English | Russian |
abandoned and orphaned children | дети, помещённые в приюты, на том основании, что их родители отказались от них (bigmaxus) |
abandoned children | дети, оставшиеся без попечения родителей (Child abandonment is the practice of relinquishing interests and claims over one's offspring with the intent of never again resuming or reasserting it (wiki) Alexander Demidov) |
adopted children | приёмные дети (serrgio) |
adopted children | усыновлённые дети (ABelonogov) |
adore children | очень любить детей |
after the farmer's death, his land was parcelled out among his children | после смерти фермера его земля была поделена между детьми |
Aid to Families With Dependent Children | "Помощь нуждающимся семьям с детьми" (название соц. программы (США)) |
all the children came running in together, except Dick, who was behind as usual | все дети пришли практически одновременно, за исключением Дика, который, как всегда, опоздал |
all the children of the neighbourhood are beneficiaries of the new playground | все дети в округе пользуются новой |
all the parents were at the railway station, seeing the children off to school | все родители присутствовали на вокзале, провожая детей в школы |
along with children grown-ups came to see the play | вместе с детьми и взрослые пришли посмотреть пьесу |
American Association of Gifted Children | Американская ассоциация одарённых детей |
American Society for the Prevention of Cruelty to Children | Американское общество предотвращения жестокости по отношению к детям |
Americans now reportedly adopt more children from Russia than from any other foreign country except China | согласно статистике, американцы усыновляют и удочеряют детей из России больше, чем из каких-либо других стран. исключением является Китай. (bigmaxus) |
amuse children | забавлять детей (one's friends, one's companions, one's fellow-passengers, oneself, etc., и т.д.) |
amuse children | развлекать детей (one's friends, one's companions, one's fellow-passengers, oneself, etc., и т.д.) |
an accident bereft him of his children | несчастный случай отнял у него детей |
appear before children | выступать перед детьми |
are those your children? | это ваши дети? |
arrange the children according to height | поставить детей по росту (kee46) |
attend to the education of one's children | следить за воспитанием своих детей |
attend to the education of children | следить за воспитанием своих детей |
Australian Research Alliance for Children and Youth | Австралийский научно-исследовательский альянс по вопросам детей и молодёжи (ARACY tania_mouse) |
backward children | умственно или физически отсталые дети |
backward children | умственно отсталые дети |
ban children from going online | не позволять детям общаться с кем-л в интернете в режиме онлайн |
bark at children | повышать орать на детей |
bark at children | повышать голос на детей |
bathe all the children | перекупать всех детей |
bear children | рожать детей |
Blessing the Little Children | "Благословение малых детей" (изобразит. сюжет) |
books for children | книги для детей |
building set for children | конструктор |
careful children | заботливые дети |
Center for Missing & Exploited Children | служба розыска детей (4uzhoj) |
child abuse of children | жестокое обращение с детьми |
city children | городские дети (MichaelBurov) |
city children | дети улицы (MichaelBurov) |
clear voices of the children | звонкие детские голоса |
coddled children | изнеженные дети (Alex_Odeychuk) |
come along, children, or we'll be late! | поторапливайтесь, дети, а то опоздаем! |
come along, children, or we'll be late! | поторапливайтесь, дети, а то мы опоздаем! |
come on, children, let's have a little quiet | ну-ка, ребята, не шумите |
come on, children, or we'll be late! | поторопитесь, дети, а то мы опоздаем! |
concern the children | относиться к детям (only you, nobody but me, etc., и т.д.) |
concern the children | касаться детей (only you, nobody but me, etc., и т.д.) |
Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) – АД) |
Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) Alexander Demidov) |
Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights | Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей" (Заключена в г. Гааге 19.10.1996) |
couples without common children | пары без общих детей ('More) |
defend children from evil influence | защищать своих детей от дурных влияний |
deny oneself for children | целиком посвятить свою жизнь детям |
deny oneself for children | принести себя в жертву детям |
deprived children | обездоленные дети (Taras) |
Devil Children | дьявольское отродье (Taras) |
dispute with about the education of children | спорить с кем-либо о воспитании детей |
do not leave children unattended | не оставляйте детей без присмотра (4uzhoj) |
dreams ... the children of an idle brain Shakespeare | сновиденья ... плоды бездельницы-мечты |
eat up, children! | дети, не оставляйте ничего на тарелке! |
education of children | обучение детей |
European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children | Европейская конвенция о признании и исполнении решений в области опеки над детьми и восстановления опеки над детьми (Кецалькоатль) |
European network of ombudsmen for children | Европейская сеть уполномоченных омбудсменов по правам ребёнка (ENOC Arcola) |
expect children to outachieve their parents | ожидать, что дети пойдут дальше родителей |
