DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing CAME | all forms | exact matches only
EnglishRussian
All is grist that comes to his millон из всего извлекает прибыль (Andrey Truhachev)
came as no surpriseне стало сюрпризом (to me Damirules)
came this close toчуть было не (doing something I swear, I came this close to just slamming him right in his face! VLZ_58)
came to the foreвыплёскиваться наружу (о эмоциях, особенно долго сдерживавшихся Rust71)
come acrossпоказаться
come acrossзаехать (4uzhoj)
come acrossподъехать (в знач. "приехать" 4uzhoj)
of a speech, play, etc. come acrossдойти (to)
come acrossнабредать (impf of набрести)
come acrossбыть воспринятым (VLZ_58)
come acrossприйти (Do you think Toby will come across tomorrow? After his anger the other day he may not want to see you 4uzhoj)
come acrossзайти (4uzhoj)
come across!раскошеливайся!
come acrossждать (о предстоящих событиях; требует замены конструкции: Back at the lodge I put my head down for the night and couldn't wait to see what other sights and beers we will come across tomorrow. 4uzhoj)
come acrossподойти (4uzhoj)
of a speech, play, etc. come acrossдоходить (to)
come acrossпопасться
come acrossпопадаться (with dat.)
come acrossпроизвести какое-либо впечатление
come across asпоходить на (Agasphere)
come alongидти на поправку (VLZ_58)
come alongпоправляться (VLZ_58)
come along!поехали!
come alongвстретить, найти (партнёра; Right man to come along – встретить подходящего мужчину applemela)
come alongпоявиться на свет (о детях chronik)
come alongзаходить (к кому-либо Юрий Гомон)
come along for the rideприсоединиться в качестве наблюдателя (Technical)
come alongside ofпоравняться
come apartраздаться
come apartраздаваться (impf of раздаться)
come apartраздаться (pf of раздаваться)
come apartраздёргиваться
come apartразойтись
come apartраздернуться
offabric come apartползать
come apartразъехаться
come apartразъезжаться
offabric come apartползти
come apartраздёрнуться (pf of раздёргиваться)
come apartраздёргиваться (impf of раздёрнуться)
come apartраздаваться
come apart at the seamsрасползтись (pf of располза́ться)
come apart at the seamsрасполза́ться
come apart at the seamsрасползтись
come apart at the seamsрасползаться
come apart at the seamsразлезаться
come away empty-handedполучить фигу с маслом
come away empty-handedполучить кукиш с маслом
come bowling outвыкатиться (pf of выкатываться)
come bowling outвыкатываться (impf of выкатиться)
come bowling outвыкатывать
come bowling outвыкатить (pf of выкатывать)
come butting inприйти без приглашения (‘Don't be silly. The only character who could pop in would be the Brinkley Court ghost. If it does, give it a cold look and walk through it. That'll teach it not to come butting in where it isn't wanted, ha ha.' ‘Ha ha,' trilled Pop Glossop. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
come byпонахвататься
come byнахватать
come byнахвататься
come byнахватываться
come byнахватывать
come byпромыслить
come byпромышляться
come byзавёртывать (impf of завернуть)
come byзаехать (к кому-либо 4uzhoj)
come byпромышлять (impf of промыслить)
come byсцапать
come byпоразжиться
come byразжиться (pf of разживаться)
come byнахвататься (pf of нахватываться)
come byнахватать (pf of нахватывать)
come byзаскочить (come near to; to pass; to visit: Your beau came by while you were shopping.‎ 4uzhoj)
come byзавёртывать за угол
come byзаворачивать (= завёртывать)
come byраздобыться
come byсцапать
come byсхватить
come byразжиться
come byпромышлять
come byзавёртываться
come cleanзавязать (с наркотиками MonkeyLis)
come cleanговорить правду
Come close toБыть готовым что-то сделать (She’s come close to quitting her job. APN)
come crashing downгрохать
come crashing downгрохнуться
come crashing downгрохнуть
come crashing downбрякаться
come crashing downзагреметь
come crawlingприпалзывать (= приползать)
come crawlingприпалзывать
come crawling across/inнапалзывать (= наполза́ть)
come crawlingнапалзывать (across, in)
come creepingприпалзывать (= приползать)
come creepingприпалзывать
come dragging oneself alongприплетаться
come dragging oneself alongприплестись (pf of приплетаться)
come face to face with somethingстолкнуться нос к носу (с чем-либо; It would do you good to come face to face with reality for once. Val_Ships)
