Subject | English | Russian |
math. | agreement between | соответствие между |
gen. | Agreement between Australia and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons | Соглашение между Австралией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия (ABelonogov) |
foreig.aff. | agreement between Russia and the Paris Club on a comprehensive medium term rescheduling of Russia's external debt | соглашение между Россией и Парижским клубом о всеобъемлющей среднесрочной реструктуризации внешнего долга России |
avia. | agreement between Russian airworthiness authorities and foreign country about overseas flight performance | соглашений между авиационными властями России и иностранных государств о выполнении международных полётов (tina.uchevatkina) |
law | agreement between tenants in common | соглашение между соарендаторами (англ. термин используется в Австралии Alex_Odeychuk) |
gen. | Agreement between the European Community and Canada on customs cooperation and mutual assistance in customs matters | Соглашения между Европейским Сообществом и Канадой о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах (Alexander Demidov) |
int.rel., EU. | Agreement between the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning security procedures for exchanging and protecting classified information | Соглашение между Европейским союзом и Великобританиях о процедурах безопасности для обмена и защиты секретной информации (тж. the Security of Classified Information Agreement: “the Security of Classified Information Agreement” means the Agreement between the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning security procedures for exchanging and protecting classified information (as that agreement is modified or supplemented from time to time in accordance with any provision of it or of any other future relationship agreement); 'More) |
org.name. | Agreement between the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Intellectual Property Organization | Соглашение между Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединённых Наций и Всемирной организацией интеллектуальной собственности |
org.name. | Agreement between the Government of the Italian Republic and the Food and Agriculture Organization of the United Nations regarding the Headquarters of the Food and Agriculture Organization of the United Nations | Соглашение о штаб-квартире |
EBRD | Agreement between the Government of the Russian Federation and the European Bank for Reconstruction and Development regarding the Resident Office of the European Bank for Reconstruction and Development | Соглашение между Правительством Российской Федерации и Европейским банком реконструкции и развития о постоянном представительстве Европейского банка реконструкции и развития (Resident Office Agreement; Соглашение о постоянном представительстве) |
law | Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Kingdom of the Netherlands for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property | Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Нидерландов (nalog.ru Elina Semykina) |
int. law. | Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of Cyprus for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital | Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Кипр об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал (вк) |
interntl.trade. | Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the United Arab Emirates on Taxation of Income from Investments of the Contracting States or their Financial and Investment Institution | Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Объединенных Арабских Эмиратов о налогообложении дохода от инвестиций Договаривающихся государств и их финансовых и инвестиционных учреждений (gov.ru 'More) |
gen. | Agreement between the Government of the Union of the Soviet Socialist Republics and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in the Union of Soviet Socialist Republics | Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик (ABelonogov) |
Gruzovik, dipl. | Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on Exchange of Geographic Coordinates and Site Diagrams | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки об обмене географическими координатами и схемами |
Gruzovik, dipl. | Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on Reciprocal Advance Notification of Major Strategic Exercises | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о взаимных заблаговременных уведомлениях о крупных стратегических учениях |
foreig.aff. | Agreement between the Governments of the Kingdom of Denmark, the Republic of Estonia, the Republic of Finland, the Federal Republic of Germany, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Poland, the Russian Federation and the Kingdom of Sweden on the Privileges and Immunities of the Baltic Marine Environment Protection Commission | Соглашение о привилегиях и иммунитетах Комиссии по защите морской среды Балтийского моря между правительствами Федеративной Республики Германии, Королевства Дании, Латвийской Республики, Литовской Республики, Республики Польша, Российской Федерации, Финляндской Республики, Королевства Швеции и Эстонской Республики |
foreig.aff. | Agreement between the Republic of Lithuania, the Russian Federation and the Kingdom of Sweden on the Junction Point of the Borders of their Exclusive Economic Zones and Continental Shelf in the Baltic Sea | Соглашение между Российской Федерацией, Литовской Республикой и Королевством Швеция о точке стыка границ их исключительных экономических зон и континентального шельфа в Балтийском море |
org.name. | Agreement between the United Nations and the International Fund for Agricultural Development | Соглашение между Организацией Объединённых Наций и Международным фондом сельскохозяйственного развития |
org.name. | Agreement between the United Nations and the World Intellectual Property Organization | Соглашение между Организацией Объединённых Наций и Всемирной организацией интеллектуальной собственности |
gen. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях (от 17 июня 1992 г. Alexander Demidov) |
gen. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov) |
law | Agreement Between the World Intellectual Property Organization and the World Trade Organization | Соглашение между ВОИС и ВТО (источник – dslib.net dimock) |
Makarov. | agreement between three countries | соглашение между тремя странами |
gen. | agreement between two countries | соглашение между двумя странами |
EU. | agreement between undertakings | соглашение между предприятиями (oVoD) |
astronaut. | Agreement between USSR and USA concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes | Соглашение 1987 года между СССР и США о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях |
org.name. | Agreement on Cooperation and Relationships between the United Nations and the World Tourism Organization | Соглашение о сотрудничестве и взаимоотношениях между Организацией Объединённых Наций и Всемирной туристской организацией |
O&G, sakh. | agreement on the development of Piltun-Astokhskoye and Lunskoye oil and gas fields on the basis of production sharing between the Russian Federation and Sakhalin Energy Investment Company Ltd. | соглашение о разработке Пильтун-Астохского и лунского нефтегазовых месторождений на условиях раздела продукции СРП между российской федерацией и инвестиционной компанией "Сахалинская энергия" (СЭ) |
