Subject | English | Russian |
gen. | a basketball court doubled for dances | баскетбольная площадка служила одновременно площадкой для танцев |
lit. | A Connecticut Yankee in King Arthur's Court | "Янки из Коннектикута при дворе короля Артура" (роман М. Твена (1889)) |
Makarov. | a court of first instance | суд первой инстанции |
gen. | a courting couple | жених и невеста |
gen. | a friend at court | высокий покровитель |
gen. | a friend at court | "рука" |
gen. | a friend at court | ненадёжный друг |
gen. | a friend at court | влиятельный друг |
gen. | a friend at court is better than a penny in purse | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
gen. | a friend at court is better than a penny in purse | влиятельный друг дороже денег |
Makarov. | a friend in court | высокий покровитель |
Makarov. | a friend in court | влиятельный друг |
proverb | a friend in court is better than a penny in purse | не имей сто рублей, имей сто друзей (friendship is dearer than money) |
proverb | a friend in court is better than a penny in purse | доброе братство милее богатства |
gen. | a friend in court is better than a penny in purse | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
gen. | a friend in court is better than a penny in purse | влиятельный друг дороже денег |
proverb | a friend in court is better than a penny in purse | дружба дороже денег |
proverb | a friend in court is better than a penny in purse | не держи сто рублей, а держи сто друзей (friendship is dearer than money) |
proverb | a friend in court is better than a penny in purse | не держи сто рублей, держи сто друзей (friendship is dearer than money) |
proverb | a friend in court is better than a penny in purse | не имей сто рублей, а имей сто друзей (friendship is dearer than money) |
proverb | a friend in court is better than a penny in purse | был бы друг, а деньги будут |
proverb | a friend in court is better worth a penny in purse | не держи сто рублей, держи сто друзей |
proverb | a friend in court is better worth a penny in purse | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
proverb | a friend in court is better worth a penny in purse | не держи сто рублей, а держи сто друзей |
proverb | a friend in court is better worth a penny in purse | не имей сто рублей, имей сто друзей |
gen. | a higher court | вышестоящий суд (bookworm) |
Makarov. | a lawyer who left the court and turned to chamber practice | адвокат, отошедший от дел и ставший юрисконсультом |
notar. | a non-registered-in-the-bar advocate admitted for pleading at the court of low level | частный поверенный (in prerevolutionary Russia) |
gen. | a place at court | придворная должность |
Игорь Миг | a rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible if | отказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, если |
law | a ruling by the country's constitutional court | решение конституционного суда страны (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
law | a settlement out of court | мировое соглашение (Laurenef) |
gen. | a square paved court | квадратный мощёный двор |
gen. | a successful termination of a court case | успешное завершение судебного разбирательства |
gen. | a Supplier of His Imperial Majesty Court | "Поставщик Двора Его Императорского Величества" |
gen. | a witness in court is obligated to tell the truth | в суде свидетель обязан говорить правду |
Makarov. | Adams is being courted by a number of football clubs | сейчас несколько футбольных клубов усиленно пытаются заполучить Адамса |
law | address a court | обратиться к суду |
law | address a court | выступить перед судом |
gen. | adjourn a court session | объявить перерыв в судебном заседании (the meeting was adjourned until December 4 | let's adjourn and reconvene at 2 o'clock | the hearing was adjourned for a week | the opening session adjourned after barely thirty minutes Alexander Demidov) |
gen. | adjourn a court session | объявить перерыв в судебном заседании (the meeting was adjourned until December 4 | let's adjourn and reconvene at 2 o'clock | the hearing was adjourned for a week | the opening session adjourned after barely thirty minutes. NOED АД) |
law | adopt a court decision | принять судебное решение (gennier) |
law | affirm a court decision | оставить без изменения решение суда (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | affirm a court decision | подтверждать решение суда |
notar. | affirm the verdict of a lower court | утверждать решение или определение нижестоящего суда |
notar. | affirm the verdict of a lower court | утверждать определение нижестоящего суда |
notar. | affirm the verdict of a lower court | утвердить решение нижестоящего суда |
notar. | affirm the verdict of a lower court | утвердить определение нижестоящего суда |
notar. | affirm the verdict of a lower court | утверждать решение нижестоящего суда |
notar. | affirm the verdict of a lower court | утвердить решение или определение нижестоящего суда |
notar. | affirmance of the verdict of a lower court | утверждение решения нижестоящего суда |
notar. | affirmance of the verdict of a lower court | утверждение решения или определения нижестоящего суда |
notar. | affirmance of the verdict of a lower court | утверждение определения нижестоящего суда |
Makarov. | all the Court was in a hubbub | в зале суда бушевала буря |
gen. | amounts awarded by a court | суммы, присуждённые судом (ABelonogov) |
gen. | anything you say may be used against you in a court of law | всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде (Johnny Bravo) |
