English | Russian |
a big fish in a small pond | Первый парень на деревне (Mishonok) |
a big head and little wit | лоб широк, да мозгу мало |
a morsel always looks big in other people's hands | в чужих руках ломоть велик |
be a big fish in a little pond | Первый парень на деревне (Кобзев) |
be quick to eat, don't pout in a big crowd | в большой семье клювом не щёлкают (VLZ_58) |
better a little fire to warm us than a big one to burn us | хорошего понемножку (igisheva) |
better a little fire to warm us than a big one to burn us | всё хорошо в меру (igisheva) |
big children, big trouble. | маленькие детки-маленькие бедки (Kydex) |
children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие бедки |
children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad | маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие |
children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad | маленькие детки – маленькие бедки |
danger always looks bigger through the eyes of fear | у страха глаза велики |
eat quick and go out in a big crowd | в большой семье клювом не щёлкают (astroma1978) |
fear has big eyes | у страха глаза велики |
god is for the big battalions | бог всегда на стороне сильного |
he is not too big for his boots | по Сеньке и шапка |
he is not too big for his boots | по Сеньке шапка |
he is too big for his boots | так зазнался, что и черту не брат |
he is too big for his boots | у него много амбиции и мало амуниции (о преувеличенном самомнении) |
in a puddle nice and big you will always find a happy pig | Свинья грязь найдёт |
little children, little sorrow, big children, big sorrow | маленькие дети-маленькие заботы, большие дети-большие заботы |
little pitchers have big ears | думай, что говоришь при детях ('More) |
little pitchers have big ears | дети любят слушать то, что им не полагается (Children hear everything, especially when you least expect them to. The "ear" of a water pitcher is the handle. || Children like to listen to adult conversations and can understand a lot of what they hear. (Used to warn another adult not to talk about something because there is a child present.): A: "Where did little Susie learn that inappropriate word?" B: "Who knows. Little pitchers have big ears." thefreedictionary.com) |
little pitchers have big ears | у маленьких кувшинов большие ушки |
little pitchers have big ears | любопытной Варваре на базаре нос оторвали |
Loose lips sink big ships | болтун – находка для шпиона (Tverskaya) |
o moments big as years! | Секунды как года! |
providence is always on the side of the big battalions | судьба всегда на стороне силы |
providence is always on the side of the big battalions | бог всегда на стороне сильного |
step off the big plank | сыграть в ящик |
such a big cap just fits the small or big chap! | по Сеньке и шапка |
such a big cap just fits the small or big chap! | по Сеньке шапка |
that's life in the big city | не знаешь, где найдёшь, где потеряешь (VLZ_58) |
the eye is bigger than the belly | глаза завидущие (, руки загребущие) |
this town ain't big enough for the two of them | два медведя в одной берлоге не уживутся (VLZ_58) |
used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter | лбом стену не прошибешь |
used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter | лбом стенку не прошибешь |
used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter | лбом стены не прошибешь |
worry gives a small thing a big shadow | тревожные мысли создают маленьким предметам большие тени |