English | Russian |
all sorts of people call here | сюда заходят всякие люди |
be a wake-up call | явиться серьёзным предостережением |
be a wake-up call | заставить призадуматься |
be a wake-up call | заставить задуматься |
be a wake-up call | являться напоминанием |
be a wake-up call | стать тревожным звонком |
be a wake-up call | являться серьёзным предостережением |
be at call | быть к услугам |
be ready at a call | быть наготове |
be ready at a call | созывание (собрания) |
be ready at a call | приглашение |
be ready at a call | быть настороже |
be ready at a call | посещение |
be ready at a call | просьба |
be ready at a call | ходатайство |
be ready at a call | быть готовым к первому призыву |
be within call | находитесь на таком расстоянии, чтобы вы могли меня слышать |
bird call | пение |
bird call | щебет (и т.п.) |
bird call | щебет |
bird call | дудка для приманивания птиц |
but for 10 years she couldn't call herself an American | однако в течение целых 10 лет она не могла назвать себя американкой (bigmaxus) |
call 911 | звонить в службу спасения (Andrey Truhachev) |
911 call | звонок в службу спасения (USA Andrey Truhachev) |
911 call | экстренный вызов (в службу спасения Andrey Truhachev) |
call across a river | кричать с того берега реки (across the street, across the hall, etc., и т.д.) |
call across a river | звать с того берега реки (across the street, across the hall, etc., и т.д.) |
call after | кричать кому-л. вслед |
call after | крикнуть вдогонку (smb.) |
call after | кликать громко (кого-л.) |
call ahead | сделать предварительный звонок (КГА) |
call an actor before the curtain | вызывать актёра (на сцену) |
call an ambulance | вызывать скорую (z484z) |
call an assembly | созвать ассамблею |
call an audible | изменить план (urbandictionary.com Tanya Gesse) |
call an urgent meeting | созвать экстренное совещание (Anglophile) |
call bluff | ловить на блефе (M_P) |
call bluff | заставить раскрыть карты |
call bluff | сказать, что у кого-то кишка тонка (matchin) |
call someone's bluff | разоблачить манёвр |
call someone's bluff | пытаться запугать |
call someone's bluff | подбивать на |
call someone's bluff | провоцировать |
call someone's bluff | вывести на чистую воду |
call someone's bluff | разоблачить обман |
call someone's bluff | спровоцировать |
call someone's bluff | подбивать |
call someone's bluff | подбить |
call someone's bluff | брать кого на понт (Liv Bliss) |
call someone's bluff | шантажировать |
call someone's bluff | подбивать (на что-либо) |
call someone's bluff | провоцировать (на что-либо) |
call someone's bluff | запугивать |
call someone's bluff | брать на пушку |
call someone's bluff | выводить на чистую воду |
call bluff | вывести на чистую воду (Anglophile) |
call-boy | мальчик-коридорный (в гостинице, на пароходе) |
call-boy | мальчик-посыльный (в гостинице) |
call by | быть известным под именем (Semelina) |
call someone by name | звать кого-либо по имени |
call by whistling | присвистывать |
call by whistling | присвистывать (impf of присвистать) |
call by whistling | подсвистывать (impf of подсвистеть) |
call by whistling | присвистнуть (semelfactive of присвистывать) |
call by whistling | подсвистывать |
call conference | созывать конференцию (ssn) |
call each other | созвониться (4uzhoj) |
call each other | перезвониться |
call each other | перезваниваться |
call each other | созваниваться (roman_es) |
call even a snowflake a spade | принимать белое за чёрное (Ann doesn't believe anyone, and calls even a snowflake a spade. Анна никому не верит и принимает белое за чёрное. Сomandor) |
call forth | отозваться |
call forth | созывать |
call forth | потребовать |
call forth | возбуждаться |
call forth | возбудить (pf of возбуждать) |
call forth | приводить в действие |
call forth | порождать |
call forth | требовать |
call forth | отзываться |
call forth | вызваться |
call forth | выкликать |
call forth | вызывать |
call forth | вызываться |
call forth | возбуждать |
call forth | вызывать к жизни |
call forth | вызвать (pf of вызывать) |
call forth applause | вызывать аплодисменты (a reply, numerous protests, no response, a flush of shame, etc., и т.д.) |