family with many children | многодетная семья (nyasnaya) |
father enjoys bantering with children | папа любит пошутить с детьми |
father enjoys bantering with his children | папа любит пошутить с детьми |
fend for oneself and children | кормить себя и семью |
films for children | детская кинематография |
find comfort in children | находить утешение в детях |
find oneself surrounded by children | оказаться окружённым детьми |
follow-up survey of delinquent children | надзор за малолетними правонарушителями (после освобождения из колонии) |
fond of children | детолюбивый |
gather children around the teacher | собрать детей вокруг учителя (a small group of curious passers-by around the platform, many staunch friends around him, etc., и т.д.) |
gather children in the garden | собрать детей в саду (a crowd in the street, people at the meeting, etc., и т.д.) |
get into fights with the neighbour's children | вступать в драку с соседскими мальчишками |
get into fights with the neighbour's children | драться с соседскими мальчишками |
get the children ready for a walk | соберите детей на прогулку |
get the children up | поднимите детей |
get the message across to children | сделать что-л понятным детям (bigmaxus) |
give birth to children | рожать детей (Taras) |
give the children into smb.'s hands | поручать детей (into smb.'s care, into smb.'s charge, etc., кому-л., и т.д.) |
give the children into smb.'s hands | передавать детей в чьи-л. руки (into smb.'s care, into smb.'s charge, etc., и т.д.) |
give the children toys as gifts | одарять детей игрушками |
give toys to children | подарить детям игрушки |
give toys to children | дарить детям игрушки |
Global Movement for Children | Глобальное Движение во имя Детей (инициатива UNICEF, GMC Vladimir71) |
gratify children's whims | потворствовать детским капризам |
Greek myths retold for children | греческие мифы в пересказе для детей |
Greek myths retold fot children | греческие мифы в пересказе для детей |
guard children | оберегать детей |
guard children | охранять детей |
handicapped children | дети с физическими ограничениями (Samorukova) |
hardly any children get through their teenage years without breaking law | наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением (bigmaxus) |
having many children | многодетный |
Her world revolves around her children | Дети являются средоточием её интересов (Emorable) |
high-school children | школьники старших классов |
if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children! | если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям! |
if you indulge your children with birds | если вы позволяете вашим детям держать птиц |
if you indulge your children with dogs | если вы позволяете вашим детям держать собак |
increase supervision over the children | усилить надзор за детьми |
increase supervision over the children | усиливать надзор за детьми |
indulge children | потакать своим детям |
indulge children | баловать своих детей |
instil in children a love of learning | воспитывать в детях любовь к знаниям |
instill in children a love of learning | воспитывать в детях любовь к знаниям |
intellectually gifted children | умственно одарённые дети |
International Children's Defence Day | Международный день защиты детей (Andrey Truhachev) |
it is essential that children should read much | крайне необходимо, чтобы дети много читали |
it makes me feel awfully old when my brother's children call me aunt | я чувствую себя ужасно старой, когда дети моего брата называют меня тётей |
it was a relief to her to find the children safe | она вздохнула с облегчением, узнав, что дети в безопасности |
it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm work | в те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на ферме |
it's a poor teacher who can only control the class by roaring at the children | плох тот учитель, который может сохранять порядок в классе, только крича на детей |
it's a school for musically gifted children | это школа для музыкально одарённых детей |
it's amazing how quickly children outgrow their clothes | поразительно, как быстро дети вырастают из своей одежды |
it's been raining for a week and the children are really cutting up | целую неделю идёт дождь, и дети становятся совершенно неуправляемыми |
it's best for children's feet to be shod with real leather | детям лучше носить обувь из натуральной кожи |
it's good to see your children and mine chumming up so well | приятно видеть, как хорошо наши с вами дети ладят между собой |
it's not a simple matter to teach children the three R's | обучить ребят грамоте и счету дело нелегкое |
it's not a simple matter to teach children the three R's | обучать ребят грамоте и счету дело нелегкое |
it's perfectly natural that children love ice cream | совершенно нормально, что дети любят мороженое |
it's the children I feel sorry for | кого мне жаль – это детей |
joint children | общие дети (из решения суда Северной Каролины о разводе 4uzhoj) |
keep an eye on the children | присмотреть за детьми |
keep an eye on the children | присматривать за детьми |
keep children workers, etc. from their work | не давать детям и т.д. работать (from their task, etc., и т.д.) |
keep children cats, dogs, etc. out | не впускать детей (и т.д.) |
keep children out of mischief | не давать детям проказничать |
keep children out of mischief | держать детей подальше от озорства |
