet their contractual obligations. OCD Alexander Demidov) |
fail to meet the definition of | не подпадать под определение (Alexander Demidov) |
fail to mention | умолчать |
fail to mention | умолчать (pf of умалчивать) |
fail to mention | умалчивать (impf of умолчать) |
fail to mention | умалчиваться |
fail to mention | умалчивать |
fail to negotiate a road bend | не вписаться в поворот (VLZ_58) |
fail to negotiate corner | не вписаться в поворот (Anglophile) |
fail to notice | проранить |
fail to notice | проранивать |
fail to notice | проронить (pf of проранивать) |
fail to notice | проранивать (impf of проронить) |
fail to notice | не видеть |
fail to notice | проронить |
fail to obey | не выполнять (Александр_10) |
fail to obey | не подчиняться приказу (Александр_10) |
fail to obey | не соблюдать (Александр_10) |
fail to obey | отказываться подчиниться (Александр_10) |
fail to operate | отказать |
fail to perform in part or in whole | не исполнить или исполнить ненадлежащим образом (Alexander Demidov) |
fail to perform part of a contract | не выполнить свои обязательства по договору |
fail to provide a smoking gun | не предоставить неопровержимых доказательств |
fail to realize | упускать из виду |
fail to recognize | не учитывать (затраты; costs world-nuclear.org Butterfly812) |
fail to recognize | не признавать (world-nuclear.org Butterfly812) |
fail to release | не раскрыться (о парашюте Anglophile) |
fail to respond adequately | не обеспечивать принятие адекватных ответных мер (reverso.net Aslandado) |
fail to return | замотать (pf of заматывать; something borrowed) |
fail to see | не мочь себе представить (fail to see/understand 2. C2 used when you do not accept something: " I fail to see why you can't work on a Saturday. CALD Alexander Demidov) |
fail to show up for | прогуливать |
fail to stand the test of time | не выдержать проверки временем (Maria Klavdieva) |
fail to stand the test of trial | не выдержать проверки испытанием (Maria Klavdieva) |
fail to stop | пропускать |
fail to stop | пропустить (pf of пропускать) |
fail to stop | пропускать (impf of пропустить) |
fail to stop | пропустить |
fail to stop | пропускаться |
fail to take care of | запустить (забросить) 4uzhoj) |
fail to turn up for classes | не явиться на занятия (Anglophile) |
fail to turn up for classes | не прийти на занятия (Anglophile) |
fail to understand | не иметь представления о (clck.ru dimock) |
fail to understand | быть неспособным понять (Alex_Odeychuk) |
fail to use an opportunity | упускать возможность (Taras) |
fail to win a contract | проиграть тендер (VLZ_58) |
fail to win the award | проиграть тендер (of a contract/project VLZ_58) |
fail-to-safe | защитный (уст-во, срабатывающее в случае отказа другого уст-ва или, напр., в случае прекращения подачи питания VitalyII) |
fail smb. utterly | очень и т.д. подводить (inadvertently, etc., кого́-л.) |
failing to plan is planning to fail | не планировать значит планировать проиграть |
fails to | не соответствует (не соответствует требованиям - fails to meet/fulfill the requirements Tanya Gesse) |
fails to meet the requirements | не соответствует требованиям (triumfov) |
fails to satisfy | противоречит требованиям (Tanya Gesse) |
for “fail”, a misprint, read “fall” | вкралась опечатка: вместо “fail” читайте “fall” |
have continued without fail | продолжаться без перебоев (Alex_Odeychuk) |
he couldn't fail to have come | не может быть, чтобы он не пришёл |
he did not fail to keep his word | он сдержал своё слово |
he didn't fail to come | он не преминул прийти |
he fails in truthfulness | ему недостаёт правдивости (in the respect due to elders, in diligence, etc., и т.д.) |
he had a clear presage that the whole thing would fail | он был почти уверен, что всё это дело провалится |
he is a clever man but fails in perseverance | он умный человек, но ему не хватает упорства |
he never fails to write | он никогда не забывает писать |
he never fails to write to his mother every month | он неукоснительно пишет своей матери каждый месяц |
he was sure that he would not fail this time | он был уверен, что на этот раз всё получится |
he was sure that he would not fail this time | он был уверен, что на этот раз он добьётся своего |
he was sure that this time he wouldn't fail | он был уверен, что на этот раз он добьётся успеха |
he will come without fail | он обязательно придёт |
he will surely fail | у него, конечно, ничего не выйдет |
he will surely fail | он наверняка потерпит неудачу |
smb.'s health smb.'s sight, smb.'s hearing, etc. fails | у кого-л. ухудшается здоровье (smb., и т.д.) |
he'll do it without fail | он непременно это сделает |
his being a protestant could not fail to prejudice the jury | что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него |
his being a protestant could not fail to prejudice the jury / to | что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него |