law | appeal a decision to a higher court | подавать апелляционную жалобу на решение в суд более высокой инстанции (felog) |
Makarov. | appeal against a decision of the court | обжаловать решение суда |
Makarov. | appeal against a judgement of the court | обжаловать приговор суда |
gen. | appeal from a trial court | апелляционная жалоба на решение суда первой инстанции (Stas-Soleil) |
gen. | appeal from a trial court | апелляция на решение суда первой инстанции (Stas-Soleil) |
law | appeal to a court | обжаловать в суде |
notar. | appeal to a court of cassation | кассировать (formerly; law of procedure) |
Gruzovik, law | appeal to a Court of Cassation | подать кассацию |
econ. | appeal to a court of cassation | обращение в кассационный суд |
busin. | appeal to a court of cassation | кассация в кассационный суд |
Makarov. | appeal to a higher court | подать апелляционную жалобу в вышестоящий суд |
Makarov. | appeal to a higher court | апеллировать в высшую инстанцию |
gen. | appear before a court of law | выступать в суде (Alexander Demidov) |
law | apply for an order from a Court | обратиться в суд с ходатайством (granting ... – о чём-либо ART Vancouver) |
law | apply in a summary way to the court | подать заявление в суд в порядке упрощённого производства (A vendor or purchaser of land, or their representatives respectively, may at any time or times, and from time to time, apply in a summary way to the court by originating summons intituled in the matter of this Act Moonranger) |
gen. | argue before a court | выступать с обоснованием позиции в суде (Stas-Soleil) |
law | as a predicate for a court order | как основание для вынесения постановления суда (Leonid Dzhepko) |
law | as a predicate for a court order | как основание для вынесения судебного приказа (Leonid Dzhepko) |
gen. | ask a court | ходатайствовать перед судом (The officer, Sub-Lt. Jeffrey Paul Delisle, 40, remained in jail on Tuesday after his lawyer asked a court in Halifax, Nova Scotia, to delay a bail hearing to give him more time to study the government's case. NYT Alexander Demidov) |
law | be admissible in evidence in a court | быть допустимым в качестве доказательства в суде (An official copy of the register is admissible in evidence in a court to the same extent as the original. Alex_Odeychuk) |
law | be admissible in evidence in a court | являться допустимым доказательством в суде (An official copy of the register is admissible in evidence in a court to the same extent as the original. Alex_Odeychuk) |
dipl. | be brought to the court on a warrant | быть доставленным в суд на основании ордера на арест |
gen. | be lodged with a court of law | предоставляться в суд (Alexander Demidov) |
fin. | be sitting in a federal court trust account | находиться на специальном счёте федерального суда (Alex_Odeychuk) |
account. | be sitting in a federal court trust account | учитываться на специальном счёте федерального суда (Alex_Odeychuk) |
account. | be sitting in a federal court trust account | храниться на специальном счёте федерального суда (Alex_Odeychuk) |
hist. | be taking on the characteristics of a royal court | приобретать признаки королевского двора (Alex_Odeychuk) |
crim.law. | be under a court gag order | находиться на подписке о неразглашении информации по уголовному делу, отобранной во исполнение судебного приказа (Washington Post Alex_Odeychuk) |
busin. | bring a case before a court | предъявлять иск в суд |
busin. | bring a case before a court | подавать в суд |
busin. | bring a case before a court | возбуждать уголовное дело |
law | bring a case before the court | возбудить судебное дело |
law | bring a case before the court | подавать в суд |
notar. | bring a case before the court | возбудить иск (Yeldar Azanbayev) |
law | bring a case before the court | возбуждать дело |
law | bring a case before the court | подать в суд |
law | bring a case to court | подать в суд (Alex_Odeychuk) |
law | bring a court action | обратиться в суд (for; c иском о Евгений Тамарченко) |
gen. | bring a dispute before a court | передать спорное дело в суд |
Gruzovik, law | bring a matter into court | передавать дело в суд |
gen. | bring a matter into court | передать дело в суд |
gen. | bring a matter into court | передавать дело в суд |
busin. | bring before a court | предавать суду |
busin. | bring before a court | обращаться в суд |
busin. | bring before a court | возбуждать судебное дело |
gen. | bring proceedings before a court | инициировать производство разбирательство, процесс в суде (US Stas-Soleil) |
gen. | bring proceedings before a court | инициировать производство разбирательство, процесс в суде (US Stas-Soleil) |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime | привлекать кого-л. к суду по обвинению в каком-л. преступлении |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime | отдавать кого-л. под суд за какое-л. преступление |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime | судить кого-л. по обвинению в каком-л. преступлении |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime | судить кого-л. за какое-л. преступление |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime | отдавать кого-л. под суд по обвинению в каком-л. преступлении |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime | привлекать кого-л. к суду за какое-л. преступление |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | отдавать кого-л. под суд по обвинению в каком-л. преступлении |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | судить кого-л. за какое-л. преступление |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | отдавать кого-л. под суд за какое-л. преступление |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | привлекать кого-л. к суду по обвинению в каком-л. преступлении |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | судить кого-л. по обвинению в каком-л. преступлении |
gen. | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | привлекать кого-л. к суду за какое-л. преступление |
law | bringing a case before the court | подающий в суд |
law | bringing a case before the court | подача в суд |
law | by a court order | в судебном порядке (Lana Falcon) |
gen. | by a final court judgment | в силу вступившего в силу решения суда (Alexander Demidov) |
law | by a final judgment of a court | по вступившему в законную силу решению суда (Alexander Demidov) |
gen. | by decision of a court | по решению суда (может быть прекращено по решению суда ABelonogov) |
gen. | by decree of a court | по постановлению суда (ABelonogov) |
law | by virtue of a court ruling | на основании решения суда (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
law | call upon a competent court | обратиться в компетентный суд (laws.studio Alex_Odeychuk) |
law | capacity to understand and rationally participate in a court process | вменяемость (за вариант спасибо V. goo.gl 4uzhoj) |
gen. | carry the case to a higher court | передавать дело в высшую судебную инстанцию |
law | case law (in the context of a specific court – e.g. "This Court's case law" | предыдущие постановления данного Суда (findlaw.com Tanya Gesse) |
law | certificate of registration of a permanent court of arbitration | свидетельство о регистрации постоянно действующего третейского суда (Alex_Odeychuk) |
gen. | challenge in a court of law | оспорить в судебном порядке (Alexander Demidov) |
Makarov. | citizens are coordinates in a court of law | перед законом все граждане равны |
gen. | citizens are coordinates in a court of law | в суде все граждане равны |
Makarov. | claim a court of inquiry | требовать назначения следственной комиссии |
econ. | collection of a debt without recourse to the court | взыскание долга бесспорное |
notar. | conduct a court case | вести судебное дело |
law | contempt of a court | неуважение к суду |
law | contempt of a court | оскорбление суда |
law | contempt of a court | неявка в суд |
dipl. | contest jurisdiction of a court | оспаривать компетенцию суда |
gen. | continue a court hearing | отложить судебное слушание (washingtonlawhelp.org Tanya Gesse) |
crim.law. | convicted and sentenced by a criminal court | осуждённый уголовным судом (ART Vancouver) |
Игорь Миг | court a bit too insistently | назойливо ухаживать |
media. | court a country | добиваться расположения страны (bigmaxus) |
Makarov. | court a disaster | накликать несчастье |
inf. | court a favour with | добиваться услуги лестью (BRUNDOV) |
Makarov. | court a party | искать расположения партии |
law | court a quo | суд нижестоящей инстанции (лат. a quo, дословно – "от которого" Евгений Тамарченко) |
mil. | court a war | стремиться развязать войну |
Makarov. | court a woman with honourable intentions | ухаживать за женщиной с благородным намерением жениться |
notar. | court in a visiting or in an itinerary session | выездная сессия суда |
gen. | court in charge of a case | суд, в производстве которого находится дело (Alexander Demidov) |
gen. | court session in a case | судебное заседание по делу (Alexander Demidov) |
patents. | court to which a case is referred pursuant to Article 26 | суд, в который обратились на основе статьи 26 |
notar. | courtier or gentleman in attendance of the court of a sovereign | член двора |
econ. | decision by a court of final instance | решение, вынесенное судом последней инстанции |
busin. | decision to refer a question to the European Court | решение о передаче вопроса в Европейский суд |
econ. | demand by a court action | требовать по суду |
law | directions of a court | указания суда |
patents. | disaffirm a court decision | отменять решение суда |
gen. | discharge a court order | отменить решение суда |
law | dispute to be presented before a court | спор, которой подлежит разрешению в судебном порядке (Alex_Odeychuk) |
law | distress without a court order | наложение ареста на имущество без судебного приказа |
law | documents emanating from an authority or an official connected with the courts or tribunals of the State, including those emanating from a public prosecutor, a clerk of a court or a process-server | документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя ("huissier de justice" Johnny Bravo) |
int. law. | effective access to a court | фактический доступ к суду (Глоссарий к Европейской конвенции о защите прав человека ru-en-ru.com) |
law | effective access to a court | реальный доступ к суду (vleonilh) |
law | either by a party or by the court on its own motion | либо по ходатайству стороны по делу либо по собственной инициативе суда (e.g.: When a question of the District Court's jurisdiction is raised, either by a party or by the court on its own motion, the court may inquire, by affidavits or otherwise, into the facts as they exist.; англ. цитата приводится из решения United States Court of Appeals, Second Circuit; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | endorsement by a court | одобрение суда |
econ. | enforce a court award | приводить в исполнение судебное решение |
econ. | enforce a court judgement | приводить в исполнение судебное решение |
gen. | Enforcing a court order | Обеспечение исполнения решений (arbitration award, mediation agreement Capital) |
