DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Don't Come | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.come, come, don't be so foolish!ну, ну, не дури
gen.come, come, don't be so foolish!ну, ну, не дури!
gen.come, come, don't be so foolish!ну, ну, не глупи!
gen.come, don't make a scene!успокойся, не устраивай скандала!
gen.come in, don't knockвходите, можете не стучать
gen.come nearer, I don't biteподойди поближе, я не кусаюсь
gen.Come on, don't be so wimpyне будь тряпкой, в конце концов (Taras)
gen.come on, we don?t have a whole dayпоживей, мы не можем ждать весь день
idiom.don' t cross your bridges before you come to themНаперёд не загадывай. Утро вечера мудрёнее (AmaliaRoot)
Makarov.don't be such a drag-come along with usне будь таким занудой – пошли с нами
gen.don't bother to come down, I can see myself outне спускайтесь вниз, я сам закрою за собой дверь
gen.don't come any closerни шагу дальше
gen.don't come any closerближе не подходите
gen.don't come any closerне подходи! (Morning93)
fig.of.sp.don't come by chanceс потолка не берётся (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.don't come by chanceне с бухты-барахты (Alex_Odeychuk)
gen.Don't come in the stranger monastery with your own Charterв чужой монастырь со своим уставом не ходят
gen.Don't come in the stranger monastery with your own Charterв чужой монастырь со своим уставом не суйся
Makarov.don't come near meне подходите ко мне (близко)
Makarov.don't come near meне подходи ко мне (близко)
inf.don't come the innocent with meне строй из себя невинность (acebuddy)
inf.don't come the innocent with meне делай вид, что не знаешь (acebuddy)
inf.don't come the innocent with meне прикидывайся, что не знаешь (acebuddy)
austral., slangdon't come the raw prawn with me!не пытайся запудрить мне мозги!
proverbdon't count out a prison cell, a begging bowl may come as wellот сумы да от тюрьмы не зарекайся
proverb, calque.don't count out a prison cell, a begging bowl may come as wellот сумы и от тюрьмы не зарекайся
proverbdon't count out a prison cell, a begging bowl may come as wellот сумы да от тюрьмы не отрекайся
proverbdon't cross a bridge before you come to itне переходи мост, пока не подошёл к нему
gen.don't cross a bridge before you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
proverbdon't cross the bridge till you come to itне говори гоп, не перепрыгнув
proverbdon't cross the bridge till you come to itкаждому овощу своё время
proverbdon't cross the bridge till you come to itвсякому овощу своё время
gen.don't cross the bridge till you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
gen.don't cross the bridge till you come to itне переходи через мост, пока не подойдёшь к нему
idiom.don't cross the bridge until you come to itне говори "гоп", пока не перепрыгнешь (giovane bimba)
gen.don't cross the bridge until you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
proverbdon't cross the bridges before you come to themнаперёд не загадывай (дословно: Не переходи мостов, пока до них не добрался. Смысл: не создавай себе трудностей заранее)
proverbdon't cross the bridges before you come to themвсё в свой срок: придёт времечко, вырастет из семечка
proverbdon't cross the bridges before you come to themне следует создавать себе трудностей заранее
proverbdon't cross the bridges before you come to themнаперёд не загадывай
proverbdon't cross the bridges before you come to themне переходи мостов, пока до них не добрался (смысл: не создавай себе трудностей заранее)
proverbdon't cross the bridges before you come to themутро вечера мудренее
proverbdon't cross the bridges before you come to themутро вечера мудрёнее (дословно: Не переходи мостов, пока до них не добрался. Смысл: не создавай себе трудностей заранее)
gen.don't cross the bridges before you come to themстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
proverbdon't cross the bridges till you come to themвсё в свой срок: придёт времечко, вырастет из семечка
proverbdon't cross the bridges till you come to themнаперёд не загадывай
proverbdon't cross the bridges till you come to themутро вечера мудренее
gen.don't fail to comeприходите непременно
gen.don't fail to comeобязательно приходите
Makarov.don't keep chattering till some travellers come up to nab usне трать время на болтовню, пока какие-нибудь прохожие не придут и не схватят нас
Makarov.don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinationsне знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах
gen.don't let her come up!не подпускайте её!