come face to face withстолкнуться нос к носу с (figure of speech Val_Ships)
come flying outвылетать (Simply flick the thumb stud and the blade comes flying out. 4uzhoj)
come forward a littleповыступить
come fromбраться (откуда оно берётся? – where does it come from? SirReal)
come getзайти (I’ll come get you at seven. george serebryakov)
come hardобрушиться (напасть на кого-либо, упрекая или обвиняя в чём-либо; сильно раскритиковать 4uzhoj)
come into conflictконфликтовать (with с + instr., with)
come into one's headвзбредать на ум
come into one's headвзбрестись на ум
come into one's headвзбредать в голову
come into possession ofразжиться (чем-либо – something SirReal)
come into the spotlightзасветиться (в знач. "быть замеченным публикой": Today's birthday girl first came into the spotlight as a reality star on MTV's "Laguna Beach". 4uzhoj)
come into the worldуродиться (of a human being)
come into viewзамаячить
come into viewпредстать перед глазами
come it strongдействовать энергично
come it strongдействовать решительно
come looseразбросаться
of hair come looseразбросаться (pf of разбрасываться)
come looseотлетать
come looseраспуститься (pf of распускаться)
of hair come looseразбрасываться (impf of разбросаться)
come looseраспуститься
come looseраспускаться
come looseразбрасываться
come looseразбалтываться
come looseотлететь
come looseотворачиваться (ослабевание болтового или др. соединения Damirules)
come nearприступиться (pf of приступаться)
come nearприступаться (impf of приступиться)
come nextследствовать
come offотдираться
come offотболеть (as a result of an illness)
come offоблазить
come offлупиться (impf of слупиться)
come offотлетаться
come offотскакивать
come offсколотиться
come offсползать
come offслупливаться
come offпоотрываться (of all or many)
come offполупиться
come offотскочить
come offотопреть (due to dampness)
come offотодраться
come offотлететь
come offвыгореть
come offсползти
come offвытанцовываться (impf of вытанцеваться)
come on!перестань! (Aly19)
come onзреть
come onвключиться (напр., о контрольной лампе Damirules)
come onприходиться на (Of those 200 goals, I'd say that probably 100 came on shots from the vicinity of my right-point position... Bobby Orr, My Game VLZ_58)
come onлезть к (to someone, в сексуальном плане)
come onполезть (pf of лезть)
come onлезть (impf of полезть)
come on!ой, прекрати (Abysslooker)
come onполезть
come onзавёртываться
come on!поторопись!
come on!поторопимся!
come onпоспевать
come on!хватит! (q3mi4)
come on footпритопать
come on the dotприйти минута в минуту
come on thenвыкладывай (исходя из контекста: Come on then, what's she done now? Abysslooker)
come on toприставать (what did he say, that I came on to him? grigoriy_m)
come on toзаигрывать (Baihu)
come on to meприставать ко мне (Lily Snape)
come on to meподкатывать ко мне (Lily Snape)
come overсоздавать о себе определённое впечатление (e.g. She comes over as quite naive Marina_Onishchenko)
come overзавернуть (в гости, повидаться и т. п. Vadim Rouminsky)
come overзавалиться (в гости Vadim Rouminsky)
come overзаглянуть (на огонёк Vadim Rouminsky)
come overзабирать (impf of забрать; of emotions)
come overнаезживать
come overнаездить
come overзабраться
come overподскочить (в знач. "подъехать куда-либо или к кому-либо": I'll come over in a bit if you want. • I'm gonna come over in a bit – want to talk to you about something. 4uzhoj)
come over of emotionsзабрать (pf of забирать)
of a feeling come overзабрать (someone)
come overразбирать
come overразобрать
of pain, a chill, etc. come overпрошибить
of pain, a chill, etc. come overпрошибать
of a feeling come overнападать
of a feeling come overзабирать (someone)
come overподъехать (куда-либо, к кому-либо: I'll come over in a bit if you want. • I'm gonna come over in a bit – want to talk to you about something. 4uzhoj)
come overзабираться
come over hereиди сюда (Come over here and kiss me, baby (разг., амер.) Иди сюда, малышка, и поцелуй меня Gilbert)
come over suddenlyподваливаться
come over suddenlyподвалить
come over suddenlyподвалить (pf of подваливать)
come over suddenlyподваливать (impf of подвалить)
come over suddenlyподвалиться
come over suddenlyподваливать
come partly into viewпроглядывать
come quietlyсдаться без борьбы (Лиана Ш.)