law | enroll in a professional court interpreter certificate program | поступить на курсы для получения свидетельства о присвоении квалификации профессионального судебного переводчика (Such programs are designed to provide you with an understanding of law and the judicial system. Courses covered include simultaneous translating skills, court procedures, court interpreting and the penal code. Alex_Odeychuk) |
law | enroll in a professional court interpreter certificate program | поступить на курсы для получения свидетельства профессионального судебного переводчика (Alex_Odeychuk) |
gen. | enter a complaint in court | подать жалобу в суд |
econ. | execute a court award | приводить в исполнение судебное решение |
econ. | execute a court judgement | приводить в исполнение судебное решение |
crim.law. | face a court of law | предстать перед судом (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | fall under the cognisance of a court | быть подсудным |
gen. | fall under the cognisance of a court | подпадать под юрисдикцию (о судебном деле) |
Makarov. | fall under the cognizance of a court | подпадать под юрисдикцию (о судебном деле) |
Makarov. | fall under the cognizance of a court | быть подсудным (о судебном деле) |
gen. | fall under the cognizance of a court | быть подсудным |
gen. | fight a court action | вести судебное разбирательство (Alexander Demidov) |
crim.law. | file a case at the International Criminal Court in The Hague | возбудить дело в Международном уголовном суде в Гааге (BBC News Alex_Odeychuk) |
civ.law. | file a claim in court | обращаться в суд с иском (igisheva) |
Makarov. | file a claim to court | обращаться в суд с иском |
law | file a claim with court | обращаться в суд с иском (Ying) |
gen. | file a court action against | обратиться в суд с иском к (Alexander Demidov) |
gen. | file a court action for the recovery of tax out of the assets | обратиться в суд с иском о взыскании налога за счёт имущества (ABelonogov) |
law | file a court complaint | подать иск в суд (CNN Alex_Odeychuk) |
law | file a lawsuit in court | обратиться в суд (c иском / исковым заявлением; ... о(б) / относительно ... – ... seeking ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | file a lawsuit in court | обратиться в суд |
product. | file a lawsuit in court seeking | обращаться в суд о (Yeldar Azanbayev) |
law | file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property | обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property | обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки |
law | file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed building | обращаться в суд с исковым заявлением о признании права собственности на реконструированное здание (Alex_Odeychuk) |
law | file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed real property | обратиться в суд с целью признания права собственности на реконструированный объект недвижимости (Alex_Odeychuk) |
law | file a motion in court | обращаться в суд с ходатайством (Ann_of_Arc) |
law, court | file a Notice of Civil Claim in the Supreme Court | обратиться в Верховный суд с исковым заявлением по гражданскому делу (The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. According to a recent Notice of Civil Claim filed in the Supreme Court of B.C., from 2019 to 2021, the city completed a rehabilitation project on the bridge that included replacing some expansion joints connecting parts of the bridge, installing rubber troughs underneath some of the expansion joints to protect structural steel members underneath from water run-off and re-coating the structural steel members beneath the expansion joints. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | file a petition in court | подать заявление в суд (The residents have filed a petition in B.C. Supreme Court. ART Vancouver) |
law | file a petition in court to revoke a license | обращаться в суд с заявлением об аннулировании лицензии (ABelonogov) |
law | file a petition with the Supreme Court | заявить ходатайство в Верховный Суд (asking it to review and reverse the appeals court's decision – о пересмотре дела и отмене решения суда апелляционной инстанции Alex_Odeychuk) |
gen. | file actions with a court | обращаться в суд с исками (ABelonogov) |
notar. | file an appeal to a court of cassation | кассировать (formerly; law of procedure) |
gen. | filing with a court of a petition for the annulment of | обращение в суд с заявлением об отмене (ABelonogov) |
busin. | findings of a maritime court | постановление морского суда |
law | fine for contempt of a court | штраф за неуважение к суду |
product. | for a court proceedings | в производство суда (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | forward a copy of application to the court | направить копию заявления в суд |
idiom. | friend at court is better than a penny in purse | не имей сто рублей, а имей сто друзей (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | friend at court is better than a penny in purse | влиятельный друг дороже денег (Yeldar Azanbayev) |
law | fugitive from a case before the court | лицо, бежавшее из-под суда |
sec.sys. | get court approval to intercept communications on a cell phone | получить санкцию суда на прослушивание разговоров по мобильному телефону (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | go to court with a lawsuit for | обратиться в суд с иском о (Alexander Demidov) |
notar. | ground for an appeal to a court of cassation | кассационный повод |
notar. | ground for an appeal to a court of cassation | кассационное основание (formerly) |
econ. | have a dispute brought heard and resolved in a state court | представить на рассмотрение в суд общей юрисдикции (о спорном вопросе) |