gen.don't scold the boy he'll come around in timeне ругай мальчика, он со временем исправится
lit.Don't tell me he thinks I'm the greatest actress to come to New York since Ethel Barrymore.Только не вздумай мне сказать, что он считает меня величайшей актрисой, приехавшей в Нью-Йорк, со времён Этель Барримор. (I. Shaw)
Makarov.don't worry about the chairman, he'll soon come aroundне беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится (to our opinion)
gen.don't worry about the chairman, he'll soon come aroundне беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится
gen.don't worry about the chairman, he'll soon come around to our opinionне беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится
jarg.don't worry he will come acrossне беспокойся, он выложит всё, что знает
jarg.don't worry he will come acrossне беспокойся, он выложит денежки
Makarov.don't worry, it will all come back to youне беспокойся, ты всё это вспомнишь (со временем)
Makarov.don't worry, it will all come back to youне беспокойся, ты всё это восстановишь в памяти (со временем)
gen.don't worry – it'll all come out right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
gen.don't worry – it'll all come right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
gen.don't you try to come up, young man!не важничайте, юноша
gen.he'll come back soon, just don't please pile on the agonyон скоро вернётся, пожалуйста, не делай из этого трагедию
gen.houses like that don't come cheapдома, подобные этому, дешёвыми не бывают
Makarov.I don't always come across with consistencyя не всегда последователен в изложении
gen.I don't expect him to comeя не думаю, что он придёт
gen.I don't expect him to comeя не надеюсь, что он придёт
gen.I don't expect him to comeя не жду его
gen.I don't fall for all the propaganda that comes down the pikeна меня мало действует эта газетная шумиха
gen.I don't fall for all the propaganda that comes down the pikeна меня мало действует эта шумиха
Makarov.I don't fall for all the propaganda that comes down the pikeна меня мало действует эта газетная трескотня
Makarov.I don't fall for all the propaganda that comes down the pikeна меня мало действует эта газетная шумиха
gen.I don't fall for all the propaganda that comes down the pikeна меня мало действует эта трескотня
gen.I don't fall for all the propaganda that comes down the pikeна меня мало действует эта газетная трескотня
inf.I don't know if I'm coming or goingу меня просто ум за разум заходит
gen.I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinationsне знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах
gen.I don't know what will come of your actionsне знаю, к чему приведут ваши действия
gen.I don't know when I shall comeя не знаю, когда я приду
gen.I don't know when she will comeне знаю, когда она придёт
Makarov.I don't like people who come between me and my workя не люблю людей, которые мешают мне работать
gen.“I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily«Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр
gen.I don't think I'll comeя вряд ли пойду (linton)
gen.I shall take it amiss if you don't come to my partyя обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on itя с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on itя бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов
gen.if I don't come before noon, it means I can't comeесли меня не будет до полудня — значит, я не мог прийти
gen.if it comes to that why don't you tell him yourself?раз такое дело, почему ты сам ему не скажешь?
gen.if it comes to that why don't you tell him yourself?если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?
Makarov.if it is inconvenient to come, don't troubleне приходите, если вам неудобно
Игорь Мигif the leaves don't fall from birches, snow will come lateс берёзы лист не опал – снег ляжет поздно
cliche.if you don't behave I'll come down on you with a heavy handесли ты себя будешь плохо вести, то тебе придётся не сладко (Leonid Dzhepko)
gen.if you don't send, I'll not comeесли вы мне не дадите знать, я не приду
Makarov.if you don't want to come, cross your name offесли вы не хотите прийти, вычеркните себя из списка
gen.is he going to come? I don't think soон собирается приехать? — Не думаю
polit.rights don't come without responsibilitiesналичие прав предполагает наличие обязанностей (ssn)
quot.aph.the words don't ever come out rightне могу найти нужных слов (Alex_Odeychuk)
gen.these apples don't come in till Augustэти яблоки созревают только в августе
gen.when the singer comes in, don't play so loudlyкогда вступит вокалист, играй потише
lit.'When you come back bring a phonograph.' 'Bring good opera disks.' 'Bring Caruso!' 'Don't bring Caruso. He bellows.'"Когда будете возвращаться, привезите граммофон". "Привезите хороших оперных пластинок".— "Привезите Карузо".— "Карузо не привозите. Он воет". (E. Hemingway, Пер. Евг. Калашниковой)
inf.why don't you come around and see us one evening?зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov)
gen.why don't you come around and see us one evening?почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?
gen.why don't you come down to our place?почему бы вам не зайти к нам?
gen.why don't you come into the open about it?почему бы тебе не рассказать об этом откровенно?
inf.why don't you come over to our place one evening?зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov)
gen.why don't you come over to our place one evening?почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?
gen.why don't you go back where you came from!иди откуда пришёл!
gen.will he come? - No, I don't suppose soон придёт? — Не думаю
lit.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers)
inf.words don't come easyгде бы найти слова (just_green)
Makarov.your friend might still come, but I don't think he willваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придёт