keep children out of school | не давать детям учиться |
keep children out of school | не пускать детей в школу |
keep matches knives, etc. away from children | прятать спички и т.д. подальше от детей |
keep matches knives, etc. away from children | убирать спички и т.д. подальше от детей |
keep medicines where children can't get at them | убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать |
keep out of reach of children | хранить в недоступном для детей месте (из инструкции для лекарств. средства redcarnation) |
keep out of reach of children | не держать в доступном для детей месте (MichaelBurov) |
Keep out of the reach of children | Хранить в местах, недоступных для детей (С-фразы Liliash) |
keep out of the reach of children | Хранить в недоступном для детей месте (scherfas) |
Keep out of the reach of children | беречь от детей (Slawjanka) |
keep tabs on children | присматривать за детьми |
keep the children amused | занять детей |
keep the children amused | занимать детей |
keep the children the patient, all of us, etc. at home | держать детей и т.д. дома (here, in, etc., и т.д.) |
keep the children the patient, all of us, etc. at home | не выпускать детей и т.д. из дому (here, in, etc., и т.д.) |
keep the children the enemy, etc. back from the river | не подпускать детей и т.д. к реке |
keep the children in after school | оставить детей в школе после уроков |
keep the children out of mischief | не давать детям проказить |
keep the children quiet | утихомирить детей |
keep the children quiet | не позволять детям шуметь |
keep the children quiet | не разрешать детям шуметь |
keep the matches away from the children! | прячьте спички от детей! |
kids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! | никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинами (bigmaxus) |
Kronos Devours His Children | Кронос, пожирающий своих детей (изобразит. сюжет) |
Kronos Devours His Children | Крон, пожирающий своих детей (изобразит. сюжет) |
ladle out too much information to a class of small children | пичкать младших школьников слишком большим количеством информации |
learning-disabled children | необучаемые дети |
lessons for the children | занятия с детьми (AlexandraM) |
let children know the facts of life | сообщать детям сведения, нужные для их полового воспитания |
life is borrowed from the parents and lent to the children | жизнь – это долг, взятый у родителей и переданный детям (yagailo) |
limbo of children | чистилище младенцев (умерших до крещения) |
lively children | весёлые дети |
make a friend of her children | подружиться с её детьми |
make children immune against this disease | создать у детей иммунитет к этой болезни |
make children immune against this disease | выработать у детей иммунитет против этой болезни |
make children immune against this disease | выработать у детей иммунитет к этой болезни |
make children immune against this disease | создать у детей иммунитет против этой болезни |
make sacrifices for children | идти на лишения ради своих детей |
make sacrifices for children | идти на жертвы ради своих детей |
married with children | женат и имеет детей (dr.rabbit) |
Ministry for Children and Youth Affairs | министерство по делам детей и молодёжи (tania_mouse) |
Ministry of Children and Family Development | Министерство по делам детей и семьи (4uzhoj) |
moral education of children | нравственное воспитание детей (New York Times Alex_Odeychuk) |
mother of many children | многодетная мать (bookworm) |
mother of multiple children | многодетная мать (Johnny Bravo) |
mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep | мать на цыпочках прокралась в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят |
mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep | мать на цыпочках вошла в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят |
mother-and-children room at railway station | детская комната |
multiple children family | многодетная семья (Artjaazz) |
multiple children mother | многодетная мать (Johnny Bravo) |
my children | мои дети |
my children are grown-up | мои дети уже взрослые |
National Association for Creative Children and Adults | Национальная ассоциация в помощь одарённым детям и взрослым |
National Association for Gifted Children | Национальная ассоциация в помощь одарённым детям |
National Association for Retarded Children | Национальная ассоциация помощи умственно отсталым детям |
National Society for the Prevention of Cruelty to Children | Национальное общество предупреждения жестокого обращения с детьми |
natural children | родные дети (ABelonogov) |
naughty children | неслушники (Andrey Truhachev) |
naughty children | дурно воспитанные дети (Andrey Truhachev) |
naughty children | озорующие дети (Andrey Truhachev) |
naughty children | озорные дети (Andrey Truhachev) |
naughty children | озорничающие дети (Andrey Truhachev) |
naughty children | непослушные дети (Andrey Truhachev) |
naughty children | озорники (Andrey Truhachev) |
naughty children | шалуны (Andrey Truhachev) |
naughty children | безобразники (Andrey Truhachev) |
naughty children | баловники (Andrey Truhachev) |
neglect children | не заботиться о детях |
neglect of his children recoiled on him in his old age | в старости ему пришлось расплачиваться за то, что он не заботился о своих детях |
neglected children | дети, предоставленные сами себе |
neglected children | запущенные дети |