call forth fierce opposition | приниматься в штыки (кем-либо denghu) |
call into | заходить (куда-л.) |
call into | заезжать |
call into | позвонить куда-либо (напр., на радиоэфир; Dennis Rodman called into Jorge Sedano’s 790 The Ticket yesterday for an interview andreon) |
call into action | приводить в действие |
call into action | осуществлять |
call into being | приводить в действие |
call into being | осуществлять |
call into being | создать (что-л.) |
call into being | вызвать к жизни |
call into being | призвать к жизни |
call smth. into being | пробудить что-л. к жизни |
call smth. into being | вызвать что-л. к жизни |
call smth. into being | создать (что-л.) |
call into being | вводить в действие |
call into being | создавать |
call into doubt | поставить под вопрос (MWALD Alexander Demidov) |
call into existence | осуществлять |
call into existence | создавать |
call into existence | приводить в действие |
call into existence | создать |
call smth. into existence | пробудить что-л. к жизни |
call smth. into existence | вызвать что-л. к жизни |
call smth. into existence | создать (что-л.) |
call into existence | вызвать к жизни |
call into someone's office | вызвать (к начальству: He was called into Dean's office. – Его вызвали к декану.; к кому-либо ART Vancouver) |
call someone into one's office | вызвать к себе (4uzhoj) |
call into one | умолять |
call into one | просить |
call into one | взывать |
call into one | звать (кого-л.) |
call into operation | приводить в действие |
call into operation | привести в действие |
call into play | пустить в ход |
call into play | осуществлять |
call into play | пускать в ход |
call into play | приводить в действие |
call into play | привести в действие |
call into question | поставить под вопрос (to cause doubts about something • The fact that a party can be voted into power by a minority of the electorate calls into question the country's electoral system. CALD. to make people doubt something His report calls into question the earlier reports we had. [=his report makes us feel not certain that the earlier reports were true] This news calls her loyalty into question. [=makes people doubt that she is loyal]. MWALD Alexander Demidov) |
call into question | ставить под сомнение (to cause doubts about something: The fact that a party can be voted into power by a minority of the electorate calls into question the country's electoral system. CALD Alexander Demidov) |
call into question | быть в сомнении насчёт |
call into question | ставить под вопрос |
call into question | подвергать сомнению (segu) |
call into requisition | использовать |
call into requisition | пускать в оборот |
call into requisition | реквизировать |
call into requisition | пустить в оборот |
call into the Army | призывать в армию |
call someone into the nurse's room | приглашать кого-либо в медкабинет (Ольга Матвеева) |
call it | допустим (Looking at that thing you got on, you’re not a cheap dresser. Call it four hundred bucks an outfit, you’ve got maybe eight grand tied up in things to wear. (Lee Child) 4uzhoj) |
call it a career | поставить крест на своей карьере (Ремедиос_П) |
call it a career | распрощаться с карьерой (Ремедиос_П) |
call it a day | сделать перерыв |
call it a day | подвести черту |
call it a day | подводить черту |
call it a day | отойти от дел (m_rakova) |
call it a day | завершать |
call it a day | собраться на покой |
call it a day | считать работу сделанной (Баян) |
call it a day | покончить с этим (Баян) |
call it a day | закруглить |
call it a day | отходить от дел |
call it a day | ставить точку |
call it a day | прекратить какое-л. дело |
call it a night | разойтись по домам (We called it a night early. ART Vancouver) |
call it a night | расходиться по домам (after a night out drinking or hanging out with friends ART Vancouver) |
call it a swindle | называть это мошенничеством (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc., и т.д.) |
call it a swindle | считать это мошенничеством (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc., и т.д.) |
call it like I see it | называть вещи своими именами (Tanya Gesse) |