law | have filed a motion to intervene in the court case | подать ходатайство о вступлении в дело (напр., на стороне истца или ответчика; Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | he got a summons to appear in court | он получил вызов в суд |
gen. | he got a summons to court | он получил повестку в суд |
Makarov. | he has a friend at court | у него есть рука (в, у) |
idiom. | he has a friend at court | у него есть блат (Taras) |
gen. | he has a friend at court | у него есть рука |
Makarov. | he has been before the court again on a charge of driving while drunk | он снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии |
gen. | he has been brought before the court on a charge of drunken driving | он предстал перед судом по обвинению в вождении автомобиля в нетрезвом состоянии |
Makarov. | he hopes for a just decision of the court | он надеется на справедливое решение суда |
Makarov. | he is a justice of the Supreme Court | он является членом Верховного суда |
Makarov. | he is bob bed on a court martial | его ожидает военно-полевой суд |
gen. | he is bob bed on a court martial | его ожидает военно-полевой суд |
gen. | he is bobbed on a court martial | его ожидает военно-полевой суд |
gen. | he makes a great appearance at court | он представляет большую особу при дворе |
gen. | he received a subpoena to appear in court in two weeks | он получил повестку, предписывающую явиться в суд через две недели |
Makarov. | he was court-martialled and sentenced to six months in a military prison | его судил военный трибунал и приговорил к шести месяцам военной тюрьмы |
gen. | he was made a ward of court | было вынесено решение поместить его под опеку суда |
law | hear cases as a court of appeal | рассматривать дела в качестве суда апелляционной инстанции (sankozh) |
law | hear cases as a court of second instance | рассматривать дела в качестве суда второй инстанции (sankozh) |
Makarov. | hold a court | осуществлять правосудие |
law | hold a court | вершить суд |
law | hold a court | проводить суд |
gen. | hold a court | устраивать приём при дворе |
mil. | hold a court of inquiry | назначить следственную комиссию |
mil. | hold a court of inquiry | назначать следственную комиссию |
mil. | holding a court of inquiry | назначение следственной комиссии |
mil. | holding a court of inquiry | назначающий следственную комиссию |
Makarov. | holding of a court | судебное решение (on a question; по какому-либо вопросу) |
Makarov. | I received a summons to appear in court | я получил повестку в суд |
Makarov. | if the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation | если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилось |
law | impose a court-enforced collection, seizure | обратить взыскание (tfennell) |
gen. | in a court | в суде (ABelonogov) |
gen. | in a court case | через суд (bookworm) |
formal | in a court of law | через суд (seek compensation in a court of law ART Vancouver) |
gen. | in a court of law | в судебном порядке (more hits Alexander Demidov) |
gen. | in a court of supervision | в порядке надзора (If a case reaches the Courts of Appeal, Cassation or Supervision (whether Arbitrazh or general jurisdiction), it must be considered by a panel of three or more judges. DBiRF Alexander Demidov) |
Makarov. | in amenity of life, his Court had been a Moorish rather than a Gothic Court | в своём наслаждении прелестями жизни его двор был, скорее, арабским, чем готическим |
law | in compliance with a court order | во исполнение судебного решения (Alexander Matytsin) |
law | in compliance with a court order | во исполнение решения суда (Alexander Matytsin) |
law | in compliance with a court order | на основании постановления суда (Alexander Matytsin) |
law | in compliance with a court order | на основании судебного решения (Alexander Matytsin) |
law | in compliance with a court order | на основании решения суда (Alexander Matytsin) |
law | in compliance with a court order | во исполнение постановления суда (Alexander Matytsin) |
gen. | in the jurisdiction of a court | по месту нахождения суда (from lists of citizens living in the jurisdiction of the court. Alexander Demidov) |
gen. | is there a case on in the Central Criminal Court? | рассматривается ли какое-либо дело в Центральном уголовном суде? |
gen. | issue proceedings before a court | инициировать производство разбирательство, процесс в суде (UK Stas-Soleil) |
Makarov. | it appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake | по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересам (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность) |
Makarov. | it was astonishing to everyone that the court had made such a decision | всем было удивительно, что суд вынес такое решение |
gen. | it was astonishing to everyone that the court had made such a decision | все были ошеломлены, что суд вынес такое решение |
econ. | judgment of a court | решение суда |
law | lawful order of a court | законное распоряжение суда (vleonilh) |
polit. | leave a question to the court | оставлять вопрос на рассмотрение суда (ssn) |
dipl. | leave a question to the court | передавать на рассмотрение суда |
O&G, karach. | legality and validity of a court judgement | законность и обоснованность судебного решения (Aiduza) |
O&G, karach. | legality and validity of a court judgement | законность и обоснованность решения суда (Aiduza) |
gen. | length of a court case | продолжительность рассмотрения дела в суде (Alexander Demidov) |
gen. | level the tennis court with a roller | укатать корт катком |
dipl. | litigating in a foreign court | судебное разбирательство в иностранном суде |
