English | Russian |
abrupt acceleration of glacier flow, accompanied by dramatic forward movement of the terminus of a glacier | резкое ускоренное движение ледника, сопровождающееся быстрым продвижением его конца |
accompanied by our guide, we proceeded to the glacier | в сопровождении нашего гида мы продолжили двигаться по направлению к леднику |
accomplish SSB transmission by the phase-balancing process | формировать однополосный сигнал по фазоразностному методу |
accomplish SSB transmission by the phase-balancing process | формировать ОПС по фазокомпенсационному методу |
accomplish SSB transmission by the phase-balancing process | формировать ОПС по фазоразностному методу |
accomplish SSB transmission by the phase-balancing process | формировать однополосный сигнал по фазокомпенсационному методу |
accumulation of snow piled together in a heap by the wind in the lee of an obstruction due to the local decrease of the wind velocity | скопление снега, возникающее на подветренной стороне препятствия в результате местного снижения скорости ветра |
aggregation of glaciers, united by the locality, common relations with the environment, interrelations, properties and common laws of their variations | совокупность ледников, объединённых территорией, общими взаимосвязями с окружающей средой, внутренними взаимосвязями и свойствами и общими пространственными законами их изменения |
all her masts came immediately by the board | мгновенно все мачты оказались за бортом |
allocations will be based on the actual sales made by the butchers | ассигнования будут производиться на основании реального объёма продаж, обеспеченного владельцами мясных магазинов |
along the path blazed by Lenin | по ленинскому пути |
an alternative method for X-ray diffraction analysis of respirable silica in air by X-ray diffraction and the measurement of environmental samples | альтернативный метод рентгеноструктурного анализа вдыхаемого диоксида кремния в воздухе путём рентгеновской дифракции и измерением проб окружающей среды |
an antioxidant functions by breaking the reacting chain of a molecule | действие антиокислителя состоит в обрыве реакционных цепей молекулы |
an arbitrary power of imprisonment was still exercised by the Council | совет по-прежнему произвольно проявлял свою власть при заключении в тюрьму |
an attempt to govern by trimming between the opposite parties | попытка править, балансируя между противоположно настроенными сторонами |
an emergence of pain by the action of sound | акузалгия |
an ion is created by the action of | ион образуется в результате (e. g., radiation; напр., излучения) |
an ion is created by the action of radiation | ион образуется в результате излучения |
an ion is formed by the action of | ион образуется в результате (e. g., radiation; напр., излучения) |
an ion is formed by the action of radiation | ион образуется в результате излучения |
an ion is generated by the action of | ион образуется в результате (e. g., radiation; напр., излучения) |
an ion is generated by the action of radiation | ион образуется в результате излучения |
an island girded by the sea | остров, окружённый морем |
antioxidant functions by breaking the reacting chain of a molecule | действие антиокислителя состоит в обрыве реакционных цепей молекулы |
antioxidant functions by breaking the reacting chain of molecules | действие антиокислителя состоит в обрыве реакционных цепей молекул |
apply the paint by hand brushing | наносить грунтовку кистью (вручную) |
apply the paint by hand with a brush | наносить грунтовку кистью (вручную) |
area occupied by sea ice of any concentration, expressed as a percentage of the total area of sea or of any other body of water | площадь, занятая льдом любой сплочённости, в процентах от общей площади моря или любой другой акватории |
assemble the model bit by bit | собирать модель по частям – одну деталь за другой |
assume the direction by a plumb-line | задавать направление отвесом |
banks' reserves which can be manipulated by the central bank as it thinks fit | резервы банков, которыми центральный банк может распоряжаться по своему усмотрению |
beglamoured by sheer novelty, he overrates the work | будучи увлечён новизной произведения, он переоценивает его |
blast of air produced by the movement of an avalanche and causing great destruction outside the avalanche cone | ударная волна, возникающая при падении лавины и приводящая к разрушениям вне зоны отложения основной массы лавинного снега |
blinded by the light of the oncoming car | ослеплённый фарами встречного автомобиля |
blinded by the soap, she had to feel for her glasses | ей попало мыло в глаза, так что ей пришлось находить свои очки на ощупь |
blinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bath | в пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из воды |
bridge was swept away by the flood | наводнением снесло мост |
burns can often be cured by grafting on skin from another part of the same body | ожоги часто можно лечить, пересаживая кожу с других частей тела |
buy by the dozen | покупать дюжиной |
buy by the pound | покупать фунтами |
buy by the pound | покупать на фунты |
buy by the weight | покупать по весу |
buy goods by the tally | покупать товары на счёт |
by a shake of the head | покачав головой |
by averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know | составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знает |
by extension the word has come to mean | расширительно это стало означать |
by his failure in that work he might lose the reputation which he had gained | если он потерпит неудачу в этом деле, он может погубить завоёванную репутацию |
by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself | довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию |
by plodding away at writing, Tom soon got the book finished | Том капитально засел за книгу и вскоре закончил её |
by practising on her fears, the criminals made the old lady give them her money | сыграв на страхах старухи, грабители сумели забрать её деньги |
by reforming the laws he enabled the kingdom to pay its way without grinding the poor | пересмотрев законодательную систему, он дал возможность королевству осуществлять необходимые платежи, не притесняя бедных |
by rummaging about among the pile of old clothes, I found the key | покопавшись в куче старой одежды, я нашёл ключ |
by tacking about, we were able to avoid the enemy guns | поменяв галс, мы смогли избежать вражеских ядер |
by the head | носом вперёд |
by the living jingo! | ей-богу |
by the living jingo! | боже мой! |
by the Lord Harry! | будь я проклят! |
by the lump | огулом |
by the medium of something | посредством (чего-либо) |
by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine | когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез |
carriage of matter necessary for life by rivers to the sea | биосток |
catch someone by the arm | схватить кого-либо за руку |
catch someone by the leg | схватить кого-либо за ногу |
catch someone by the leg | поймать кого-либо за ногу |