call it like it is | называть вещи своими именами (beserg) |
call it like you see it | говорить правду (munjeca) |
call it quits | ставить точку (Пособие "" Tayafenix) |
call it quits | сделать ручкой (scherfas) |
call it quits with someone | поставить крест на (grafleonov) |
call it quits | прерывать какую-либо деятельность |
call it quits | прекратить попытки |
call it quits | отказаться от попыток что-либо сделать |
call it quits | считать, что дело сделано (контекстуально: This isn't something that we can just delegate to one or two people and call it quits and move on. vlad-and-slav) |
call it quits | кончать |
call it square | примиряться |
call it square | примириться |
call it square | удовлетвориться |
call it square | удовлетворяться |
call it square | рассчитаться |
call it square | рассчитываться |
call it square | расквитаться |
call it straight | называть вещи своими именами (Ремедиос_П) |
call lay curses upon | призывать проклятия на чью-либо голову |
call smb.'s name | выкрикивать чьё-л. имя |
call smb.'s name | окликать кого-л. по имени |
call someone's name | звать (кого-либо по имени: In a world full of pain // Someone's calling your name... 4uzhoj) |
call no trump | играть без козырей |
call often | наведываться часто (seldom, again, etc., и т.д.) |
call often | заходить часто (seldom, again, etc., и т.д.) |
call smb. persistently | настоятельно и т.д. звать (urgently, frantically, etc., кого́-л.) |
call posts | колонки вызывной связи (ABelonogov) |
call round | посещать |
call round | навещать |
call shares for surrender | требовать акции к погашению (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
call shotgun | забивать место на переднем сидении (рядом с водителем Taras) |
call somebody in testimony | вызвать кого-либо в качестве свидетеля |
call somebody on something | "подловить" на (чем-то; напр., подловить кого-то на лжи. КГА) |
call somebody task | делать выговор |
call somebody task | сделать выговор |
call somebody to task | дать нагоняй |
call someone from one's home | позвонить из дома (She called me from her home. ART Vancouver) |
call someone from work | позвонить с работы (Did he call you from work? – Он звонил тебе с работы? ART Vancouver) |
call someone names | вешать собак на кого-либо |
call someone names | вешать собак (на кого-либо) |
call someone to witness | призвать кого-либо в свидетели |
call someone to witness | взять кого-либо в свидетели |
call someone's bluff | провоцировать |
call it square! | всё в порядке! |
call the baby Mary | называть ребёнка именем Мэри (the dog Rex, etc., и т.д.) |
call the banns | огласить имена вступающих в брак |
call the banns | объявить о предстоящем бракосочетании |
call the bluff of | вывести на чистую воду (someone Anglophile) |
call the car | вызвать машину (Webster buzzed his secretary to call his car. (c)\ 4uzhoj) |
call the child after his father | называть ребёнка в честь отца (the town after the first settler, etc., и т.д.) |
call the child after his father | называть ребёнка именем отца (the town after the first settler, etc., и т.д.) |
call the child by the name of Paul | назвать ребёнка Полем (him by his brother's name, etc., и т.д.) |
call the child by the name of Paul | назвать ребёнка именем Поль (him by his brother's name, etc., и т.д.) |
call the children in | позовите детей в дом |
call the children in | позовите детей домой |
call the children into the house | звать детей в дом (the messenger into the office, the girl to the garden, the girl into the garden, etc., и т.д.) |
call the dog to heel | дать собаке команду "к ноге" (Anglophile) |
call the election | назначить выборы |
call the elections | назначить выборы |
call the elevator | вызвать лифт (GeorgeK) |
call the hospital | позвонить в больницу (I will call to the hospital (instead of "call the hospital"). – sciepub.com dimock) |
call the meeting to order | призывать собрание к порядку (the class to order, etc., и т.д.) |
call the muster | сделать перекличку |
call the play | распоряжаться |
call the play | задавать тон |
call the police | вызвать полицию (4uzhoj) |