Makarov. | maintain a court | содержать двор |
notar. | mandatory presentation of a claim to a debtor before instituting an action in the court | претензионный порядок |
Makarov. | mark out a tennis-court | разметить теннисную площадку |
law | may be contested in a court of law | может быть оспорено в суде (gennier) |
hist. | member of a provincial court of justice | ландрат (in Livonia Anglophile) |
Makarov. | more good than harm: a first principle for environmental agencies and reviewing courts | 'больше пользы, чем вреда': первый принцип природоохранных органов и кассационных судов |
proverb | never challenge a strong man to fight and never take a rich man to court | с сильным не рядись, с богатым не судись (george serebryakov) |
obs. | of a court | судный |
gen. | on the basis of a court decision | по решению суда (ABelonogov) |
gen. | on the basis of a court decision | на основании судебного решения (ABelonogov) |
gen. | on the basis of a court ruling | по решению суда (обращается по решению суда ABelonogov) |
gen. | on the basis of a decision of a court | на основании решения суда (ABelonogov) |
gen. | on the basis of a decision of a court of law | на основании решения суда (ABelonogov) |
law | open a court | открывать судебное заседание (Право международной торговли On-Line) |
law | open a court | открыть судебное заседание |
gen. | out-of-court settlement of a lawsuit | подписать мировое соглашение (bigmaxus) |
gen. | out-of-court settlement of a lawsuit | мирное урегулирование судебного процесса (bigmaxus) |
patents. | participate in a proceeding before the court | участвовать в судебном рассмотрении |
law | party to a court case | участник судебного дела (Alexander Demidov) |
Gruzovik, inf. | pay court to for a time | полюбезничать |
inf. | pay court for a time | полюбезничать |
Makarov. | Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk | Питер снова предстал перед судом за то, что находился за рулем в нетрезвом состоянии |
gen. | Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk | Питер снова предстал перед судом за вождение машины в нетрезвом состоянии |
Makarov. | Peter has been brought before the court on a charge of drunken driving | Питер предстал перед судом по обвинению в вождении автомобиля в нетрезвом состоянии |
Makarov. | Peter was sent before the court last week on a charge of drunken driving | на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в суд |
gen. | petition a court | потребовать в судебном порядке (for something, to do something, or to have something done Alexander Demidov) |
gen. | physical persons who have been acknowledged by a court to be legally incapable | физические лица, признанные судом недееспособными (ABelonogov) |
gen. | physical persons who have been acknowledged by a court to be missing in place unknown | физические лица, признанные судом безвестно отсутствующими (ABelonogov) |
gen. | physical persons whose legal capacity has been limited by a court | физические лица, ограниченные судом в дееспособности (ABelonogov) |
polit. | place the parties in a position of inequality before the court | ставить стороны в неравное положение перед судом (ssn) |
dipl., law | place the parties in a position of inequality before the court | поставить стороны в неравное положение перед судом |
mil. | prefer a court-martial | направлять в суд обвинительное заключение |
mil. | prefer a court-martial | направить в суд обвинительное заключение |
notar. | preside over a court | руководить судебным заседанием |
notar. | preside over a court | вести судебное заседание |
notar. | presiding over a court | ведение судебного заседания |
gen. | proceedings before a court | судебное производство (Stas-Soleil) |
gen. | proceedings before a court | производство в суде (Stas-Soleil) |
notar. | proceedings of a court | делопроизводство суда |
law | production of a witness before the court | показания свидетеля в суде |
law | proven in a court of law | доказанный в судебном порядке (max hits Alexander Demidov) |
product. | pursuant to a decision of the court | на основании решения суда (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | put a full-court press on | оказывать сильное давление на (someone – кого-либо) |
gen. | reception of evidence by a court of law | принятие доказательств судом |
notar. | records of a court | делопроизводство суда |
law | recourse to a court | обращение в суд (Irina Verbitskaya) |
bank. | recover a debt by court | взыскивать долг через суд |
law | recovery of a claim through the court | удовлетворение притязания |
dipl. | refer a dispute to the International Court of Justice | передать спор в Международный Суд |
law | regulation enforceable in a court of law | норма, применимая в судебном порядке |
law | reimbursement shall be made in respect to only the duly documented actual damage through a court proceeding | возмещению подлежит только документально подтверждённый реальный ущерб по решению суда (Konstantin 1966) |
law | remit the matter to a lower court for further consideration | направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд (NB: в США употребляется термин remand 4uzhoj) |
gen. | remove a cause to another court | перенести дело в другой суд |
gen. | require a court order | производиться на основании судебного решения (Alexander Demidov) |
gen. | resolution part of a court decision | резолютивная часть решения суда (ABelonogov) |
gen. | reversal of a court ruling | отмена судебного акта (a reversal of the Scaf decision to dissolve parliament, which he described as an administrative one, rather than a reversal of the court ruling. | The Authority seeks reversal of the court's ruling permitting recovery of damages for emotional distress under the nuisance theory, contending the court erred in ... Alexander Demidov) |