neglected children | беспризорники |
neglected children | трудные подростки |
neglected children | проблемные дети |
neglected children | безнадзорные дети |
neglected children | беспризорные дети |
neglected children | дети из неблагополучных семей |
no more allow children to roam the Internet unsupervised | больше не дозволять своим детям бродить по интернету без присмотра взрослого |
no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
noisy with children's voices | звенящий детскими голосами |
offending by children and young people | правонарушения со стороны детей и молодёжи (tania_mouse) |
Office for Children, Youth and Family Support | Управление по делам детей, молодёжи и семьи (Австралия tania_mouse) |
office of children's services | служба по делам детей (Аляска 4uzhoj) |
office of the children's commissioner | служба по делам детей (4uzhoj) |
on a bench near a children's play area | на лавочке возле детской площадки (Daily Mirror financial-engineer) |
on State Benefits for Citizens with Children | о государственных пособиях гражданам, имеющим детей |
Optional Protocol on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography | Факультативный протокол к Конвенции о правах ребёнка, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии (The Optional Protocol on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography is a protocol to the Convention on the Rights of the Child and requires states to prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography. The Protocol was adopted by the United Nations General Assembly in 2000 and entered into force on 18 January 2002. As of May 2013, 163 states are party to the protocol and another 13 states have signed but not ratified it. WK Alexander Demidov) |
pack away children | выгонять детей |
pack away children | выпроваживать детей |
pack off children | спроваживать детей |
pass a week а few days, etc. with the children | провести неделю и т.д. с детьми (with him, etc., и т.д.) |
pauper children | нищие дети |
pauper children | дети нищих |
plant a love for learning in growing children | прививать детям любовь к учению |
play like children | ребячиться |
plenty of sleep is the life of young children | длительный сон – самое основное для здоровья детей |
plenty of sleep is the life of young children | длительный сон – самое важное для здоровья детей |
preschool and junior school children | дети дошкольного и младшего школьного возраста (Alexander Demidov) |
preschool children | дети дошкольного возраста |
procreate children | рожать детей |
Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children | Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми (особенно женщинами и детьми, и наказании за неё) |
provide the children against danger | обеспечить безопасность детей |
punish children corporally | применять к детям телесное наказание |
raise children | воспитывать детей (Children in America are raised on certain conspiratorial myths, like Santa Claus, which is a way to instill good behavior with the promise of a reward, he cited. -- Детей в Америке воспитывают ... coasttocoastam.com ART Vancouver) |
reach children | тронуть детей (the old woman, smb.'s heart, smb.'s conscience. etc., и т.д.) |
reach children | произвести впечатление на детей (the old woman, smb.'s heart, smb.'s conscience. etc., и т.д.) |
read a story to the children | прочитать детям рассказ (a letter to one's brother, etc., и т.д.) |
read a story to the children | читать детям рассказ (a letter to one's brother, etc., и т.д.) |
read to the children | читать детям |
reduce children to orphans | сделать детей сиротами (Alex_Odeychuk) |
reduce the children to obedience | добиться от детей послушания |
Republican Specialized Children and Youth Sports School of the Olympic Reserve | РСДЮШОР (Республиканская специализированная детско-юношеская школа Олимпийского резерва rechnik) |
reserved for the handicapped, the elderly and passengers with children | место места для инвалидов, лиц пожилого возраста, и пассажиров с детьми (tavost) |
sacrifice children | приносить в жертву детей (one's son, sheep, etc., и т.д.) |
sacrifice one's life for one's children | пожертвовать жизнью ради детей (oneself for the country, one's life for the good of humanity, etc., и т.д.) |
Saturn Devours His Children | "Сатурн, пожирающий своих детей" (изобразит. сюжет) |
search for the missing children | искать пропавших детей (for the lost cat, for new facts, etc., и т.д.) |
search for the missing children | разыскивать пропавших детей (for the lost cat, for new facts, etc., и т.д.) |
she chauffeurs the children to school | она сама отвозит детей в школу (на своём автомобиле) |
she cherishes her children | она души не чает в своих детях |
she does fuss the children about so! | она постоянно дёргает детей! |
she doesn't make any difference between the children | она совершенно одинаково относится к своим детям |
she doesn't make any difference between the children | она не выделяет кого-либо из своих детей |
she entrusted the children to the care of a baby-sitter | она поручила детей заботам приходящей няни |
she entrusted the children to the care of a baby-sitter | она оставила детей под присмотром приходящей няни |
she fixed lunch for the children to take to school | она приготовила детям с собой завтрак в школу |
she goes to a school for deaf children | она ходит в школу для глухих детей |