certain conclusions can be drawn with regard to the arrest of the heart caused by this reagent | можно сделать определённые выводы относительно частичной остановки сердца, вызванной данным реагентом |
channel formed by streams of melt water flowing along the line of contact of a glacier with the slope of the valley containing it or close along the ice margin | ложбина, выработанная потоками талых вод на контакте ледника с бортом вмещающей долины или на участке предполья, прилегающем к краю ледникового покрова |
character of the stationary points on the potential energy surface was examined by vibrational frequency analysis | особенности стационарных точек на поверхности потенциальной энергии были исследованы путе анализа колебательных частот |
characterisation of zirconium/polyacrylic acid low pressure dynamically formed membranes by use of the extended Nernst-Planck equation | исследование с помощью расширенного уравнения Нернста-Планка свойств мембран цирконий-полиакриловая кислота, полученных динамическим формованием при низком давлении |
characteristics of non-specific permeability and H+-ATPase inhibition induced in the plasma membrane of Nitella flexilis by excessive Cu2+ | характеристики неспецифичной проницаемости и ингибирование H+-АТФазы, индуцированное в цитоплазматической мембране Nitella flexilis при избытке Cu2+ |
check the frequency tuning of a receiver by a crystal calibrator | проверять частоту настройки приёмника по кварцевому калибратору |
check the tuning frequency of a receiver by a crystal calibrator | проверять частоту настройки приёмника по кварцевому калибратору |
chemiexcitation of the xanthene dyes by phthalhydrazide and hydrogen peroxide | хемовозбуждение ксантеновых красителей фталгидразидом и пероксидом водорода |
chromatographic separation and evaluation of the lipophilicity by reversed-phase high-performance liquid chromatography of fullerene-C60 derivatives | хроматографическое разделение и оценка липофильности производных фуллерена-C60 обращённофазовой высокоэффективной жидкостной хроматографией |
cleaning method of the oil field wastewater treatment by UF process | очистка сточных вод, содержащих масла, с использованием метода ультрафильтрации |
clear the water by filtering | очистить воду с помощью фильтрования |
clear up the mess made by the cat | убрать за кошкой |
coker, with two companions, stood by the tailboard of one | кокер с двумя приятелями стоял у откидного борта грузовика |
collision-induced absorption by H2 pairs in the second overtone band | индуцированное парными столкновениями поглощение водорода во второй обертонной полосе |
comparison of the energy demand of industrial photochemical processes as exemplified by the production of caprolactam | сравнение энергетических требований к промышленным фотохимическим процессам на примере производства капролактама |
comparison of the energy demand of industrial photochemical processes as exemplified by the production of caprolactam | сравнение потребностей в энергии для проведения промышленных фотохимических процессов на примере производства капролактама |
conclude the meeting by singing the anthem | завершить митинг пением гимна |
conformation and orientation of met-enkephalin analogues in a lyotropic liquid crystal studied by the magic-angle- and near-magic-angle-spinning two-dimensional methodology in nuclear magnetic resonance: relationships between activities and membrane-associated structures | конформация и ориентация аналогов мет-энкефалина в лиотропном жидком кристалле, исследованные методом двумерного ЯМР с вращением под магическим углом и под углами, близкими к магическому: взаимосвязь активности и структуры, обусловленной взаимодействием с бислойной мембраной |
connect the two banks by a bridge | соединять оба берега мостом |
connect the two banks of a river by a bridge | соединить берега реки мостом |
connect the two banks of a river by a bridge | перекинуть мост через реку |
connect the two banks of river by bridge | соединить берега реки мостом |
connect the two banks of river by bridge | перекинуть мост через реку |
Convention on the Carriage of Goods by Inland Water ways | Конвенция о перевозке грузов по внутренним водным путям (CMN) |
conversion of zinc chloride to zinc sulphate by electrodialysis – a new concept for solving the chloride ion problem in zinc hydrometallurgy | электродиализная конверсия хлорида цинка в сульфат цинка – новая концепция для решения проблемы очистки растворов от хлорид-ионов в гидрометаллургии цинка |
convey the material by rakes | перегребать материал |
Correcting the policy-induced constraints on this market would benefit consumers by almost $US5 billion a year. | Либерализация данного рынка даст потребителям ежегодную экономию в размере почти 5 млрд. Долл (Букв.: Если мы снимем ограничения, которые были введены по политическим соображениям...) |
couple out the laser output by diffraction | выводить энергию из лазера дифракционным методом |
crack occurring at the junction line between an immovable icefoot and fast ice caused by the rise and fall of the tide which moves the fast ice | сквозная трещина между неподвижной подошвой припая и подверженным вертикальным колебаниям припаем |
crack-detect a weld by the penetrant-dye method | контролировать сварной шов на наличие трещин методом красок |
crowds were corded off by the police | полицейские натянули канаты, чтобы преградить путь толпе |
crowds were corded off by the police | полицейские натянули канаты, чтобы остановить толпу |
cut the line of credit by $350 million more to $200 million | снизить лимит кредитной линии более, чем на 350 млн. долл. США, до 200 млн. долл. США |
daunted by the elements | задержанный непогодой |
decimal digits are represented by a single punch in the appropriate position | десятичные числа представляются в виде единичной пробивки в каждой позиции |
decimal digits are represented by a single punch in the appropriate row | десятичные числа представляются в виде единичной пробивки в каждой позиции |
decrease in the diameter of glacier boreholes up to their closure produced by pressure and deformation of ice | уменьшение диаметра скважин в леднике вплоть до смыкания стенок, вызываемое давлением и деформациями льда |
deposit a getter by the distillation method | наносить геттер испарением |
deposit of ice on the surface of the ground, ice or exposed structures produced by the freezing of periodically flowing natural or industrial waters | слоистый ледяной массив на поверхности земли, льда или инженерных сооружений, образовавшийся при замерзании периодически изливающихся природных или техногенных вод |
deposited debris carried along by the avalanche and remaining after the melting of avalanche snow | отложения обломочного материала, вынесенного лавиной и сохраняющегося после стаивания лавинного снега |
descents by steps to the river | ступеньки к реке |
determine by the law | находить по закону |
determine the depth of the water by the length of line paid out | определять глубину по длине вытравленного лотлиня |
differential expression of genes by tumor cells of a low or a high malignancy phenotype: the case of murine and human Ly-6 proteins | дифференциальная экспрессия генов раковыми клетками со слабым и сильным фенотипом малигнизации: случай Ly-6 белков мыши и человека |
disengagement, design for diminishing international tensions by creating a neutral or demilitarized zone between the armed forces of two antagonistic states | разъединение – это стремление уменьшить международную напряжённость благодаря созданию нейтральной зоны, из которой выведены войска воюющих сторон |
dislocation of trade caused by the blocking of the canal | нарушения в торговле, вызванные блокадой канала |
dispose of the spoil by dumping | отсыпать вынутый грунт в отвал |
disturbance of the glacier surface including compressions and extensions periodically propagating down the glacier and manifested by alternate mounds and depressions in the glacier surface topography | периодически проходящие по леднику участки сжатия и растяжения, приводящие к чередованию на тех же местах бугров и впадин в рельефе ледниковой поверхности |
do the right thing by | справедливо поступить (someone – с кем-либо) |
down by the head | на носу |
down by the head | на нос |
drake was consumed by the idea of sailing into the Pacific | Дрейк был весь поглощён идеей совершить плавание по Тихому океану |
dramatic growth of ice discharge through outlet glaciers into the ocean uncompensated by the growth of ice accumulation | резкое, некомпенсированное ростом питания усиление стока льда ледниковых покровов в океан через ледяные потоки |
draw a curve by the point-by-point method | вычерчивать кривую по точкам |
draw someone by the beard | тащить кого-либо за бороду |
draw someone by the beard | таскать кого-либо за бороду |
dress by the left | равняться налево |
dress by the right | равняться направо |
drift deposit produced by deceleration of snow particles raised by the wind | накопление снега при его выпадении из снеговетрового потока вследствие снижения скорости ветра |
dry by the fire | сушить что-либо у огня |
dry by the fire | сушить что-либо на огне |
each point is specified by its distance from the reference datum | каждая точка характеризуется расстоянием от условного нуля |
effect of concentration polarization on the separation of volatile organic compounds from water by pervaporation | влияние концентрационной поляризации на разделение летучих органических соединений и воды путём испарения через мембрану |
effect of sodium ions on the extraction of rare earth metals by liquid surfactant membranes containing a calix4arene carboxyl derivative | влияние ионов натрия на экстракцию редкоземельных металлов с помощью жидкостных поверхностно-активных мембран, содержащих карбоксильное производное каликс4арена |
effects produced by snow patches on the rock surface beneath them, forming specific features of terrain and deposit | воздействие снежников на подстилающие горные породы, формирующее специфические формы рельефа и отложений |
electron is liberated by the action of incident light | электрон вырывается под действием падающего света |
eliminate spherical aberration by stopping down the lens | устранять сферическую аберрацию диафрагмированием линзы |
encircled by the enemy | окружённый неприятелем |
engine is cleared by motoring without the igniter switched on | двигатель продувается путём холодной прокрутки |
engines are built up by the Maker | двигатели оборудуются агрегатами на заводе-изготовителе |
engines are built up by the Manufacturer | двигатели оборудуются агрегатами на заводе-изготовителе |
escape by the skin of one's teeth | еле ноги унести |
escape from the bounds set by traditional culture | вырваться за пределы традиционной культуры |
exclude the possibility of solving international disputes by recourse to arms | исключить возможность решения международных споров с помощью оружия |
expand the sweep by a factor of 5 | растягивать развёртку осциллоскопа в 5 раз |
expand the sweep by x 5 | растягивать развёртку осциллоскопа в 5 раз |
expand the sweep by x 5 | растягивать развёртку в 5 раз |
expand the time-base by a factor of 5 | растягивать развёртку осциллоскопа в 5 раз |
expand the time-base by x 5 | растягивать развёртку осциллоскопа в 5 раз |
expand the time-base by x 5 | растягивать развёртку в 5 раз |
facts established by the Commission | факты, установленные комиссией |
fail to pay by the date | пропустить срок платежа |
fall by the sword | пасть от меча |
fecundate by the dust of male flowers | оплодотворять пыльцой мужских цветов |
feel offended by the suggestion | усмотреть обиду в предложении |
feel slighted by the suggestion | усмотреть обиду в предложении |
feel slighted offended by the suggestion | усмотреть обиду в предложении |
Filipino officials have denied a claim by Tokyo that their air force strafed the Japanese oil tanker | филиппинские власти отрицали заявление Токио о том, что японский нефтяной танкер был атакован самолётами Филиппин |
find by the law | находить по закону |
find something by the sense of smell | находить что-либо по запаху |
find the GCD by direct division | находить общий наибольший делитель прямым делением |
find the GCD by factoring | находить общий наибольший делитель разложением на множители |
first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a loan from the bank | первый год в новом доме был самым трудным, но они перебились, взяв в банке заём |
formation of virus assembly intermediate complexes in the cytoplasm by wild-type and assembly-defective mutant human immunodeficiency virus type 1 and their association with membranes | образование промежуточных комплексов сборки вируса в цитоплазме вирусом иммунодефицита человека типа 1 дикого типа и дефектным по сборке мутантом и их ассоциация с мембранами |
gear cutting by the former method | зубонарезание методом копирования |
general process of wearing away and removal of the bedrock by a glacier | разрушение и снос ледником горных пород ложа |
give away something by the handful | раздавать что-либо целыми горстями |
give away something by the handful | раздавать что-либо целыми пригоршнями |
give away something by the handful | раздавать что-либо пригоршнями |
give the go-by | проигнорировать |
give the go-by | обонять |
give the go-by | оставлять позади |
give the go-by | уклониться (от чего-либо) |
give the go-by | пройти мимо, не поздоровавшись |
give the go-by | пройти мимо, не обратив внимания |
give the go-by | избегать (чего-либо) |
grow crystal by the Czochralski process | выращивать кристалл по методу Чохральского |
hang by the eyelids | остаться незаконченным |
hang by the eyelids | висеть на волоске |
hang on by the eye brows | висеть на волоске |
hang on by the eye brows | быть на краю гибели |
hang on by the eyelashes | висеть на волоске |
hang on by the eyelashes | быть на краю гибели |
hang on by the eyelids | остаться незаконченным |
hang on by the eyelids | висеть на волоске |
harbour is sheltered by hills against the north wind | горы защищают гавань от северного ветра |
harbour is sheltered by hills from the north wind | горы защищают гавань от северного ветра |
harm done by the storm | ущерб, нанесённый штормом |
harm done by the storm | разрушения, причинённые бурей |
her assistant was accused of theft and fraud by the police | полиция обвинила её помощника в воровстве и мошенничестве |
her hair was tumbled by the wind | ветер растрепал ей волосы |
hold someone by the ear | держать кого-либо за ухо |
if it's protested against by all the people, the government can hardly refuse to take notice | если вся нация запротестует, правительство вряд ли сможет это проигнорировать |
if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth | если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли |
if they did not leave peaceably, they would be batoned by the police | если они не разойдутся мирно, полиция пустит в ход дубинки |
if this fine weather stays, we shall be able to lay the wheat by next week | если хорошая погода сохранится, мы сможем закончить уборку урожая на следующей недели |
if you can't pull the nails out by their heads, punch them out from the other side of the board | если гвоздь не вытаскивается за шляпку, подбей его с другой стороны |
if you give up exercise, your muscles shrink and fat increases. By the same token, if you expend more energy you will lose fat. | если вы бросите упражнения, ваши мускулы ослабнут и вы пополнеете. Также справедливо и то, что если вы будете тратить больше энергии, вы похудеете |
incorporated by the act of Parliament | учреждённый актом парламента |
inexpressibly thankful to receive this law by the disposition of angels | невыразимо рад принять этот закон по воле Божьей |
inland glaciers not confined by the underlying topography, their shape determined by the distribution of nourishment and ice discharge | класс наземных ледников, форма которых не зависит от рельефа земной поверхности, а обусловлена распределением питания и расхода льда |
install someone comfortably by the fireside | удобно устроить кого-либо у камина |
install someone comfortably by the fireside | удобно усадить кого-либо у камина |
internal forces within glaciers caused by forces applied to the whole mass of ice | напряжения, создаваемые в ледниках силами, относящимися ко всей массе льда |
invasion in vitro of mosquito midgut cells by the malaria parasite proceeds by a conserved mechanism and results in death of the invaded midgut cells | инвазия in vitro клеток желудка комаров малярийными паразитами происходит с использованием постоянного механизма и приводит к гибели инвазированных клеток желудка |
it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order statable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order stateable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
it is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretary | я бы хотел присоединиться к ответу, который до меня сделал помощник секретаря |
it might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperature | можно предположить, что увеличение дневной части суток будет сопровождаться увеличением температуры |
it resembles a blend made by imitating the later style of Renaissance and the earlier style of Modernism | это напоминает некую смесь, полученную в результате сочетания позднего ренессанса и раннего модернизма |
it was by pure accident that we found the money | мы нашли деньги по чистой случайности |
it was improved by the insertion of worthy windows | это улучшили, установив подходящие окна |
it was recommended that the proposal to make a by-pass road be rejected | им посоветовали отклонить предложение о строительстве обходной дороги |
it was supposed by the gossips of the village that Dr. Gilbert would ultimately marry Aunt Catharine | Согласно деревенским слухам, доктор Гилберт всё-таки женится на тетушке Катарине |
it was the farthest point they could reach by car | это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машине |
it's no good trying to by-pass the law | нет ничего хорошего в том, чтобы пытаться обойти закон |
it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all day | плохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день |
Jane at last passed the examination by slogging away at her studies for months | Джейн наконец сдала экзамен, она месяцами упорно занималась |
Jane got into the music school by scraping through the examination | Джейн поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзамены |
Jane got into the music school by squeezing through the examination | Джейн поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзамены |
Jim and Mary were chucked together by the war | война свела Джима и Мери |
Jim and Mary were flung together by the war | Джима и Мери свела война |
Jim was greatly put about by the message | Джим был очень обеспокоен известием |
Jim was struck down by a bus in the middle of the main street | автобус сбил Джима посреди главной магистрали |
judging by the look of his rash, he has scarlet fever | судя по виду сыпи, у него скарлатина |
judging by the look of his rash, he has scarlet fever | судя по сыпи, у него скарлатина |
jungle which we have pierced by means of the river | джунгли, в которые мы проникли по реке |
keep someone a seat by the window | занять кому-либо место у окна |
keep the rod plumb by a level | устанавливать нивелирную геодезическую рейку по уровню |
keep the rod plumb by means of a level | устанавливать нивелирную геодезическую рейку по уровню |
know by the sixth sense | интуитивно чувствовать |
know something by the touch | узнать что-либо на ощупь |
knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
land that is possessed by the city should be turned into parks | земля, находящаяся в собственности города, должна быть отведена под парки |
lay someone by the heels | схватить (кого-либо) |
lay someone by the heels | арестовать (кого-либо) |
layer of loose ice, 5-10 cm thick, produced in the ablation area of a glacier by penetration of direct solar radiation through the ice | верхний сильно разрыхленный слой льда толщиной 5-10 см в области абляции ледника, возникающий в результате проникновения в лёд прямой солнечной радиации |
layer of sinter ice up to 15 cm thick, occurring at the bottom, walls or ceiling of ice caves or mines and produced by the freezing of water, soaking downward through the system of fissures | слой натечного льда толщиной до 15 см, образующегося на дне, стенах или потолке в пещерах-ледниках и горных выработках от замерзания воды, просачивающейся сверху по трещинам |
lead by the nose | вести на поводу |
let go by the run | раздёрнуть |
let go by the run | раздёргивать |
lift a pan by the handle | поднимать сковородку за ручку |
lift by the armpits | взять под мышку |
lift by the armpits | взять под мышки |
like Nietzsche, the modern German believes that the world must be ruled by a superman | как и Ницше, современные немцы верят, что миром должен управлять сверхчеловек (из книги об отношениях Великобритании и Германии издания 1912 года) |
live by the principle | жить по принципу |
live by the rules of the underworld | жить по понятиям (по правилам преступных сообществ) |
live by the sea | жить у моря |
live by the sea | жить на морском берегу |
live by the teachings of Christ | жить по учению Христа |
lose money by the business | потерпеть убытки на этом предприятии |
lose money by the business | потерпеть убытки на этом деле |
make a signal by the motion of the head | подать знак движением головы |
make inquiries by way of learning the truth | наводить справки с целью установления истины |
make shorter by the head | обезглавить |
make the printed wiring by embossing | изготавливать печатный монтаж вырубкой |
make the printed wiring by foil-etching | изготавливать печатный монтаж травлением фольгированной платы |
make the printed wiring by stamping | изготавливать печатный монтаж вырубкой |
manufacture of continuous filament and staple fibre viscose rayon yarns by means of the viscose process | производство непрерывного волокна и штапельного волокна для искусственной шёлковой пряжи вискозным процессом |
manufacture the printed wiring by electroplating | изготавливать печатный монтаж электроосаждением |
manufacture the printed wiring by vacuum evaporation | изготавливать печатный монтаж вакуумным напылением |
many big firms freeze out the competition by unfair means | многие большие компании расправляются с конкурентами грязными методами |
many of the beds of coal are worked by means of adits driven into the sides of the hills | многие месторождения угля разрабатываются при помощи штолен, прокладываемых вглубь склонов горы |
many of the marchers were seen by television cameras scuffling with the police | телекамеры зафиксировали, что многие демонстранты дрались с полицией |
many of the players were delayed by the snow storm, but we were able to scrape a team together | многие игроки задержались из-за сильного снегопада, но всё же нам удалось собрать команду |
many people were overcome by fumes from the burning factory | многие были отравлены дымом от горящей фабрики |
many politicians started by being caught up in the party when they were very young | многие политики начинали свою карьеру, вступив в молодости в партию |
Many small firms have been sent under by the poor trade resulting from the unusually severe winter conditions | Многие малые предприятия остались в убытке, получив низкую прибыль от продаж. это произошло из-за необычно холодной зимы |
many students remembered Hill going through the roof if the pronoun "he" was used by a student in a hypothetical example | многие студенты помнили, как Хилл приходил в ярость, если студент употреблял местоимение "he" в гипотетическом предложении |
miss the train by three minutes | опоздать на поезд на три минуты |
modifying the ionospheric plasma by intense radio waves | воздействие мощным радиоизлучением на ионосферную плазму |
modulation of K+ channel gating by external K+ and stabilisation of the voltage sensor | модулирование регуляции K+-канала внешним K+ и стабилизация сенсора на напряжение |
modulation of the typical multidrug resistance phenotype by targeting the MED-1 region of human MDR1 promoter | модуляция типичного фенотипа множественной лекарственной устойчивости с использованием области MED-1 промотора гена MDR1 человека |
molar is restricted to the meaning divided by amount of substance" | молярный означает "деленный на количество вещества" |
molecular dipole polarizability enters into the description of many physical and chemical processes, such as the scattering of light by molecules, and intermolecular interactions | молекулярная дипольная поляризуемость входит в описание многих физических и химических процессов, таких как рассеяние света молекулами и межмолекулярные взаимодействия |
molecular recognition of the biorelevant substances by aminophosphonate's synthetic receptors | молекулярное узнавание биологически важных веществ синтетическими рецепторами аминофосфонатов |
molecules that sustain the diamagnetic ring current induced by an external magnetic field are termed diatropic and classified as aromatic | молекулы, которые поддерживают диамагнитный кольцевой ток, индуцированный внешним магнитным полем, называются диатропными и классифицируются как ароматические |
mother enjoyed convalescing from her operation in the small hospital by the sea | мама выздоравливала после операции в расположенной рядом с морем маленькой больнице, которая ей нравилась |
mother's idea of the perfect house was already imprinted on her mind by a picture that she had seen in the newspaper | увиденная в газете картинка создала у матери чёткое представление об идеальном доме |
motions of charges are taken into account by the permittivity | движение зарядов учитывается проницаемостью |
move aside, please, the firemen want to come by | расступитесь, пожалуйста, пожарным нужно подойти |
neglect of the child by the parents | отсутствие родительской заботы о ребёнке |
non-linear system analysis by the perturbation theory | анализ нелинейных систем методом малого параметра |
obtain a fix on the course by dead reckoning | производить счисление пути места |
obtain cement by finely pulverizing the clinker | получать цемент тонким измельчением обожжённой до спекания сырьевой смеси |
obtain preservative treatment by the pressure method | пропитывать антисептиком под давлением |
obtained by the "top method" advanced in Scandinavia | полученный методом вершин, разработанным в Скандинавии |
of the whole fleet only 4 escaped, by getting under the command of Granville Fort | из всего флота спаслись только четыре корабля, которые ушли под защиту пушек форта Грэнвилл |
only by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel room | мы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окно |
orient a plane table by means of the direction AB | ориентировать мензулу по направлению AB |
orient a plane table by means of the line AB | ориентировать мензулу по направлению AB |
orient the plane table by means of the direction AB | ориентировать мензулу по направлению АВ |
orient the plane table by means of the direction AB | ориентировать мензулу по направлению AB |
orient the plane table by means of the line AB | ориентировать мензулу по направлению АВ |
orient the plane table by means of the line AB | ориентировать мензулу по направлению AB |
pale by the side of | бледнеть перед |
pay someone by the day | оплачивать кого-либо подённо |
pay by the day | платить подённо |
pay by the hour | платить повременно |
pay by the hour | платить за час |
peritoneal dialysis solutions and methods usable to minimize the injury and adverse physiological effects caused by peritonitis | перитонеальные диализные растворы и методы, применяемые для минимизации повреждений и отрицательных физиологических эффектов, вызванных перитонитами |
philanthropizing the poor by deceiving and robbing the rich | покровительствовать бедным, обманывая и грабя богатых |
photodissociation of clusters studied by the resonance enhanced multiphoton ionization-time of flight method | изучение фотодиссоциации кластеров время-пролётным методом после резонансно усиленной многофотонной ионизации |
plane was picked up by the searchlights | самолёт поймали прожекторами |
planes were grounded by the fog | из-за тумана самолёты не могли подняться в воздух |
planes were grounded by the fog, the fog grounded the planes | из-за тумана самолёты не могли подняться в воздух |
play by the ear | принимать решение по ходу дела |
play by the ear | действовать по обстоятельствам |
play by the ear | там видно будет, что делать |
plot a curve by the point-by-point method | вычерчивать кривую по точкам |
Politics cannot be always squared by the abstract principles of religion and morality | в политике не всегда можно руководствоваться теоретическими принципами религии и морали |
proteolytic cleavage of CD25, the alpha subunit of the human T cell interleukin 2 receptor, by Der p 1, a major mite allergen with cysteine protease activity | протеолитическое расщепление CD25, альфа-субъединицы рецептора интерлейкина 2 на T-клетках человека главным клещевым аллергеном Der p 1, обладающим активностью цистеиновой протеазы |
radar indicator presents the target by intensity modulation of the CRT-beam | радиолокационный индикатор использует яркостную отметку цели |
radial pattern of basilar membrane motion evoked by electric stimulation of the cochlea | радиальный характер движения базилярной мембраны, вызванного электрической стимуляцией улитки |
radio scattering by irregularities of the Earth surface | рассеяние радиоволн на неоднородностях земной поверхности |
radio wave is propagated by the tropospheric mode | радиоволна распространяется как тропосферная |
rarely occurring avalanche descending far beyond the limits of the mineral evacuation cone deposited by the usual avalanches | лавина редкой повторяемости, распространяющаяся далеко за пределы минерального конуса выноса, сформированного обычными лавинами |
recover the time dependence of a function by the inverse | находить оригинал функции по обратному преобразованию (e. g., Fourier, Laplace, etc. transform; напр., Фурье, Лапласа и т.п.) |
recover the time dependence of a function by the inverse Fourier, Laplace etc. transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию Фурье, Лапласа (и т.п.) |
recover the time dependence of a function by the inverse Fourier transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию Фурье |
recover the time dependence of a function by the inverse Laplace transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию Лапласа |
recover the time dependence of a function by the inverse transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию |
region limited by the magnetic surface corresponding to q=2 | область, ограниченная магнитной поверхностью, соответствующей q=2 |
relation between the mass of ice that can be obtained by the layered freezing of water, and the sum of negative mean daily air temperatures | отношение массы льда, которая может быть получена послойным намораживанием воды, к сумме отрицательных средних суточных температур воздуха |
release of absorbed energy by the plasma | переизлучение плазмы |
remultiply a matrix by writing the multiplier before the matrix | умножать матрицу слева |
return by the same way | вернуться той же дорогой |
rheumatic pains cured by the application of spirits of camphor | ревматические боли снимаются применением камфарного спирта |
rock fragment transported by glacier ice from a distance; this fragment being part of a glacier sediment preserves the nature of the primary bedding | блок осадочных горных пород, который перемещён ледником и стал составной частью ледниковых отложений, сохранив характер первичных напластований |
rock fragments lying on the surface of glacier and carried by it | обломочный материал, переносимый ледником на поверхности |
round cells on the surface of snow resembling honeycomb caused by melting | округлые, похожие на соты углубления на поверхности снега, возникающие в результате таяния |
rule out the possibility of solving international disputes by recourse to arms | исключить возможность решения международных споров с помощью оружия |
scrape together the litter left by picnickers | убрать мусор, оставшийся после пикника |
scrape together the litter left by picnickers | собрать в кучу мусор, оставшийся после пикника |
sell by the hundred | продавать по сто штук |
separate off this hut from the rest by a wire fence | отгородите этот барак от остальных проволочной оградой |
separate the hut from the rest by a wire fence | отгородить этот барак от остальных проволочной оградой |
set someone by the ears | рассорить (кого-либо) |
she advanced the hypothesis that the disease was spread by rodents | она выдвинула гипотезу, что болезнь распространяется грызунами |
she at last passed the examination by slogging at her studies for months | после долгих упорных занятий она наконец сдала экзамен |
she at last passed the examination by slogging away at her studies for months | после долгих упорных занятий она наконец сдала экзамен |
she complained of being persecuted by the press | она пожаловалась, что её затравила пресса |
she crashed the car in the pub's car park and then refused to be breathalysed by police officers | она разбила машину на стоянке возле паба, а затем отказалась пройти тест на уровень алкоголя в крови |
she died by the axe | ей отрубили голову |
she earned a reasonable living by sitting for art students in the life class | она неплохо зарабатывала, позируя студентам-художникам в классе по рисованию с натуры |
she emphasized the fullness of her lips by wearing bright red lipstick | она подчёркивала полноту своих губ ярко-красной помадой |
she found the switch by feel | она нащупала выключатель |
she found the switch by touch | она нащупала выключатель |
she got into the music school by squeezing through the examination | она поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзамены |
she got into the musical school by scraping through the examination | она поступила в музыкальное училище, с трудом сдав экзамены |
she got where she did by honeying up to the boss | она добилась своего, выслуживаясь перед начальником |
she grabbed her husband by the wrist and dragged him away | она схватила своего мужа за запястье и потащила в сторону |
she had learned the alphabet by studying letters cut out of pasteboard | она выучила алфавит по буквам, вырезанным из картона |
she has been bitten by the fitness | она помешана на фитнесе |
she has never recovered her losses inflicted by the default | ей никогда не вернуть того, что она потеряла в результате дефолта |
she is disgusted by big hotels adding so many extras to the bill that it nearly doubles | её возмущает, что в больших отелях к основному счёту добавляется так много доплат, что он практически удваивается |
she is obsessed by the thought that | ей втемяшилось в голову, что |
she is paid by the day | ей платят посуточно |
she is paid by the month | ей платят помесячно |
she is paid by the week | ей платят каждую неделю |
she is surrounded by threatening creatures, mostly the nightclub heavies | она окружена опасными ребятами, в основном бугаями из ночных клубов |
she led him by the hand | она вела его за руку |
she likes the security of knowing she has Mommy close by | ей спокойнее, когда она знает, что мама рядом |
she looked small by the side of him | она казалась маленькой в сравнении с ним |
she managed to carry out troubleshooting by means of the guide | ей удалось найти неисправность с помощью этого руководства |
she managed to carry out troubleshooting by means of the guide | ей удалось найти неисправность с помощью этого инструкции |
she never gets put out even by the most difficult matters | её не смущают даже самые трудные ситуации |
she plucked up to the courage to go there by herself | она отважилась пойти туда одна |
she pulled his sleeve, she pulled him by the sleeve | она тянула его за рукав |
she pulled his sleeve, she pulled him by the sleeve | она дёргала его за рукав |
she responded to the news by bursting into tears | она расплакалась, когда об этом узнала |
she roughly grabbed him by the collar | она схватила его за шиворот |
she sat by the grave, hunched up with grief | она сидела над могилой, сгорбившись от горя |
she sat by the grave, hunched up with grief | она сидела над могилой, согбенная от горя |
she sat by the sick man | она сидела у постели больного |
she sat in an armchair by the fire, reading a newspaper | она сидела в кресле перед камином и читала газету |
she sat in the pocket of warmth by the fire | она сидела у костра, согреваясь его теплом |
she should be a lumping boat, to judge by the size of her mainsail | судя по размерам грот-марселя, это должен быть огромный корабль (C. Russell) |
she slipped out of the theatre by a side door | она выскользнула из театра через боковую дверь |
she snipped off one of the best blooms by mistake | она по ошибке срезала один из лучших цветков |
she sold lemons by the piece | она продавала лимоны поштучно |
she spoke scathingly of the poor standard of work done by her predecessor | она высказывалась уничтожающе о качестве работ, выполненных её предшественником |
she started out to make the dress by herself, but in the end she had to ask for help | она стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила ей помочь |
she surprised herself by finishing the race first | для неё самой было неожиданностью, что в забеге она финишировала первой |
she surprised herself by finishing the race first | она сама была удивлёна, что в забеге пришла первой |
she taught her child at home on the new system, by a pictoral alphabet | она обучала своего ребёнка дома, по новой системе, при помощи алфавита с картинками |
she took me by the arm and hurried me out of the room | она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты |
she twitched him by the sleeve | она дёрнула его за рукав |
she was absorbed by/with the problem | она была полностью погружена в проблему |
she was afflicted by the death of her father | она глубоко переживала смерть отца |
she was by far the camp's best swimmer | она плавала намного лучше всех в лагере |
she was by far the camp's best swimming | она плавала намного лучше всех в лагере |
she was cast down by the bad news about her mother | плохие новости о матери повергли её в уныние |
she was cavorting topless with her lover by the side of a pool | она резвилась топлес у кромки бассейна со своим любовником |
she was chocked by the crudity of his remarks | она была потрясена грубостью его замечаний |
she was costumed by many of the great Hollywood designers | её одевали многие из великих голливудских модельеров |
she was enraptured by the beauty of the Alps | её восхитила красота Альп |
she was freed from prison by the agency of her doctor | она освободилась из тюрьмы с помощью своего врача |
she was KO'd by the flu | она слегла с гриппом |
she was not daunted by the practical difficulties in the way | она не испугалась трудностей, которые возникли у неё на пути |
she was prepossessed by the young man's appearance and manners | наружность и манеры молодого человека расположили её к нему |
she was put off by the weather | ей помешала погода |
she was reading a book, but put it by when the telephone rang | когда зазвонил телефон, она отложила книжку, которую читала |
she was reading a book, but set it by when the telephone rang | она читала книгу, но отложила её, когда зазвонил телефон |
she was reimbursed by the gas company for the damage to her house | газовая компания возместила ей расходы, связанные с ремонтом дома |
she was rescued from the river by two plucky kids | она была спасена из реки двумя смелыми мальчишками |
she was sentenced to be hanged by the neck until dead | она была приговорена к смертной казни через повешение |
she was shocked by the crudity of his remarks | она была потрясена грубостью его замечаний |
she was swept out to sea by the currents | её унесло течением далеко в море |
she was tempted by the glamour of a modelling career | её соблазнил блеск карьеры манекенщицы |
she was tormented by the feeling of guilt | чувство вины измучило её |
she was unperturbed by the loud noise | сильный шум её не потревожил |
she was untroubled by the thought of death | мысль о смерти не вызывала у неё беспокойства |
she will be horrified by the amount of bad language that the book contains | она будет шокирована количеством сквернословия в этой книге |
she'll have to abide by the consequences | ей надо учесть возможные неприятные последствия |
shifts of water vapor lines induced by the oxygen and argon | сдвиги линий водяного пара давлением кислорода и аргона |
ship impelled by the wind | подгоняемое ветром судно |
ship remained uncrippled by the heavy fire | корабль не пострадал, несмотря на сильный обстрел |
signed by the party chargeable | подписано ответственным лицом |
sit by the fire | сидеть у костра |
sit by the fire | сидеть у камина |
sit by the fireside | сидеть у камина |
sit by the window | сидеть у окна |
slip out by the back door | выскользнуть чёрным ходом |
slip out by the back door | выскользнуть тайно |
some additional lessons might get you up to the standard demanded by the examiners | несколько дополнительных занятий могут помочь тебе подняться до уровня, который требуют экзаменаторы |
some argue, too, that the play had been mutilated by the censors, who cut the sub-plot | некоторые также утверждают, что пьесу изуродовали цензоры, вырезавшие побочную сюжетную линию |
some drivers cheat in the race by hopping up their engines | некоторые гонщики поступают нечестно и переделывают двигатели |
some drivers cheat in the race by hopping up their engines | некоторые гонщики жульничают на состязаниях, форсируя двигатели |
some men were able to get out of the army by psyching out | некоторые сумели отвязаться от армии, притворившись психами |
some of the sale goods have been marked down by as much as 50% | некоторые товары на распродаже стоили половину номинала |
some people hope that the old system of punishment by death will come back | некоторые надеются, что восстановят старую добрую смертную казнь |
some politicians impute the rise in crime to the greater freedom being enjoyed by young people | некоторые политики говорят, что за рост преступности ответственно увеличение свобод молодёжи |
some shrubs had been victimised by the winter | зимой несколько кустарников погибли от холода |
sometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life | иногда падение в ужасные пропасти освобождало их от груза сомнений, освобождая одновременно и от груза жизни, одновременно лишив их жизни (Де Квинси) |
sometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence | я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молча |
spatial distribution of the intensity of light dispersed by a snow cover | пространственное распределение интенсивности рассеянного снежным покровом света |
stringing by looping the string around the bottom of leaves | шнурование закреплением листьев в петлях двух переплетающихся шнуров |
structure of ice formed by parallel bands of blue and white ice, which crop out at the glacier surface, in crevasses and cliffs | чередование на поверхности, в трещинах и обрывах ледников параллельных полос льда белого и голубого цвета |
student was floored by the last question | студент сбился на последнем вопросе |
student was floored by the last question | студент не смог ответить на последний вопрос |
survey of United Kingdom medical opinion by the Delphi technique | опрос членов медицинского Королевского общества Великобритании при помощи Delphi техники |
synchronize the generators by the dark-lamp method | синхронизировать генераторы по погасанию ламп |
synchronize the generators by the light-lamp method | синхронизировать генераторы по загоранию ламп |
take a bear by the tooth | лезть в медвежье логово |
take a bear by the tooth | лезть в пекло |
take a bear by the tooth | без нужды лезть на рожон |
take a dose by direct exposure to the radiation | получать дозу облучения в результате прямого облучения |
take a dose by direct exposure to the radiation | получать дозу в результате прямого облучения |
take bearing by the compass | брать пеленг по компасу |
take someone by the arm | взять кого-либо за руку |
take someone by the beard | взять кого-либо за бороду |
take by the beard | говорить смело |
take by the beard | брать быка за рога |
take someone by the ear | взять кого-либо за ухо |
take by the hair | схватить за волосы |
take by the lump | брать оптом |
take by the lump | брать гуртом |
take by the lump | рассматривать в целом |
take someone by the scruff of the neck | схватить кого-либо за шиворот |
take someone by the scruff of the neck | хватать кого-либо за загривок |
take someone by the scruff of the neck | хватать кого-либо за шиворот |
take someone by the scruff of the neck | схватить кого-либо за загривок |
take someone by the shoulder | взять кого-либо за плечо |
take someone by the shoulders | хватать кого-либо за плечи |
take someone by the throat | взять кого-либо за глотку |
take cores by the rotary method | получать образцы колонковым бурением |
take occasion by the forelock | не зевать |
take occasion by the forelock | хватать случай за чуб |
take occasion by the forelock | действовать немедленно |
take occasion by the forelock | взять быка за рога |
take occasion by the forelock | воспользоваться случаем |
take occasion by the forelock | использовать благоприятный момент |
take the audience by storm | покорить публику |
take the audience by storm | покорить зрителей |
take the ax by the handle | взяться за ручку топора |
take the decision by solid vote | принять единодушное решение |
take the town by surprise | захватить город врасплох |
take the wrong sow by the ear | напасть не на того, на кого следует |
take time by the forelock | хватать время за чуб |
take time by the forelock | брать быка за рога |
temporary lack of the sense of sight caused by reflection of light from a pure and dry snow surface | временная потеря зрения, вызванная отражением солнечного света от чистой и сухой поверхности снежного покрова |
throat of the mine was blocked by stones | вход в шахту был завален камнями |
through the reigns of William and Anne no prosperous event passed undignified by poetry | во времена царствования Вильгельма и Анны ни одно замечательное событие не осталось неотмеченным поэзией |
trammeled in his endeavours by the web of intrigue about him | скованный в своих усилиях сетью интриги, сплетённой вокруг него |
troubled by the cares of a large family | обременённый большой семьёй |
two very distinct conceptions equally designated by the common name of civil liberty | две очень различные концепции, равно называемые общим именем гражданской свободы |
unaffrighted by the silence round them | не боясь окружающей их тишины |
unlike the rest of us he was unhaunted by guilt | в отличие от остальных, он не чувствовал вины |
uranyl ion fluorescence, excited by the sample radioactivity | флуоресценция уранил-иона, возбуждаемая радиоактивностью образца |
UV photon absorption followed by the absorption of two red photons | поглощение УФ-фотона с последующим поглощением двух красных фотонов (1+2 process; процесс 1+2) |
valleys developed in rocks and loose deposits of the glacier bed and in periglacial areas by streams of melt water | долины, выработанные в коренных породах и рыхлых отложениях ледникового ложа и приледниковых областей потоками талых ледниковых вод |
vertical fluctuations caused by the rise and fall of the water level | вертикальные колебания при подъёмах и падениях уровня воды |
vertical or steeply inclined fissures caused by ice fracture in the course of glacier flow | вертикальные или круто наклонные разломы в ледниках, вызванные разрывом льда в процессе его движения |
very rapid periodic advances of a glacier related to the unstationary dynamic bonds in its body and not accompanied by any changes in the total mass of ice | периодические быстрые подвижки ледника, возникающие из-за нестационарности динамических связей в его теле без изменения общей массы льда |
vessel has a trim of ... inches by the stern or bow | судно сидит с дифферентом в ... дюймов на корму или нос |
way of lowering the temperature of the environment by heat losses on the melting and evaporation of artificial or natural ice | способ понижения температуры среды за счёт затрат тепла на таяние и испарение искусственного или естественного льда |
what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
when doing the calculation by hand, the sum came out as a different figure | при вычислении без помощи технических средств получился другой результат |
when the mill is too slowly fed the stones, by their attrition, are apt to strike fire | когда мельница работает очень медленно, камни путём трения могут высекать огонь |
when you visit the Continent after the war, travel by the Franco-British service of aerial transport | когда поедете на континент после войны, советую вам воспользоваться Франко-британской службой воздушных перевозок |
wii the publisher lose by publishing this book? | будет ли опубликование этой книги убыточным для издательства? |
windmills are animated by the wind | мельницы приводятся в движение силой ветра |
without a strain the great ship marches by | большой корабль скользит легко, непринуждённо |
wooden buildings were ripped to matchwood by the gale | ураган разнёс в щепки деревянные дома |
write the letters by hand and deliver them | писать письма от руки и разносить их |