English | Russian |
a conto | а конто ([ит. a conto – в счет...] – экон. платеж, осуществляемый импортером на основании счетов экспортера в качестве предварительного расчёта с последним Alex Lilo) |
a conto | в счёт платежа (Alex Lilo) |
a good bargain | выгодная сделка |
a la carte | по выбору (из списка Izumrud) |
a la carte | предлагаемый покупаемый на выбор (Izumrud) |
a leger book | большая счётная книга |
a letter of credit in our favour | аккредитив в нашу пользу |
a.r.o. | после получения заказа (after receipt of order Ася Кудрявцева) |
admit a claim | признать претензию справедливой |
amid a gas dispute with | на фоне газового спора с (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
as a general rule, a conditional seller who accepts installments of the purchase price when past due, waives the prior defaults | обычно условный продавец, который принимает очередные взносы по покупательской цене, когда они просрочены, не требует оплаты предшествующих неустоек (kee46) |
at a fraction of the cost | по самым низким ценам (designer shoes at a fraction of the cost – дизайнерская обувь по самым низким ценам ART Vancouver) |
at a mall | в торговом центре (Fox News Alex_Odeychuk) |
at a preferential discounted rate | по льготной скидке (Soulbringer) |
bargain for a while | поторговаться |
be a stockbroker | ажиотировать |
be a stockjobber | ажиотировать |
be a sufferer | потерпеть убытки |
be in a position to procure supplies of | иметь возможность обеспечить поставки (Soulbringer) |
be in a position to procure supply of | иметь возможность обеспечить поставку (Soulbringer) |
be in a position to procure the supplies of | иметь возможность обеспечить поставки (Soulbringer) |
be in a position to procure the supply of | иметь возможность обеспечить поставку (Soulbringer) |
be off a bargain | аннулировать сделку |
cash a cheque | получать деньги по чеку |
certificate of gmp compliance of a manufacturer | свидетельство о соответствии предприятия требованиям в области надлежащей производственной практики (правильный перевод Андрей Андреевич) |
do a brisk trade | продавать в большом количестве (The store does a brisk/lucrative trade in T-shirts. [=the store sells a lot of T-shirts] VLZ_58) |
draw a draft on | выставить тратту на (к-л; sb ZolVas) |
draw up a contract | составить договор |
draw up a contract | подготовить контракт (составить, подготовить Alex_Odeychuk) |
establish a trade network | развернуть торговую сеть (Alex_Odeychuk) |
for a failure of delivery | за непоставку груза (Soulbringer) |
give a customer inaccurate change | неправильно дать сдачи (ART Vancouver) |
give a customer inaccurate change | обсчитать (ART Vancouver) |
go into a grocery store | пойти в бакалейный магазин (Alex_Odeychuk) |
grade A | высший сорт (igisheva) |
haggle for a while | поторговаться |
have a fire sale | срочно всё продать (The new store owner had a fire sale and then donated $35,000 in unsold clothes to charity. ART Vancouver) |
issue a cash register receipt | выдавать кассовый чек (igisheva) |
issue a cash voucher | выдавать кассовый чек (igisheva) |
issue a sale receipt | выдавать товарный чек (igisheva) |
keeping cars in a safe and ready-for-sale condition | обеспечение сохранности автомобилей и их товарного вида (Technical) |
lodge a claim with | заявить претензию (someone – кому-либо) |
meet a request | удовлетворить просьбу |
on a warranty | по гарантии (replace on a warranty – заменить по гарантии: Those phones have been replaced on a warranty. ART Vancouver) |
one deal a day | внезапная распродажа (Alexander Matytsin) |
one deal a day | сделка дня (Alexander Matytsin) |
pallet with a shipping skid | палетта с поддоном (Oleksandr Spirin) |
pickup by a courier | приезд курьера (за грузом: Pickup by our courier can be arranged if you are unable to deliver. ART Vancouver) |
place a trial order with a company | размещать пробный заказ у фирмы (ZolVas) |
place a vessel against a contract | назначить судно для выполнения контракта |
producing a high marketable surplus | высокотоварный |
provide with a wide selection of | обеспечить широкий выбор (продукции: Once complete, the Westridge store location will provide local shoppers with a wide selection of natural, organic and local products. ART Vancouver) |
put forward a quotation | представить предложение |
put forward a quotation | выдвинуть предложение |
refund of a sum | денежный возврат (Инесса Шляк Абидор) |
return the entire contents of a defective product | возвращать неисправный продукт в полной комплектации (andrew_egroups) |
satisfy a claim | в удовлетворение претензии (алешаBG) |
serve a beer | подавать пиво (Gaist) |
set a hound upon someone's track | пустить собаку по следу (larissza) |
sign a treaty | подписать договор |
take a risk | страховать |
take a ship to freight | нанять (судно) |
take advantage of a bargain | воспользоваться выгодным предложением (Consumers are still planning to travel this summer but they are savvier in their choices and taking advantage of bargains, according to a new poll. ART Vancouver) |
to take delivery of a commodity | принимать поставляемый товар (kee46) |
through a typing error | по вине машинистки |
wait on a person with a thing | адресовать кому-л. (что-л.) |
warranty of fitness for a particular purpose | гарантия соответствия товара своему назначению (VLZ_58) |
warranty of fitness for a particular purpose | гарантия пригодности для конкретной цели (Смысл: мы продаем обогреватели, но не гарантируем, что они пригодны, скажем, для размораживания холодильника igisheva) |
Waste and scrap of precious metal or of metal clad with precious metal, other waste and scrap containing precious metal or precious-metal compounds, of a kind used principally for the recovery of precious metal | прочие отходы и лом, содержащие драгоценный металл или соединения драгоценных металлов, используемые главным образом для извлечения драгоценных металлов ('More) |
write a cheque | выписывать чек |