his eyesight was beginning to fail | он начал терять зрение |
his health is beginning to fail him | у него начинает сдавать здоровье |
his heart didn't fail him | у него сердце не дрогнуло |
his heart didn't fail him | он не испугался |
his knowledge fails to go very deep | у него неглубокие знания |
his memory fails him | память ему изменяет |
his statement fails to square with the facts | его заявление не подтверждается фактами |
I cannot fail to see | не могу не видеть (Yeldar Azanbayev) |
I completely fail to understand what he wants | я совершенно отказываюсь понять, что ему надо |
I desired him of all loves not to fail | я от всего сердца желал ему успеха |
I desired him of all loves not to fail | я от всего сердца желал ему удачи |
I fail to see your meaning | я вас не понимаю |
I fail to see your meaning | я не понимаю, что вы хотите сказать |
I fail to see your meaning | не могу понять, о чём вы говорите |
I fail words to express my thanks | у меня нет слов, чтобы выразить благодарность |
I will never fail you | я вас никогда не подведу |
I will never fail you | я никогда вас не подведу |
if all else fails | в крайнем случае (SirReal) |
if all else fails | если больше ничего не получается (Баян) |
if it fails to do so | в противном случае (The government has the burden of proving a defendant guilty beyond a reasonable doubt, and if it fails to do so you must acquit him aldrignedigen) |
if my memory does not fail me | если я всё правильно помню |
if my memory does not fail me | если я всё верно помню |
if my memory doesn't fail me | если мне не изменяет память (Yanick) |
if our hopes should fail | если наши надежды не оправдаются |
if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
if you fail to sign out, you will be considered AWOL | если ты уйдёшь без увольнительной, ты будешь считаться в самовольной отлучке |
I'll be waiting for you, don't fail me | я буду ждать вас, не подведите меня |
I'll come without fail | я обязательно приду |
I'll do it without fail | я непременно это сделаю |
in a fail-safe manner | по способу абсолютной надёжности (Johnny Bravo) |
in case this fails | при недостижении желаемого (Johnny Bravo) |
in case this fails | в случае неудачи (Johnny Bravo) |
it fails to clarify | не удаётся выяснить (Example: However, the situation remains unclear because it fails to clarify the difference between these two terms.(Возможный перевод. Однако положение остаётся неясным, поскольку не удаётся выяснить различие между этими двумя терминами.) Пазенко Георгий) |
it is worth attempting, though we fail | стоит попробовать, даже если нам и не удастся |
it never fails to amaze me that | не перестаю удивляться (askandy) |
love never fails | любовь никогда не устаёт (bigmaxus) |
make sth fail | провалить (Andrey Truhachev) |
make sth fail | завалить (Andrey Truhachev) |
make sth fail | угробить (Andrey Truhachev) |
make sth fail | погубить (Andrey Truhachev) |
make sth fail | загубить (Andrey Truhachev) |
my sight is beginning to fail | мои глаза начали сдать |
my sight is beginning to fail | мои глаза начали сдавать |
my sight is beginning to fail me | зрение начинает мне изменять |
my sight is beginning to fail me | зрение начинает мне изменить |
never-fail | верный |
never-fail | приносящий успех |
never fails | всегда срабатывает |
not fail | не преминуть (to do something: The Holy See has also not failed to express its grave concern regarding the introduction of so-called emergency contraception, which can serve as an abortifacient by preventing the implantation of a fertilized human egg. reverso.net) |
not fail | не подвести (4uzhoj) |
not to fail | не преминуть (to) |
nothing fails like success | ничто так не вводит в заблуждение как успех (Дмитрий_Р) |
Pass/Fail. | успехнеудача (MichaelBurov) |
Pass/Fail. | аттестациянеаттестация (MichaelBurov) |
Pass/Fail. | пригоден–непригоден (MichaelBurov) |
Pass/Fail. | данет (MichaelBurov) |
Pass/Fail. | пригоденнепригоден (MichaelBurov) |
Pass/Fail. | прошёлне прошёл (MichaelBurov) |
pass/fail criteria | критерии удовлетворения требованиям (emirates42) |
pass/fail exam | зачёт (Artjaazz) |
pass-or-fail | недифференциированный (A pass/fail grading system is one in which the student receives either a passing grade or a failing grade rather than a more accurate ranking of success. Any student that does work above a failing level–defined by either the school or the instructor–will pass the class. // The first two years of medical school are assessed and graded on a pass-or-fail system. 4uzhoj) |
refuse or fail | отказываться или уклоняться (These penalties should only be applied where the employer refuses or fails to make a Statutory Payment after a formal decision has been made stating that they ...) |
Run to Fail | эксплуатация оборудования до выхода из строя (Yeldar Azanbayev) |
Run to Fail | наработка на отказ (Yeldar Azanbayev) |
sanctions fail | санкции терпят крах |