call the police to stop the fight | позвать полицию, чтобы прекратить драку (him to witness the event, etc., и т.д.) |
call the roll | вызывать по списку |
call the roll | делать перекличку |
call the roll | выкликнуть по списку |
call the roll | выкликать по списку |
call the roll | вызвать по списку |
call the roll | зачитывать список (Aprilen) |
call the roll | сделать перекличку |
call the rolls | делать перекличку |
call the rolls | вызывать по списку |
call the signals | определять стратегию (функция разыгрывающего (quarterback); тж. см. call the shots Taras) |
call the signals | руководить игрой (Taras) |
call the tune | хозяйничать |
call the tune | запевать (Vadim Rouminsky) |
call the tune | распоряжаться |
call the tune | задавать тон |
call the turn | предсказать (Chestery) |
call the turn | предугадать (Chestery) |
call the waiter over | подозвать официанта |
call them | позови их |
call to | окрикнуть |
call to | подозвать |
call to | подзывать |
call to | призывать к |
call to | предстоять (требует изменения структуры предложения: In this election we are called to reaffirm our values and commitments... 4uzhoj) |
call to account | призвать к ответу |
call to account | потребовать объяснений |
call to account | потребовать объяснения |
call to account | призывать к ответу |
call to account | взыскивать (with с + gen.) |
call to active duty | ставить под ружьё (Когда началась война, всех запасников призвали под ружье – When the war started, all reservists were called to active duty Taras) |
call to active duty | мобилизовать |
call to active service | ставить под ружьё (Taras) |
call to active service | призвать под ружьё (Taras) |
call to administrative account | привлекать к административной ответственности (Hunton & Williams ABelonogov) |
call to arms | призывать под ружьё |
call to arms | призвать под ружьё (Taras) |
call to arms | ставить под ружьё (тж. см. стоять под ружьём Taras) |
call to arms | поставить под ружьё (Taras) |
call to attention | обращать чьё-либо внимание на (что-либо) |
call to attention | дать команду "смирно" |
call to coram | призвать к ответу |
call to each other | аукать (impf of аукнуть) |
call to each other | аукнуть |
call to memory | припомнить |
call to memory | вспомнить |
call to memory | напоминать |
call to order | одёргивать (impf of одёрнуть) |
call to order | одёргиваться |
call to order | одёргивать |
call to order | одёрнуть |
call to order | призывать к порядку |
call to order | одёрнуться |
call to order | призвать к порядку |
call to record | ссылаться на |
call to record | призывать в свидетели |
call to the bar | выдавать лицензию на право заниматься адвокатской деятельностью (be called to the bar – получить адвокатское свидетельство или лицензию 4uzhoj) |
call to the bar | принимать кого-либо в корпорацию барристеров |
call to the chair | назначить президентом |
call to the chair | назначить председателем |
call to the gods | взывать к богам |
call to the peerage | возвести в достоинство пэра |
call to the stand | вызывать в суд в качестве свидетеля (Гевар) |
call to the streets | вывести на улицы (bookworm) |
call to witness | призвать в свидетели |
call to witness | ссылаться на кого-либо призывать кого-либо в свидетели |
call to witness | ссылаться (на кого-либо) |
call to witness | брать в свидетели |
call to witness | взять в свидетели |
call to witness | сослаться на |
call to witness | призывать в свидетели |
call to witness | ссылаться на |
call to witness | ссылаться на (кого-либо В.И.Макаров) |
call trade witnesses | привлекать компетентных свидетелей (для подтверждения репутации фирмы в судебном разбирательстве о нарушении прав на товарный знак) |
call tray | перечень сообщений о телефонных звонках (gconnell) |
call up | звонить |
call up | вызвать в памяти |
call up | представить на рассмотрение (законопроект и т. п.) |
call up | вызвать (по телефону) |
call up | вызывать (по телефону) |
call up | призывать (на военную службу) |
call up | представлять на рассмотрение (законопроект и т. п.) |
call up | приглашать |
call up | подозвать (pf of подзывать) |
call up | подзываться |
call up | подзывать (impf of подозвать) |
call up | позвонить (по телефону) |
call up | вызывать воспоминания |
call up | вызывать в суд |
call up | напоминать |
call up | кричать (стоящему наверху) |
call up | будить |
call up | пригласить подняться наверх |
call up | позвать наверх |
call up | звать наверх |
call up | вызывать в памяти |
call up | собирать (силы) |
call up | призывать (в армию) |
call up | пробуждать |
call up | возбуждать |
call up | мобилизоваться |
call up | мобилизовать |
call up | призвать (на военную службу) Most of the letters were from mothers whose sons had been killed, were serving in Afghanistan or were about to be called up.) |
call up | отмобилизовать (pf of мобилизовать) |
call up | выкликать |
call up a bill | представить на обсуждение билль |
call up again | перезвонить (pf of перезванивать) |
call up again | перезванивать (impf of перезвонить) |
call up again | перезвонить |
call up again | перезванивать |
call up for military service | призвать под ружьё (Taras) |
call up for military service | ставить под ружьё (Taras) |
call up for military service | призвать на военную службу |
call up for military service | призвать в армию (Leonid Dzhepko) |
call up items | вызывать позиции |
call up strength | собираться с силами (ex. He had to call up his strength not to give up Игорь Primo) |
call up the past memories | будить воспоминания о прошлом (scenes of childhood, etc., и т.д.) |
call up the stairs | крикнуть наверх (linton) |
call us at | позвоните по телефону (фраза из рекламного буклета; номер телефона Pink) |
church call | призыв на молитву |
cold call | визит без приглашения (Mr. Wolf) |
Cut my legs off and call me shorty! | в рот мне ноги! (ilyas_levashov) |
did anybody call? | кто-нибудь был? |
did anybody call? | кто-нибудь приходил? |
did you hear me call? | вы слышали, как я звал? |
do you call English an easy language? | вы считаете английский язык лёгким? |
do you call English an easy language? | вы можете назвать английский язык лёгким? |
do you call English an easy language? | и вы считаете английский язык лёгким? |
do you call that being at attention? | разве вы не слышали команды "смирно"? |
don't call me by my first name | не называйте меня по имени |
don't hesitate to call if you need me | не стесняйтесь обращаться ко мне, если я вам понадоблюсь |
flash call | верификация пользователя по телефону через одноразовый пароль (Andy) |
for enquiries, call | Телефон для справок |
give a call | зайти |
give a call | позвать |
give one a call | зайти к (кому-л.) |
give one a call | посетить (кого-л.) |
hard call | непростое решение (Дмитрий_Р) |
have nothing to call one's own | ничего не иметь |
he is not what you'd call handsome | его красивым не назовёшь |
he would do well to call it a day | Ему пора бы кончать с этим делом (Taras) |
his name is Richard but we all call him Dick | его имя Ричард, но мы все зовём его Диком |
house of call | дом, где собираются по вечерам работники |
house of call | дом, где собираются по вечерам подёнщики |
I call that a shame | по-моему, это возмутительно |
I call that show a success | по-моему, спектакль имел успех |
I can't call this scene to mind | я не могу вспомнить эту сцену |
I didn't call him up because there was no time | я ему не звонил оттого, что времени не было (MichaelBurov) |
I don't call this cheap | я не нахожу, что это дёшево |
I don't know what to call it | не знаю, как это назвать |
I got a call from | мне позвонили из / от (ART Vancouver) |
I had to call upon all my strength | мне пришлось напрячь все силы |
I had what you might call a hard day in the office | у меня сегодня на работе был тяжёлый день (Taras) |
I have q4 call schedule | я работаю сутки через трое (Taras) |
I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся обращаться к вам (за по́мощью) |
I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугам |
I intended to call him up but forgot | я собирался позвонить ему, но забыл |
I just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediately | мне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с места (Taras) |
I meant to call, but I forgot | я собирался позвонить, но забыл |
I now call upon Mr. Smith | слово имеет господин Смит |
I now call upon Mr. Smith | я предоставляю слово господину Смиту |
I received a phone call from | мне позвонил (I recently received a phone call from my lawyer, who regretfully informed him that my wife had filed for divorce. ART Vancouver) |
I received an urgent phone call | мне позвонили по срочному делу (Soulbringer) |
I shall call on him personally | я сам к нему загляну |
I shall call tomorrow if I may | я зайду завтра, если можно |
I shall send them round or will you call for them? | отослать их вам или вы за ними придёте сами? |
I shall send them round or will you call for them? | отправить их вам или вы за ними придёте сами? |
I think we can take it as read that the government will call an election this autumn | мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осенью |
I will call at the post office on my way home | я зайду на почту по дороге домой |
I will call you back | я позвоню ещё раз |
I will call you back | я вам перезвоню |
I wish he were at my call | я хочу, чтобы он находился в моём распоряжении |
if they will call | если они намерены зайти |
if you could call it that | если это можно так назвать |
if you could call it that | с позволения сказать |
if you could call it that | слово ... я беру в кавычки (In this film, if you could call it that, they show reality – слово «фильм» я беру в кавычки) |
if you have any questions, please call | Всю необходимую информацию можно получить, обратившись по телефонам (Alexander Demidov) |
if you have had call yourself milk mushroom - go into the basket | назвался груздём - полезай в кузов |
if you know the answer put your hand up, don't call out | если знаете ответ, не выкрикивайте, а просто поднимите руку |
if you want anything call out and I'll bring it | если вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесу |
if you want anything call out and I'll bring it | если вам что-нибудь нужно, крикните, и я принесу |
if your illness becomes worse call in a specialist | если состояние вашего здоровья ухудшится, пригласите специалиста |
if your illness becomes worse call in a specialist | если состояние вашего здоровья ухудшится, вызовите специалиста |
I'll call by if you don't mind | я зайду, если вы не возражаете |
I'll call for it in the evening | я за этим зайду вечером |
I'll call for you | я зайду за вами |
I'll call for you at your house | я зайду за вами домой |
I'll call for you at your house | я заеду за вами домой |
I'll call on you tomorrow evening if it's convenient for you | если вам удобно, я зайду за вами завтра вечером |
I'll call tomorrow | я забегу завтра |
I'll call you | я вам позвоню |
I'll call you up at 7 o'clock | я вас разбужу в семь часов |
I'll call you up this evening | я позвоню вам вечером (tonight, tomorrow etc., и т.д.) |
intercity calls | междугородные переговоры (ABelonogov) |
it was a close call | чудом спасся |
it's a hit over-the-top to call him a fascist | это было чересчур, назвать его фашистом |
it's your call | решай сам (TranslationHelp) |
judgment call | спорное решение (I made a judgment call. Я принял спорное решение Zippity) |
let him call me to his character | пусть он потребует у меня удостоверения в своей нравственности |
let me make a call first | разрешите мне сначала позвонить по телефону |
let us call another cause | оставим этот разговор |
let us call another cause | будем говорить о чём-л. другом |
let's call it quits | давайте закроем лавочку! Прекратим, остановимся |
make a call | нанести короткий визит |
make a judgement call | принять спорное решение (I made a judgment call. Я принял спорное решение Zippity) |
make a tough call | принять непростое решение (TranslationHelp) |
mating call | токование (Anglophile) |
mating call | течка |
nobody could call us | к нам никто не может дозвониться |
on-call duty | дежурство (Alexander Demidov) |
only if the case is urgent call out the doctor at night | ночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаях (at once, etc.) |
open call | открытый конкурс (capricolya) |
pay a call | навестить (She paid a call on him while he was in the hospital. VLZ_58) |
pay a call on | наносить визит (smb., кому́-л.) |
person subject to call-up | военнообязанный |