econ. | reversal of a court's reward | отмена решения суда |
law | reverse a court decision | отменить решение суда (spartan) |
dipl. | reverse the decision of a lower court | отменить решение низшей судебной инстанции |
Makarov. | reverse the decision of a lower court | аннулировать решение низшей судебной инстанции |
econ. | revoke a court award | отменить решение суда |
econ. | revoke a court decision | отменить решение суда |
econ. | revoke a court ruling | отменить решение суда |
law | right of access to a court | право на доступ к суду (Конвенция о защите прав человека и основных свобод vyacheslav_rozhok) |
law | rule enforceable in a court of law | правовая норма, применимая в судебном порядке |
law | ruling to accept a complaint for court proceedings | определение о принятии искового заявления к производству (a petition / a statement of action VLZ_58) |
law | sale by order of the court of a single piece of property | продажа по распоряжению суда одной единицы имущества |
law | secure the execution of a court ruling | обеспечить исполнение судебного акта (Alexander Demidov) |
busin. | security for a claim through the court | обеспечение иска судом |
law | seek a determination of a preliminary point of law by the U.K. High Court | обратиться в Высокий Суд Великобритании для определения предварительного решения (Leonid Dzhepko) |
gen. | seek in a court of law | требовать в суде (Alexander Demidov) |
patents. | separation of a member of the court | выход из состава Сената |
patents. | separation of a member of the court | выход из состава суда |
law | serve as a judicial law clerk to Judge John J. Smith of the District Court | работать помощником судьи окружного суда Дж. Дж. Смита (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | service of court notice to pay a debt | вручение уведомления суда об уплате долга |
law | settle a case out of court | уладить дело до суда (There are different methods that can be used to settle a case out of court. One way is through negotiations. dulaneylauerthomas.com dimock) |
patents. | settle a controversy out of court | разрешать спор во внесудебном порядке |
Makarov. | settle a dispute out of court | прийти к полюбовному соглашению |
gen. | settle a dispute out of court | прийти к полюбовному соглашению |
dipl. | settle an offence out of court by payment of a fine | прекратить дело без судебного разбирательства после уплаты штрафа |
Makarov. | she has a friend at court | ей бабушка ворожит (о том, кто пользуется протекцией) |
Makarov. | she left the court to wolf whistles from a growing band of fans | она покинула корт под возгласы восхищения со стороны растущей толпы поклонников |
Makarov. | she received a citation to appear in court | ей прислали повестку в суд |
Makarov. | she received a citation to appear in court | ей прислали повестку с требованием явиться в суд |
Makarov. | she was a keen swimmer and no slouch on the tennis court | она была великолепная пловчиха и прекрасно играла в теннис |
gen. | siphon off motoring cases into a court of their own | направлять дела, связанные с дорожно-транспортными происшествиями, в специальные суды |
mil. | special court-martial without a military judge | специальный военный суд без военного судьи |
econ. | submission of a matter to court | передача дела в суд |
fish.farm. | submission to the jurisdiction of a court | признание подведомственности дела суду |
fish.farm. | submission to the jurisdiction of a court | признание подсудности дела суду |
fish.farm. | submission to the jurisdiction of a court | признание компетенции суда |
dipl. | submit a case to court | передать дело в суд |
dipl. | submit a case to the court | передать дело в суд |
gen. | submit a case to the court | представить дело на рассмотрение суда |
mar.law | submit to the jurisdiction of a court | передать на рассмотрение суда |
gen. | sue to a law-court for redress | искать защиты у суда |
Makarov. | take a case to court | передать дело в суд |
econ. | take a matter to court | передавать дело в суд |
law | take an appeal to a higher court | передавать дело в апелляционный суд |
law | take an appeal to a higher court | подавать апелляцию |
Makarov. | take an appeal to a higher court | подать апелляцию в суд вышестоящей инстанции |
gen. | take an appeal to a higher court | подавать апелляционную жалобу в суд более высокой инстанции |
law | terms of a settlement approved by a judge in a Michigan court | условия мирового соглашения, утверждённого судьёй суда штата Мичиган (the ~ Alex_Odeychuk) |
econ. | testify before a court | выступать в суде в качестве свидетеля |
gen. | that offence is not justiciable in a federal court | это правонарушение не подлежит рассмотрению федеральным судом |
gen. | that offense is not justiciable in a federal court | это правонарушение не подлежит рассмотрению федеральным судом |
Makarov. | that policeman had no business poking about in our garage without a court order | этом полицейскому нечего крутиться в нашем гараже без санкции прокурора |
gen. | that policeman had no business poking about in our garage without a court order | этому полицейскому нечего крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing about in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing around in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing round in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | the Church Courts were a byword for iniquity in every country in Europe | во всех европейских странах церковные суды были олицетворением несправедливости |