shall without fail | в обязательном порядке (Alexander Demidov) |
she could not fail to see me | она не могла меня не заметить |
spectacularly fail | с треском провалиться (scherfas) |
stilbene fails to react with diazoacetic ester | стильбен не реагирует с диазоуксусным эфиром |
such beauty cannot fail to please | такая красота не может не радовать |
suffer epic fail | потерпеть полную неудачу (Taras) |
suffer epic fail | опозориться (Taras) |
suffer epic fail | опростоволоситься (Taras) |
suffer epic fail | потерпеть полное фиаско (Taras) |
system fails | система терпит поражение |
the attempt is morally bound to fail | эта попытка наверняка будет неудачной |
the attempt is morally bound to fail | этой попытке, по всей видимости, суждено провалиться |
the attempt is morally bound to fail | эта попытка наверняка будет безуспешной |
the light began to fail | надвигались сумерки |
the negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do | Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать |
the shortest way not to fail is to be determined to succeed | лучший путь избежать поражения-это решимость победить |
the speech did not fail to have its effect on the audience | как и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиторию |
the University is unable to refund tuition fees to students who fail to complete the course | студентам, не окончившим курса, плата за обучение в университете не возвращается |
they could hardly fail to meet | они не могли не встретиться |
things that cannot fail to be seen | вещи, которых нельзя не заметить |
this novel fails in unity | в этом романе нет единства |
this novel fails in unity | в этом романе недостаёт внутреннего единства |
this novel fails in unity | этому роману недостаёт единства |
this translation fails to give a correct rendering of the original | перевод не соответствует оригиналу |
though I fail, I shall try again | даже если меня постигнет неудача, я не оставлю усилий |
though I fail, I shall try again | даже если меня постигнет неудача, я не оставлю попыток |
time would fail | кто-л. не успеет (sb.) |
time would fail | кому-л. не позволит время (sb.) |
time would fail me | у меня не будет времени |
time would fail me | я не успею |
time would fail me | мне не позволит время |
of one's heart, a machine, etc. to fail | отказаться работать |
of one's heart, a machine, etc. to fail | отказаться служить |
try and fail | безуспешно пытаться (to do something Ремедиос_П) |
try to fail someone at the exam | топить кого-либо на экзамене (Franka_LV) |
unless my memory fails me I've met you somewhere before | если память мне не изменяет, я вас где-то встречал |
utterly fail | с треском провалиться (scherfas) |
virtual Pass/Fail. | виртуальный успехнеудача (MichaelBurov) |
virtual Pass/Fail. | виртуальный зачётнезачёт (MichaelBurov) |
virtual Pass/Fail. | виртуальная аттестация–неаттестация (MichaelBurov) |
virtual Pass/Fail. | виртуальный успех–неудача (MichaelBurov) |
virtual Pass/Fail. | виртуальный зачёт–незачёт (MichaelBurov) |
virtual Pass/Fail. | виртуальная аттестациянеаттестация (MichaelBurov) |
we cannot fail to be conscious of it | мы не можем не сознавать этого |
we shall not fail to send | мы не замедлим послать |
will fail | не получится (Марчихин) |
will not fail to have an effect | не преминёт о себе знать (Yanamahan) |
withdrawn Fail | освобождён от учебы в связи с неуспеваемостью |
without fail | в обязательном порядке (Anglophile) |
without fail | независимо от обстоятельств (Interex) |
without fail | обязательно |
without fail | конечно (raf) |
without fail | непременно |
without fail | исправно (tfennell) |
without fail | неукоснительно (Tanya Gesse) |
without fail | всегда (grafleonov) |
without fail | верный на сто процентов |
without fail | как штык (m_rakova) |
without fail | наверное |
without fail | наверно |
words fail | у кого-то не хватает слов (sb., у меня и т.д.) |
words fail | нет слов (Words fail this morning. The friendship & support of Canadians is with the victims in Las Vegas & the people of the US. Lena Nolte) |
words fail | слов нет (e.g. Words fail this morning. The friendship & support of Canadians is with the victims in Las Vegas & the people of the US. Lena Nolte) |
words fail me | я не нахожу слов |
words fail me | мне не хватает слов |
words fail me | у меня не хватает слов |
words fail me | не нахожу слов |
words fail sb. me etc. | у кого-то не хватает слов (у меня и т.д.) |
you can always reckon on Jim, he'll never fail you | Можешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебя (Nuto4ka) |
you can't fail to notice | нельзя не заметить (Anglophile) |
you can't fail to notice | сразу заметен (Bagrov) |
you never fail to amaze me! | не перестаешь меня удивлять (taken from a real conversation with a native speaker Clint Ruin) |
you will not fail me. – No fear | вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесь |