Subject | English | Russian |
inf. | bite it | провалить (попытку plushkina) |
inf. | bite it | отдать концы (plushkina) |
slang | Bite it! | Выкуси! (SirReal) |
slang | Bite it! | Хрен тебе! (SirReal) |
inf. | bite it from cancer | умирать от рака (The only thing worse than biting it from cancer is having a kid bite it from cancer happyhope) |
inf. | bite it from cancer | умирать, страдать от рака, бороться с болезнью (happyhope) |
Makarov. | do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it | не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвоха |
Makarov. | dog will never bite you provided you let it alone | эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете |
Makarov. | he agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business plan | он согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-план |
Makarov. | I told him about it, but he won't bite | я ему про это рассказывал, но он не хочет |
Makarov. | it gives sheep a good bite early in the season | так что для овец есть хорошая трава в самом начале сезона |
gen. | it is high time to have a bite | Давно пора перекусить (Araki) |
Makarov. | people with false teeth find it difficult to bite into apples | людям со вставными челюстями тяжёло кусать яблоки |
gen. | that's a bad bite, was it a dog? | вас сильно укусили, это собака? |
Makarov. | the dog is in a muzzle, it cannot bite | собака в наморднике, она не укусит |
Makarov. | the dog will never bite you provided you let it alone | эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете |
gen. | with a bite taken out of it | надкушенный (UniversalLove) |
inf. | you are going to bite it | тебе кирдык (snowleopard) |
proverb | your elbow is near, but you cannot bite it, dear | добрыми намерениями ад вымощен |
proverb | your elbow is near, but you cannot bite it, dear | близок локоть, да не укусишь |
proverb | your elbow is near, but you cannot bite it, dear | ближе локоть, да не укусишь |
proverb | your elbow is near, but you cannot bite it, dear | благими намерениями ад вымощен |