come rightсладиться
come rightзакончиться хорошо (I am sure, it will come right. kiri11sem)
come rightподстроиться
come rightслаживаться
come rightслаживаться (impf of сла́диться)
come rollingприкатывать (impf of прикатить)
come rollingприкатывать
come rollingприкатить
come rolling outвыкататься
come rolling outвыкатить (pf of выкатывать)
come rolling outвыкатываться (impf of выкатиться)
come rolling outвыкатывать (impf of выкатить)
come rolling outвыкатиться (pf of выкатываться)
come rolling outвыкатать
come rolling upприкатывать
come rolling upприкатить
come rushing up"подлететь к" (Andrey Truhachev)
come rushing upврываться (в помещение ART Vancouver)
come rushing upворваться (в помещение ART Vancouver)
come rushing upподбегать (к Andrey Truhachev)
come rushing up" подлетать к" (Andrey Truhachev)
come rushing upподбежать (к кому-то Andrey Truhachev)
come rushing upпримчаться (Andrey Truhachev)
come skipping inприпрыгивать (impf of припрыгать)
come skipping inприпрыгать (pf of припрыгивать)
come suddenlyприкачнуться
come swarming inналезть
come swarming inналезать
come tearing alongпринестись
come tearing alongприноситься (impf of принестись)
come tearing alongпримчать
come the grand dameнапускать на себя вид светской дамы (the swell, the stern parent, the great man, etc., и т.д.)
come the old soldier overпоучать (someone – кого-либо)
come thick and fastлезть из всех щелей (It's reporting season… and the accounting shenanigans are coming thick and fast. SirReal)
come thick and fastсыпаться со всех сторон (New problems seem to come thick and fast. SirReal)
come thick and fastповалить (4uzhoj)
come throughподскочить (4uzhoj)
come throughвыстрелить (SirReal)
come throughвыстреливать (SirReal)
come throughвыступить успешно (VLZ_58)
come throughне подкачать (not to let somebody down, keep one's promise: I knew he would come through. 4uzhoj)
come throughпоказать себя (с хорошей стороны george serebryakov)
come throughприйти на выручку (VLZ_58)
come throughоказаться на высоте (VLZ_58)
come throughвыручить (for someone – кого-либо: She really came through for us when the project was in trouble. 4uzhoj)
come through someone's wayехать через (кого-либо; в значении "проездом через место, в котором этот кто-то живет или работает": We are coming through your way on our way to US Masters next week. (translation courtesy of Liv Bliss)
come toочухаться
come toопамятоваться (= опомниться)
come to a conclusionначинать думать (I'm coming to a conclusion that it is a really hard problem. – Я начинаю думать, что это действительно серьёзная проблема. Soulbringer)
come to a haltзатормозиться
come to a new decisionперетакнуть
come to a new decisionперетакивать (impf of перетакнуть)
come to a new decisionперетакивать
come to a pretty pennyвлезть в копеечку
come to a pretty pennyвлезать в копеечку
come to a pretty pennyвлетать в копеечку
come to a pretty pennyвлезть в тысячу
come to a pretty pennyвлезать в тысячу
come to a standstillзастопориваться (Raz_Sv)
come to a standstillстопориться
come to an agreementслаживаться
come to an agreementсогласоваться (with)
come to an agreementстолковать (with)
come to an agreementстолковываться (with)
come to an agreementуговориться