O&G, sakh. | Agreement on the Development of Piltun-Astokhskoye and Lunskoye Oil and Gas Fields on the Basis of Production Sharing" PSA between the Russian Federation and the Sakhalin Energy Investment Company, Ltd. dated June 22 | 'Соглашение о разработке Пильтун-Астохского и Лунского месторождений нефти и газа на условиях раздела продукции СРП, заключённое 22 июня 1994 г. между Российской Федерацией и 'Сахалин энерджи инвестмент компани, лтд." |
Makarov. | an agreement was worked out between them on all points | они пришли к соглашению по всем вопросам |
gen. | be subject to agreement between all | осуществляться по соглашению всех (Alexander Demidov) |
gen. | by agreement between | по согласию (ABelonogov) |
gen. | by agreement between the parties | по соглашению сторон (Alexander Demidov) |
gen. | by agreement between the parties | по согласию сторон (ABelonogov) |
gen. | by mutual agreement between parties | по согласию сторон (Jasmine_Hopeford) |
avia. | commercial agreement between two airlines | коммерческое соглашение между двумя авиакомпаниями (Your_Angel) |
O&G, sakh. | Common Terms Agreement between the Company and the Phase 2 Senior Lenders | Соглашение об общих условиях финансирования между Компанией и Основными Кредиторами по Этапу 2 (CTA, СОУФ) |
busin. | constitute the entire agreement between | представлять собой полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | составлять всю полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | устанавливать полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | содержать весь объём соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | содержать полный объём соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | представлять собой полный объём соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | формулировать полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | составлять полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | содержать в себе всю полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | представлять собой всю полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | выражать полноту соглашения между (igisheva) |
law | constitutes the entire agreement between the parties | включает в себя все договорённости сторон (sankozh) |
gen. | constitutes the entire agreement between the parties | содержит полную договорённость между сторонами (VictorMashkovtsev) |
scient. | a detailed agreement between theory and experiment | точное согласование теории и эксперимента |
tax. | foreign currency exchange differences calculated between ruble accounts from movements in underlying assets or agreements priced in a foreign currency | суммовая разница |
foreig.aff. | Free Trade Agreement in agricultural products between the Baltic countries | Соглашение о свободной торговле сельскохозяйственной продукцией между балтийскими странами |
law | full and complete understanding and agreement between the parties relating to the subject matter | исчерпывающее соглашение сторон относительно предмета сделки (schnuller) |
scient. | the good agreement between the present result and that of the theory, gives faith to the validity of | сходство результатов и теории дают надежду на обоснованность ... |
scient. | the good agreement between the present result and that of the theory gives faith to the validity of | хорошая согласованность настоящих результатов с результатами этой теории даёт уверенность в обоснованности ... |
Makarov. | good agreement is found between predicted intensities and measured relative intensities within an overtone band | найдено хорошее согласие рассчитанных и измеренных относительных интенсивностей обертонной полосы |
EBRD | Headquarters Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Bank for Reconstruction and Development | Соглашение о штаб-квартире между Правительством Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Европейским банком реконструкции и развития (Headquarters Agreement; Соглашение о штаб-квартире) |
law | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
busin. | in case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail. | в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу |
law | in case of discrepancies between the texts of the Agreement in Russian and English languages, the text of the Agreement in Russian language shall govern | при возникновении разногласий между англоязычной и русскоязычной частями договора, преимущество имеет русскоязычная его часть |
NATO | Partnership and Co-operation Agreement between EU and Russian Federation | Соглашение о партнёрстве и сотрудничестве между ЕС и Российской Федерацией |
foreig.aff. | Partnership and Co-operation Agreement between the Russian Federation and the European Union | Соглашение о партнёрстве и сотрудничестве между Российской Федерацией и Европейским союзом |
law | pursuant to agreement between the parties | на основании соглашения сторон (Alex_Odeychuk) |
org.name. | Relationship Agreement between the Global Crop Diversity Trust and the Governing Body of the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture | Соглашение о взаимоотношениях между Глобальным целевым фондом сохранения разнообразия сельскохозяйственных культур и Управляющим органом Международного договора о генетических ресурсах растений для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства |
org.name. | Relationship Agreement between the Global Crop Diversity Trust and the Governing Body of the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture | Соглашение о взаимоотношениях |
law | state the entire agreement between parties | отражать полную договорённость сторон (This Agreement states the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof sankozh) |
gen. | subject to agreement between the parties | по согласованию обеих сторон (Alexander Demidov) |
gen. | subject to agreement between the parties | по соглашению сторон (Alexander Demidov) |
law | Technical Agreement between Contract Giver and Accepter | Техническое соглашение между Заказчиком и Исполнителем (Andy) |
scient. | test data show a qualitative agreement between the calculations and experiments | контрольные данные показывают качественное согласование между расчётами и экспериментами ... |
math. | the agreement between | совпадение между |
busin. | the Agreement covers the entire understanding between the Parties | Соглашение подразумевает полное понимание между Cторонами (yakamozzz) |
Makarov. | the agreement helped facilitate trade between the countries | это соглашение будет способствовать развитию торговли между странами |
gen. | there is no formal linkage between the two agreements | между этими двумя соглашениями нет формальной связи |
Makarov. | there was an agreement between us that you should hear me out | мы договорились, что ты меня выслушаешь |
law | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral | настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные |
notar. | this agreement is entered into as of date by and between | настоящее соглашение заключается сегодня дата между (Alex_UmABC) |
law | this Agreement shall constitute the entire agreement between the Parties hereto | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами |
gen. | this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки |
law | this Agreement shall replace and supersede any previous agreements between the Parties. | настоящий Договор заменяет и аннулирует любые предварительные договорённости Сторон. |
gen. | this Agreement shall replace and supersede any previous agreements between the Parties | настоящий Договор заменяет и аннулирует любые предварительные договорённости Сторон |