phone call | звонок (PereVoVchiK) |
please call attention to any errors that you find | просьба сообщать о всех замеченных ошибках |
please call me tomorrow | пожалуйста, позвоните мне завтра (по телефо́ну) |
please, call me up today at 5 | пожалуйста, позвони мне сегодня в пять (часов) |
please put this call through to the manager | пожалуйста, соедините меня с управляющим |
please remember to call me at eight | не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемь (часо́в) |
pot call the kettle black | чья бы корова мычала (Сomandor) |
public call-box | телефон-автомат (kee46) |
radio call | радиосигнал |
radio-call | радиопозывной |
radio-call sign | радиопозывной |
remote procedure call RPC locator | локатор удалённого вызова процедур (Windows service Alexander Demidov) |
return one's call | перезвонить (кому-л.) |
return the call | перезвонить (кому-л.) |
roll call | перекличка для проверки наличия кворума (ABelonogov) |
send the call out | дать клич, послать сигнал (beatlesman) |
she got had, received a phone call | ей позвонили |
she tried not to call attention to herself | она старалась не привлекать к себе внимания |
sick call | посещение больного на дому |
social call | визит вежливости (Taras) |
some call it war, some call it boon | кому война, а кому мать родная (Ремедиос_П) |
strident call | резкое заявление |
such abuses call for a reform | подобные злоупотребления требуют реформы |
take a call | отвечать на вызов |
telephone call | вызов |
the phone is ringing, who will take the call? | звонит телефон, кто будет говорить? |
the phone is ringing, who will take the call? | звонит телефон, кто возьмёт трубку? |
the surprise occasioned her to call aloud | она вскрикнула от удивления |
thee I call | к тебе я взываю |
there is little call for his service | на его услуги – слабый спрос |
there is no call for her to worry | ей нечего волноваться |
there will be a call tomorrow to go over bits | завтра будет на репетицию, чтобы отработать отрывки |
they are not people one can call upon | они не такие люди, к которым можно зайти запросто |
they call us terrorists and say we must be destroyed | они называют нас террористами и говорят, что нас нужно уничтожить |
they decided to call in his licence | они решили аннулировать его лицензию |
they don't call for nothing | не зря называют (He's a really smart man, they don't call him Solomon for nothing.) |
they mock him by calling him a jackdow | его дразнят галкой |
tough call | затруднительное положение |
tough call | что-либо, что трудно предугадать (jouris-t) |
tough call | дилемма (SirReal) |
trouble can call forth a person's best qualities | в трудных условиях проявляются все лучшие качества человека |
utter its mating call | токовать (of a bird) |
wake-up call | звоночек |
we call him | мы зовём его |
we must call on our new neighbour | нам надо навестить нашего нового соседа |
what are you going to call the baby? | как вы собираетесь назвать ребёнка? |
what call | с чего бы (What call would a woman with that strength in her have to die of influenza? Mermaiden) |
what do you call that? | что это по-твоему? (Taras) |
what do you call this in Russian? | как это по-русски? |
what do you call this in Russian? | как это называется по-русски? |
what should I call you? | а как мне вас называть? (Taras) |
what should I call you? | а как я должен вас называть? (Taras) |
what time shall I call you up? | когда вас разбудить? |
whenever if you need help, feel free to call on me | когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мне |
why do you have to call all the shots? | чего ты здесь командуешь? |
will you call him back in 5 minutes? | перезвоните ему, пожалуйста, через пять минут |
will you call me or shall I call you? | вы мне позвоните или я вам? |
will you call the family to dinner? | будьте добры позвать всех обедать |
would you call the porter for me? | будьте добры, позовите мне носильщика |
you can call it what you like | можете называть это, как хотите |
you must call on him to apologize | вы должны потребовать, чтобы он извинился |
your friend said he would call back | ваш друг сказал, что он ещё раз позвонит |