come to an agreementслаживаться (impf of сла́диться)
come to an agreement withсогласовываться (impf of согласоваться)
come to an agreement withстолковываться (impf of столковаться)
come to an agreementсторговываться (impf of сторговаться)
come to an agreement withуговориться (pf of уговариваться)
come to an agreementсторговываться
come to an agreement withуговариваться (impf of уговориться)
come to an agreementсторговаться (pf of сторговываться)
come to an agreement withстолковаться (pf of столковываться)
come to an agreement withсогласоваться (pf of согласовываться)
come to an agreementпойти на мировую
come to an agreementсторговаться
come to an agreementстолковаться (with)
come to an agreementсогласовываться (with)
come to an agreementдотолковать
come to an agreementсладиться
come to an agreementсладить
come to an arrangementдостичь соглашения (george serebryakov)
come to an arrangement withприсогласиться
come to an arrangementприсогласиться (with)
come to an arrangement withприсоглашаться
come to an arrangementприсоглашаться (with)
come to an endподходить
come to an endприканчиваться
come to an endперевестись (pf of переводиться)
come to an endпереводиться (impf of перевестись)
come to an endподбираться (impf of подобраться)
come to an endподойти (pf of подходить)
come to an endприканчиваться (impf of прикончиться)
come to an endподобраться (pf of подбираться)
come to an endприкончиться
come to an endпокончиться
come to an endподойти
come to an endперевестись
come to an endпереводиться
come to an endподобраться
come to an endподбираться
come to an endотойти
come to an understanding aboutдотолковаться
come to an understanding withуговориться (pf of уговариваться)
come to an understanding withполадить
come to an understanding withуговариваться (impf of уговориться)
come to an understandingполадить (with)
come to batстолкнуться с тяжёлым испытанием
come to batстолкнуться с трудной задачей
come to blowsсшибиться
come to blows withзадраться
come to blowsсшибаться
come to blowsдойти до кулаков
come to blowsсшибиться (pf of сшибаться)
come to blowsсшибаться (impf of сшибиться)
come to blowsзадраться (with)
come to enjoyвтянуться
come to enjoyвтягиваться
come to griefзасыпаться
come to griefзасыпать (засы́паться; pf of засыпа́ться)
come to grips withсцепиться (pf of сцепляться)
come to grips withсцепляться (impf of сцепиться)
come to gripsсцепляться (with)
come to gripsсцепиться (with)
come to handподвёртываться под руку
come to one's handподвёртываться под руку
come to handподвернуться под руку
come to knowпереизведать (all or many)
come to lifeотжить (pf of отживать)
come to lifeотживать (impf of отжить)
come to lightузнаваться
come to lightсыскаться
come to lightвсплыть (на поверхность, о фактах) "More facts continue to come to light regarding the attempted bombing of NYC subways." (пример предложен ART Vancouver))
come to lightсыскиваться (impf of сыскаться)
come to lightузнаться (pf of узнаваться)
come to lightвсплыть
come to lightвыплывать (Many surprises have come to light since then.)
come to lightвсплывать
come to lightузнаваться (impf of узнаться)
come to lightсыскаться (pf of сыскиваться)
come to lightвсплывать (Many surprises have come to light since then.)
come to lightузнаться
come to lightсыскиваться
come to like each otherслюбиться (pf of слюбляться)
come to liveотжить
come to liveотживать
come to mindнапроситься
come to mindнапрашиваться
come to nothingпойти на фуфу
come to nothingсойти на фуфу
come to oneselfотходить (impf of отойти)
come to oneselfотойти (pf of отходить)
come to oneselfотходить
come to oneselfотойти
come to rest upon/againstутыкаться (утыка́ться; impf of уткнуться)
come to rest upon/againstуткнуться (pf of утыка́ться)
come to restутыкаться (upon, against)
come to restуткнуться (upon, against)
come to seeпроведываться
come to seeпроведать
come to seeпроведать (pf of проведывать)
come to seeсвидеться (Senior Strateg)
come to one's sensesрасчухаться
come to one's sensesодуматься (Franka_LV)
come to one's sensesопомниться (Franka_LV)
come to one’s sensesодумываться
come to one's sensesодумываться
come to one's sensesопамятоваться (= опомниться)
come to one's sensesпрочихаться
come to one's sensesрасчухаться
come to one's sensesодумываться
come to one's sensesспохватиться (Shinedawn)
come to one's sensesобразумливаться (impf of образумиться)
come to one's sensesобразумиться (pf of образумливаться)
come to one's sensesобразумливаться
come to termsстерпеться с (чем-либо; to become resigned: to come to terms with one's life Val_Ships)
come to termsпривыкать (к чему-либо; She's never really come to terms with her son's death. Val_Ships)
come to terms withвойти в стачку
come to termsбыть вынужденным считаться (с чем-либо; with Val_Ships)
come to termsснюхаться (pf of снюхиваться)
come to terms with somethingсвыкаться (с чем-либо Val_Ships)
come to termsснюхаться
come to the end of one's tetherдойти до последней точки
come to the end of one's tetherдойти до точки
come to the surfaceпрошибить (pf of прошибать)
come to the surfaceпрошибать (impf of прошибить)
come to the surfaceпрошибить
come to the surfaceподыматься (= подниматься)
come to the surfaceпрошибать
come trueвоплощаться в жизнь (My fondest dreams have at last come true. Val_Ships)
come trueсвертеться
come trueпретворяться в действительность (Val_Ships)
come trueстановиться явью (Val_Ships)
come tumbling downзавалиться
come tumbling downзаваливаться
come unawaresввёртываться (impf of ввернуться)
come under firпопасть под обстрел (Under the leadership of G/Sgt. Kellogg, a small unit from Company G was evacuating a fallen comrade when the unit came under a heavy volume of small arms and automatic weapons fire from a numerically superior enemy force. 4uzhoj)
come undoneразворачиваться (= развёртываться)
come undoneраспуститься
come undoneраспуститься (pf of распускаться)
come undoneрассупониваться (Vadim Rouminsky)
come undoneрасхлёстываться
come undoneрасхлёстываться (impf of расхлестнуться)
come undoneраспускаться (impf of распуститься)
come undoneраспускаться
come unexpectedlyнагрянуть
come unexpectedlyзабрести (pf of забредать)
come unexpectedlyнагрянуть
come unfoldedразворачиваться (= развёртываться)
come unravelledрасползаться
come unravelledрасползтись
come unravelledрасполза́ться
come unravelledрасползтись (pf of располза́ться)
come unravelledраспускаться (impf of распуститься)
come unravelledраспуститься (pf of распускаться)
come unrequestedприбиться (pf of прибиваться)
come unrequestedприбиться
come unrevelledраспуститься
come unrevelledраспускаться
come unscrewedвыкручиваться
come unscrewedвывёртываться
come unstitchedразлезаться (impf of разлезться)
come untiedраспуститься
come untiedраспускаться
come unwrappedразворачиваться (= развёртываться)
come upпридумать
come upважничать (стараться показать свою значительность)
come upвсклочиваться (impf of всклочиться)
come upконфликтовать (against)
come upвсклочиться (pf of всклочиваться)
come upприспевать (impf of приспеть)
come up againstупереться (pf of упираться)
come up toпоравняться
come upупереться (against)
come upконфликтовать (against)
come upупираться (against)
come upприспеть
come upприспевать
come upвыскочить
come upвыскакивать (impf of выскочить)
come up of bumps, lumpsвскочить (pf of вскакивать)
come upподвернуться (о каком-либо деле, занятии Yokky)
come up bigпоказать себя молодцом (george serebryakov)
come up bigотметиться (VLZ_58)
come up bigпреуспеть (VLZ_58)
come up bigоказаться на высоте (VLZ_58)
come up bigпоказать себя с наилучшей стороны (VLZ_58)
come up bigотличиться (VLZ_58)
come up hugeпоказать себя с наилучшей стороны (VLZ_58)
come up hugeотличиться (VLZ_58)
come up hugeблеснуть (VLZ_58)
come up shortсплоховать (But in the end, going into overtime, I do have a short memory, but I definitely remember losing in a shootout (on Tuesday) against [the Montreal Canadiens 3-2] at home. I didn't want to come up short here twice in two days, so it felt really important to come up with a win VLZ_58)
come up shortне досчитаться какой-либо суммы (p.ex. she came up 10 dollars short (она не досчиталась 10 долларов) Mia Angelina)
come up with the moneyзаплатить деньги, раскошелиться (когда сложно это осуществить poikilos)
come up with the right solutionпредложить правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.)
come up with the right solutionнайти правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.)
come walking wearilyпритащиться (Это глагол, а не существительное; pf of притаскиваться)
come walking wearilyпритащиться
come walking wearilyпритаскиваться (impf of притащиться)
come walking wearilyпритаскиваться
come one's wayперепасть
come one’s wayперепадать (with dat.)
come one’s wayперепасть
come wayперепадать
come with the territoryбыть частью работы (Nevtutor)
come with the territoryвходить в должностные обязанности (как правило о чём-либо неприятном Nevtutor)
Go back from where you came!Уходи, откуда пришёл! (Soulbringer)
he came back with a witty remarkон парировал остроумным замечанием
he came back with a witty remarkон ответил остроумным замечанием
he came over all funnyему стало как-то не по себе
if it comes to the pushесли нужда припрёт (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushкогда / если приспичит (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushесли прижмёт (Andrey Truhachev)
if push comes to shoveесли прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov)
if worse comes to worstесли что (4uzhoj)
if worst comes to worstна худой конец
it all came togetherвсё срослось (VLZ_58)
it came up with zilchиз этого вышел полный пшик (VLZ_58)
it comes to the same thing in the endодин конец
it comes with a priceи это,разумеется, не бесплатно (Val_Ships)
it comes with the jobничего не поделаешь (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job. 4uzhoj)
it comes with the jobприходится (в контексте: Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
it comes with the jobот этого никуда не денешься (в контексте: Everybody is always going to have haters. It comes with the job. • Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
it comes with the jobиздержки профессии (kefiring)
it comes with the jobтут уж ничего не поделаешь (4uzhoj)
it comes with the territoryприходится (Liv Bliss)
it just came and wentбыл да сплыл
my parents came down handsomely, they sent me a large sum of moneyродители мне очень помогли, они выслали мне значительную сумму денег
no matter what comes nextчто бы там ни было (4uzhoj)
no reply ever cameответа так и не последовало (Damirules)
nothing came of itоблом (VLZ_58)
nothing came of itнулевой результат (VLZ_58)
nothing came of itничего не получилось (VLZ_58)
people came to the demonstration in crowdsнарод толпами валил на демонстрацию
Such an opportunity comes only once in a lifetime!Такая возможность бывает раз в жизни! (Soulbringer)
that came out wrongэто вовсе не так (Никита Лисовский)
that came out wrongэто само как-то вылетело (Никита Лисовский)
that came out wrongсамо как-то вылетело (Никита Лисовский)
that came out wrongэто вышло случайно (Никита Лисовский)
the gloves came offони развязали нам руки (Earlier that year, President Bush declared that the Geneva conventions do not protect Taliban and al-Qaida suspects in US custody. "After 9/11," as the CIA's then counterterror chief Cofer Black infamously put it, "the gloves came off." 4uzhoj)
what goes around, comes aroundЗемля круглая, за углом встретимся (Wakeful dormouse)
whatever comes to mindпочём зря
when push comes to shoveкогда находишься на распутье (Yeldar Azanbayev)
when push comes to shoveесли прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov)
when the announcement came we were completely knocked overкогда пришло извещение, мы были совершенно потрясены
with whatever comes to handчем попадя
with whatever comes to handчем ни попадя
Showing first 500 phrases