she had children from her previous marriage | у нас были дети от предыдущего брака |
she has a way with children | она имеет подход к детям (q3mi4) |
she has a wonderful touch with children | она удивительно тактична с детьми |
she has brought up three children | она воспитала троих детей (Taras) |
she has buried all her children | она схоронила всех своих детей (all her relatives, etc., и т.д.) |
she has buried all her children | она потеряла всех своих детей (all her relatives, etc., и т.д.) |
she has managed to implant good manner in her children | ей удалось привить своим детям хорошие манеры |
she intrusted the children to the care of a baby-sitter | она поручила детей заботам приходящей няни |
she intrusted the children to the care of a baby-sitter | она оставила детей под присмотром приходящей няни |
she is always after the children for one thing or another | она всегда за что-нибудь ругает детей |
she is always on at the children for one thing or another | она всегда за что-нибудь ругает детей |
she is changing the children's clothes | она переодевает детей |
she is good at control ling children | она хорошо управляется с детьми |
she is lonesome here without the children | ей здесь очень одиноко без детей |
she is tied down by her home and children | она связана по рукам и по ногам хозяйством и детьми |
she knows how to manage children | она умеет обращаться с детьми |
she knows how to manage children | она умеет ходить за детьми |
she knows how to manage children | она умеет знает, как обращаться с детьми |
she lets her children run wild | она оставляет детей без присмотра |
she lives entirely for her children | вся её жизнь в детях |
she looks after my children | она смотрит за моими детьми |
she made it a point of being very patient with these children | она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми |
she must be got away from her children | её надо изолировать от детей |
she quickly got the children ready for school | она быстро собрала детей в школу |
she raised five children | она вырастила пятерых детей |
she really cares for the children, but some of her teaching methods are badly behind the times | она хорошо воспитывает детей, но некоторые из её методов безнадёжно устарели |
she slipped and the children raised her | она поскользнулась, и дети её подняли |
she spent herself for her children | она всю себя отдала детям |
she teaches little children for a small fee | за небольшую плату она обучает детишек |
she trailed five children after her | она тащила за собой пятерых детей |
she treats the children very roughly | она очень грубо обращается с детьми |
she was outlived by her husband and two children | после её смерти остались муж и двое детей |
she wearies for her children | она тоскует по детям |
she'd have enough money to provide for her children until she could find work | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу |
shelter for the homeless children | приют для беспризорных детей (источник – goo.gl dimock) |
shelter for the homeless children | приют для беспризорников (источник – goo.gl dimock) |
shut the children in a room | закрывать детей в комнате |
sickly children and chronic children | часто и длительно болеющие дети (homeoint.org Мария100) |
since we were children | с самого детства (Taras) |
single-parented children | дети из неполных семей (The nation's schools are becoming more populated with single-parented children, and are being taught by ... Alexander Demidov) |
skip like children | скакать как дети |
Society for the Prevention of Cruelty to Children | Общество борьбы против жестокости по отношению к детям |
Society of Children's Book Writers | Общество детских писателей |
speak for the children | заступаться за детей (for the poor girl, for her neighbours, etc., и т.д.) |
special children's home | коррекционный детский дом (Alexander Demidov) |
special children's home | специальный коррекционный детский дом (Alexander Demidov) |
Specialized Children and Youth Sports School of the Olympic Reserve | СДЮШОР (rechnik) |
Specialized Children and Youth Sports School of the Olympic Reserve | Специализированная детско-юношеская школа олимпийского резерва (rechnik) |
Specialized Children and Youth Sports School of the Olympic Reserve | СДЮСШОР (Специализированная детско-юношеская спортивная школа Олимпийского резерва rechnik) |
spoil one's children | баловать детей |
spoil one's children | портить детей |
subsequent children | последующие дети (у семейной пары в браке по порядку рождения Мария100) |
supervise children | присматривать за детьми (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
supply food for the children | обеспечивать детей едой (books for the schools, milk for the patients, the news for the communiques, etc., и т.д.) |
swear in front of children | ругаться при детях |
swear in front of children | сквернословить в присутствии детей |
swear in front of children | сквернословить при детях |
swear in front of children | ругаться в присутствии детей |
take care of children | заниматься детьми (Анна Ф) |
take care of children | заботиться о детях |
take care of children | позаботиться о детях |
take children away | изымать детей (from Taras) |
take children in German | давать детям уроки немецкого языка |
take cigarettes away from children | отобрать папиросы у детей |
take cigarettes away from children | отбирать папиросы у детей |