Makarov. | the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martial | приговор полкового трибунала утверждает полковник или старший офицер |
Makarov. | the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martial | полковник или старший офицер утверждает приговор полкового трибунала |
gen. | the court came to a unanimous decision | суд пришёл к единогласному решению |
Makarov. | the court decision stands as a landmark in constitutional law | это решение суда является поворотным пунктом в конституционном праве |
gen. | the court declared the deed a nullity | суд признал документ недействительным |
Makarov. | the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signed | суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал |
Makarov. | the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed | суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала |
Makarov. | the court determined that the tax-payer was not entitled to a refund | суд решил, что у этого налогоплательщика нет права на обратную выплату |
Makarov. | the court may entertain any suit whether the defender is a foreigner or not | суд может рассматривать любой иск, независимо от того, является ли ответчик иностранцем или нет |
patents. | the court shall be bound by a previous decision | суд связан ранее принятым решением |
Makarov. | the courts are a very important part of our system of justice | суды являются очень важной составной частью нашей системы правосудия |
Makarov. | the enclosure is a tennis court | в ограждении находится теннисный корт |
Makarov. | the holding of a court | судебное решение (on a question; по какому-либо вопросу) |
Makarov. | the holding of a court on a question | судебное решение по какому-либо вопросу |
law | the same being a court of record and having a seal | также являющегося судом письменного производства и имеющего печать |
law | the same being a Court of Record and having a seal | также являющегося Судом письменного производства и имеющего право печати (Gatita_blanca) |
Makarov. | the Supreme Court is composed of a president and six associate judges | верховный Суд состоит из председателя и шести заседателей |
Makarov. | the transfer of a case to another court | передача дела и другой суд |
gen. | the transfer of a case to another court | передача дела в другой суд |
Makarov. | the windows open on to a court-yard | окна выходят во двор |
Makarov. | there is no appeal from a verdict of the higher court | нельзя пересматривать решение верховного суда |
gen. | these cases come before a conciliation court | эти дела подсудны суду примирительного производства |
gen. | they are summoning you to court as a witness | вас вызывают свидетелем в суд |
law | through a court proceeding | по решению суда (Пример: In the case of an adult, a person's incapacity must be determined through a court proceeding. will-lawyer.com Dorian Roman) |
gen. | 'tis a Dover court | это содом |
gen. | 'tis a Dover court | это неурядица |
gen. | transcript from a court hearing | протокол судебного заседания (sankozh) |
gen. | transcript of a court session | протокол судебного заседания (US CODE: Title 28a,Rule 77.3. Withdrawal of Papers and Exhibits: All exhibits admitted into evidence or designated to accompany the transcript shall remain in the reporter's custody until the transcript of the court session is filed ... Alexander Demidov) |
patents. | transfer a case to another court | передать правовой спор в другой суд |
Makarov. | transfer of a case to another court | передача дела и другой суд |
notar. | transfer of a criminal case from the court of competent jurisdiction to another court | передача уголовного дела из суда, которому оно подсудно, в другой, суд |
law | trial before a maritime court | рассмотрение дела морским судом |
law | trial by a court | рассмотрение дела самим судом без участия присяжных |
law | tried in a juvenile court | рассматриваемый в суде по делам несовершеннолетних (Alex_Odeychuk) |
gen. | unilaterally without a court decision | в одностороннем внесудебном порядке (ROGER YOUNG) |
gen. | United Nations Basic Principles and Guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of their liberty to bring proceedings before a court | Основные принципы и Руководящие положения Организации Объединённых Наций в отношении средств правовой защиты и процедур, связанных с правом любого лишённого свободы лица обращаться в суд (undocs.org 'More) |
Gruzovik, law | visit of a court | выезд суда |
sport. | walk off a court | уходить с корта (denghu) |
sport. | walk onto a court | выходить на корт (denghu) |
saying. | where there is a court, there is no truth | где суд, там и неправда (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | William was ambling on a favourite horse through the park of Hampton Court | Вильям ехал на любимом иноходце через парк Хэмптон Корта |
law | win a court case | выиграть судебный процесс (Aspect) |
law | win a court case | отсуживать (Artjaazz) |
gen. | wire-netting surround of a tennis-court | ограждение из проволочной сетки теннисного корта |
law | without a court-approved warrant | без санкции суда (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Chicago Tribune Alex_Odeychuk) |
law | without filing a court action | без обращения с иском в суд (The owner may not evict a Section 8 tenant without filing a court action; see 24 C.F.R. 882.215 (1991). (42 U.S.C. §1437fi[d)(l)(BXii) (1988)) vatnik) |
gen. | without recourse to a court | без обращения в суд (ABelonogov) |