Subject | English | Russian |
construct. | A diamond cutter should be held at right-angles to the surface | Алмазный стеклорез следует держать вертикально |
progr. | a pair of 32-bit words to be shifted left or right | два 32-разрядных слова, которые требуется сдвинуть вправо или влево (ssn) |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
inf. | as if he had a right to be there | как белый человек |
Makarov. | away to the right might be discerned the masted harbour of a town | справа можно разглядеть забитую мачтами городскую гавань |
O&G, sakh. | crossings shall be as near to a right angle as possible | пересечения должны выполняться под углом, как можно более близким к прямому |
law | has a right to be subrogated to the rights | имеет право на получение в порядке суброгации прав (Alexander Matytsin) |
Makarov. | he does not have a right to be called a person | у него нет права называться человеком |
gen. | he does not have a right to be called a person | у него нет права называться человеком |
Makarov. | he has the right qualities to be a politician | он обладает всеми качествами, необходимыми для политика |
Makarov. | his slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient | мяч от его удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт ему преимущество |
lit. | I don't want you to follow me or anything else. If you are looking for a Moses to lead you out of the wilderness, you will stay right where you are. | Мне не нужно, чтобы вы следовали за мной. Вы не найдёте во мне пророка, который выведет вас из пустыни. (E. Debs) |
progr. | if the conditional move instructions are not available, the operation can be done in ten instructions by using the familiar device of constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | если команды условной пересылки нет, то понадобится выполнить десять команд с использованием знакомой конструкции создания маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
Makarov. | in a recent magazine article, the writer complained that his right to remain private had been infringed upon by government | в недавней газетной статье писатель жаловался, что правительство нарушает его право на частную жизнь |
proverb | it will be done right to a T | комар носа не подточит |
Makarov. | my slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient | мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт мне преимущества |
Makarov. | Ray hooked a right to his opponent's jaw | Рей провёл хук справа в челюсть противника |
Makarov. | Ray hooked a right to his opponent's jaw | Рей провёл удар справа в челюсть противника |
gen. | she has a right to be proud | она вправе гордиться |
Makarov. | the accused is alleged to be a member of a right-wing gang | утверждается, что обвиняемый принадлежит к правой группировке |
gen. | the right to be assisted by a lawyer | право на помощь адвоката (bookworm) |
gen. | the right to be assisted by a lawyer | право на адвоката (bookworm) |