take the children across the bridge | переводить детей через мост |
take the children across the bridge | перевести детей через мост |
take the children as far as the streetcar | доводить детей до трамвая |
take the children for a walk in the park | водить детей гулять в парк |
take the children for a walk in the park | вести детей гулять в парк |
take the children off to the country | вывозить детей за город |
take the children off to the country | вывезти детей за город |
take the children out into the garden | выводить детей в сад |
take the children to school | отводить детей в школу |
take the children to school | отвести детей в школу |
take the children to the cinema | сводить детей в кино (one's wife to the theatre, etc., и т.д.) |
take the children to the theatre | сводить детей в театр |
take the children to their classrooms | разводить детей по классам |
take the children to their classrooms | развести детей по классам |
teach children | учить детей |
teach the children English | обучать детей английскому (the students mathematics, them the elements of logic, her music, the girls singing, his son bridge, them a trade, etc., языку, и т.д.) |
teach the children English | преподавать детям английский язык (the students mathematics, them the elements of logic, her music, the girls singing, his son bridge, them a trade, etc., и т.д.) |
teach the children English | учить детей английскому (the students mathematics, them the elements of logic, her music, the girls singing, his son bridge, them a trade, etc., языку, и т.д.) |
teenage school children | школьники подросткового возраста (Novoross) |
the book will be valuable to you in teaching young children | книга будет вам полезна при обучении маленьких детей |
the bus door burst open and all the children bundled out | дверь автобуса распахнулась, и оттуда высыпались дети |
the children are a great tie on her | дети ей в тягость |
the children are at it again | дети опять принялись за своё |
the children are bursting out of their clothes so quickly now | в нынешние времена дети так быстро вырастают из одежды |
the children are filling out visibly | дети поправляются на глазах |
the children are full of go | у детей много энергии |
the children are full of life | дети очень оживлённы |
the children are putting on a play | дети ставят пьесу |
the children are well cared for | за детьми хороший уход |
the children barely tasted their breakfast | дети почти не прикоснулись к завтраку |
the children came dirty and exhausted | дети пришли грязные и очень усталые |
the children can never agree | дети постоянно ссорятся |
the children clustered round their teacher | дети окружили свою учительницу |
the children danced round about the Christmas-tree | дети танцевали вокруг ёлки |
the children flocked round their teacher | ребята окружили учителя |
the children fought a mimetic battle | дети играли в войну |
the children fought a mimic battle | дети играли в войну |
the children fought a mimical battle | дети играли в войну |
the children grouped round the hero | дети собрались вокруг героя |
the children have been above themselves ever since the rain stopped | дети пребывали в состоянии радостного возбуждения с тех пор, как кончился дождь |
the children have been racing around all day | дети весь день носились взад и вперёд |
the children knocked up the new table | дети изуродовали новый стол |
the children laughed at the clown's antics | дети заливались смехом, глядя на выходки клоуна |
the children looked after the departing tourists | дети смотрели вслед уходящим туристам |
the children of Israel are more than we | израильтяне многочисленнее нас |
the children ran off | дети убежали |
the children ranged in age from two to five years | возраст детей колебался между двумя и пятью годами |
the children require to be watched | за детьми нужен присмотр |
the children's hour | детский час (обычно перед сном) |
the Children's Theater Company | детский театр (в Миннеаполисе, шт. Миннесота, США) |
the children scampered about in the garden | дети резвились в саду |
the children scurried home from school | дети гурьбой побежали из школы по домам |
the children snuggled up to one another | дети жались друг к другу |
the children sported upon the shore | дети играли на берегу |
the children thought it great sport to dress up as pirates | детям очень нравилось наряжаться пиратами |
the children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to help | дети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и они попросили маму помочь |
the children trooped around the teacher | дети столпились вокруг учителя |
the children were awed into silence | перепуганные дети замолчали |
the children were bursting with the secret | дети еле сдерживались |
the children were bursting with the secret | чтобы не разболтать об этой тайне (не раскрыть секрета) |
the children were confided to the care of the nurse | детей поручили заботам няни |
the children were formed into small groups | дети были разбиты на небольшие группы |
the children were given lessons in "safety first'" | детей обучали правилам уличного движения |
the children were jostling with each other | Дети толкали друг друга |
the children were lagging | дети тащились сзади (behind) |
the children were laughing and shoving each other about | дети хохотали и толкались |
the children were left in my care | детей оставили под моим присмотром |
the children were messing about in the mud | дети копошились в грязи |
the children were messing around in the mud | дети копошились в грязи |
the children were parked in schoolyard | детей оставили в школьном дворе |
the children were rigged out with clothes for coming winter | дети были обеспечены тёплой одеждой на зиму |
the children were rigged out with clothes for the coming winter | дети были обеспечены тёплой одеждой на зиму |
the children were seeing who could holler the loudest | дети устроили соревнование, кто кого перекричит |
the children were sent to bed | детей отправили спать (into another room, etc., и т.д.) |
the children were sitting round the table | дети сидели вокруг стола |
the children will be my death | дети сведут меня в могилу |
the cobbler's children have no shoes | сапожник без сапог (This is a typical case of the cobbler's children having no shoes) |
the conjurer's performance kept the children spell-bound | дети как зачарованные смотрели на фокусы |
the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях |
the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
the door opened and the children came into the room | открылась дверь, и в комнату вошли дети |
the father's land was partible among his children | земля отца подлежала разделу между его детьми |
the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Гаагская Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей от 19 октября 1996 г. |
the house was filled to repletion with children | дом был полон детей |
the issue of Americans adopting Russian children has provoked lots of controversy here lately | вопрос усыновления американцами детей из России вызвал большое количество споров в США в последнее время (bigmaxus) |
the money will carry over to his children | его деньги унаследуют дети |
the mother hastened the children to school | мать торопила детей в школу |
the mother was cross with her children | мать рассердилась на своих детей |
the National Children's Bureau | Национальное управление по делам детей Великобритании (NCB Voledemar) |
the National Foundation for the Prevention of Cruelty to Children | Национальный фонд защиты детей от жестокого обращения (РФ) |
the number of abandoned and orphaned children has risen sharply | число покинутых и помещённых в приют детей резко возросло (bigmaxus) |
the old man was employed to see the children across the busy street | пожилого человека наняли на работу, чтобы тот переводил детей через дорогу с оживлённым движением |
the overwhelming majority of adoptive parents have an abundance of love for these children they have traveled halfway around the world to bring into their families | подавляющее число приёмных родителей испытывают огромную любовь к детям, ради усыновления которых им пришлось приехать с другого края земли, только бы ввести их в свои семьи (bigmaxus) |
the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children | страницы были порваны и обтрепаны, оттого что их перелистывали поколения школьников (причина MichaelBurov) |
the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children | страницы были порваны и обтрепаны оттого, что их перелистывали поколения школьников (причина MichaelBurov) |
the parents gloried in their children's achievements | родители гордились успехами своих детей |
the playground rang with children's cries | игровая площадка звенела ребячьими голосами |
the rooms set apart for the children were large and beautiful | комнаты, отведённые для детей, были просторны и красивы |
the school invites talented children | школа приглашает одарённых детей |
the seat will hold two children | на сиденье могут поместиться два ребёнка |
the toy section of the store is a honeypot for children | Отдел игрушек в магазине притягивает детей словно магнит |
the unvarnished candour of children | откровенная искренность детей |
the very children know it | даже дети знают это |
the well-being of children has taken second place to the desires of those seeking to adopt | благополучие самого ребёнка становится делом второстепенной важности |
the well-being of children has taken second place to the desires of those seeking to adopt | на первом месте стоит удовлетворение желаний бездетных пар, пожелавших усыновить ребёнка (bigmaxus) |
the widow raised her three children practically alone | вдова воспитала троих детей фактически без чьей-либо поддержки |
this children's home is supported by the government | этот детский дом содержится на средства государства |
those children are a damn plague | эти дети – просто чума! |
those children are at it again, I'll have to stop them! | эти дети опять плохо ведут себя, пора это прекратить! |
to children's allowance | пособие на содержание детей |
to overindulge one's children | баловать своих детей |
to predigest a book for school children | адаптировать книгу для школьников |
tough children | трудные дети |
tour a children's theatre play | показывать пьесу для детей |
trafficking of children | торговля детьми (Trafficking of children is a form of human trafficking and is defined as the "recruitment, transportation, transfer, harboring, and/or receipt" of a child for the purpose of exploitation. WAD Alexander Demidov) |
train up children to be good citizens | воспитывать из детей хороших граждан |
train children to punctuality | воспитывать в детях пунктуальность (to veracity, to prompt obedience, in table manners, etc., и т.д.) |
traveller children | дети тревеллеров (tania_mouse) |
traveller children | дети-кочевники (tania_mouse) |
troubled children | дети из неблагополучных семей |
troubled children | проблемные подростки |
troubled children | проблемные дети |
troubled children | подростки из неблагополучных семей |
troubled children | трудные дети (Межирицкий) |
two children by her first husband | двое детей от первого мужа |
under-21 children | дети до 21 года (Alexander Demidov) |
underprivileged children | дети из малоимущих семей (Ремедиос_П) |
underprivileged children | дети из неблагополучных семей (User) |
understand children | знать, как обращаться с детьми (horses, animals, etc., и т.д.) |
understand children | понимать детей (horses, animals, etc., и т.д.) |
understand children | знать детей (horses, animals, etc., и т.д.) |
United Nations International Children's Emergency Fund | Детский фонд Организации Объединённых Наций |
Universal Children's Day | Всемирный день ребёнка (Andrey Truhachev) |
Universal Children's Holiday | Всемирный день ребёнка (Andrey Truhachev) |
unnatural children | бессердечные дети |
unravel what's best for our children | понять, что лучше всего для наших детей (bigmaxus) |
upgrade the children's language skills | развивать языковые способности детей |
urge her children to study | уговаривать её детей учиться (his patient to rest more, him to consult a good physician, a friend to take a decisive step, him to resign, etc., и т.д.) |
urge her children to study | убеждать её детей учиться (his patient to rest more, him to consult a good physician, a friend to take a decisive step, him to resign, etc., и т.д.) |
US writer of children's books | американский детский писатель |
violence towards adopted children is hotly debated worldwide | домашнее насилие к приёмным детям горячо обсуждается во всём мире (bigmaxus) |
virtually healthy children | практически здоровые дети (при медицинском исследовании Мария100) |
visit the sins of the fathers upon the children | наказывать детей за грехи за вину отцов |
wanted accommodation for a married couple with small children in London | супруги с маленькими детьми снимут дом или квартиру в Лондоне (объявление) |
we are developing good work habits in children | мы воспитываем в детях привычку к труду |
we cannot stand idly by while children go hungry | мы не можем оставаться равнодушными, когда голодают дети |
we excite children by praising them | похвалой мы поощряем детей |
we excite children by praising them | похвала является стимулом для детей |
we have packed the children off to the seaside | мы отправили детей на взморье |
we kept the children up | мы долго не укладывали детей спать |
we kept the children up | мы не укладывали детей спать |
we must be mindful of the children | мы должны думать о детях |
we must make sure to place the children in the right school | надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школу |
we took the children to the cinema yesterday | вчера мы сводили детей в кино |
we were very much relieved to find the children asleep | нас очень успокоило мы были рады обнаружить, что дети спали |
welcome the children to school | поздравить детей с поступлением в школу |
welcome the children to school | поздравить детей с началом учебного года |
we'll distribute the candy among all the children | мы разделим конфеты между всеми детьми |
when children are around | в присутствии детей (financial-engineer) |
when I go away she is to take charge of the children | когда я уеду, она должна будет позаботиться о детях |
when I go away she is to take charge of the children | когда я уеду, она будет заботиться о детях |
who shall bar my children from me? | кто помешает моим детям видеться со мною? |
who will look after the children? | кто посмотрит за детьми? |
who will look after the children? | кто позаботится о детях? |
women and children are wrought upon by menaces | угрозы сильно действуют на женщин и детей |
women and children first | сначала спасают женщин и детей (Супру) |
women and children first | женщин и детей спасать в первую очередь |
women and children were pigged in a small room | женщин и детей поместили в крошечной комнатке |
women with children under the age of three years | женщины, имеющие детей в возрасте до трёх лет (ABelonogov) |
you bring the children up, and they turn round and talk to you like that | вот воспитываешь детей, а они себе позволяют так с тобой разговаривать |
you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
you can't idly stand by while the children go hungry | нельзя сидеть сложа руки, когда дети голодают |
you can't idly stand by while the children go hungry | нельзя стоять сложа руки, когда дети голодают |
you children pay attention | ну-ка, дети, все внимание |
you children will cook up any excuse not to do your work | Вы, ребята, только и ищете, что повод не работать (Taras) |
you must get the children away | вы должны увести или увезти детей |
you must see to it that the children are fed properly | вам следует позаботиться о том, чтобы детей хорошо кормили |
you shouldn't reproach the children for forgetting birthdays | не надо выговаривать детям за то, что они забывают, у кого когда день рождения |
younger children | дети младшего возраста |
you're getting to be a bad influence on my children | вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияние |