English | Russian |
a cynical ploy | циничный ход (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
a cynical ploy | циничный приём (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
a deeply flawed person | полное убожище (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
a pumpkin-headed oaf | олух царя небесного (ART Vancouver) |
a shit sandwich | полный отстой |
a spy for the Americans | американский шпион (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
at a snail's gallop | как пьяная улитка (igisheva) |
at a snail's pace | как пьяная улитка (igisheva) |
be on a roll | не остановить (вариант требует замены безличной конструкции личной: So the District has rejected the Darcy Road subdivision proposal. Another rejection... they're on a roll! The $215-million parcel would have been used by a variety of businesses – a film production company, an e-commerce business, a badly needed daycare, and a craft brewery. The reasons cited by Council are pure nonsense! – Их не остановить, просто разгулялись! ART Vancouver) |
catch a baby | "залететь" (Lana Falcon) |
create a mess | устроить разруху (“She [Kamala Harris] is honestly useless,” Flores said. “I don’t know why she’s in that position. She hasn’t been here in south Texas to see what their policies are creating, the mess that they’re creating in our country, and that their policies are hurting real people.” ART Vancouver) |
create a mess | устроить разгром (“She [Kamala Harris] is honestly useless,” Flores said. “I don’t know why she’s in that position. She hasn’t been here in south Texas to see what their policies are creating, the mess that they’re creating in our country, and that their policies are hurting real people.” ART Vancouver) |
create a mess | развалить (“She [Kamala Harris] is honestly useless,” Flores said. “I don’t know why she’s in that position. She hasn’t been here in south Texas to see what their policies are creating, the mess that they’re creating in our country, and that their policies are hurting real people.” ART Vancouver) |
drink like a Dutchman | пить, как немец (очень много igisheva) |
drink like a fish | не просыхать (беспробудно пить igisheva) |
drink like a fish | пить по-чёрному (igisheva) |
drink like a goldfish | не просыхать (беспробудно пить igisheva) |
drink like a goldfish | пить по-чёрному (igisheva) |
for a solid hour | битый час (Leonid Dzhepko) |
for a whole hour | битый час (Leonid Dzhepko) |
full as a boot | нажравшийся (igisheva) |
funny as a crutch! | очень смешно! (о неудачной шутке igisheva) |
get involved in a war | ввязаться в войну (Sorry, we have own problems. Ukraine has cost us a fortune, money that could be helping the British people, charity begins at home, we should never have got involved in this war, it's going to go on for years and bankrupt us. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
give one's head a shake | опомниться (Give your head a shake, Donna. This is a city, not a suburban neighbourhood, which is where you should go live with all your 80’s Architecture – which you seem to love. -- опомнись dailyhive.com ART Vancouver) |
go on a rampage | крушить всё вокруг себя / на своём пути в своём раже (Collins Dictionary: If people go on a rampage, they rush around in a wild or violent way, ***causing damage or destruction*** <<<-– в этом суть, e.g., "The prisoners went on a rampage destroying everything in their way." – т.o. выражения "устраивать шумиху", "носиться как угорелый", "поднимать гвалт", "стоять на ушах" могут отражать шум, но не разрушения: Convicts in the Mannington Penitentiary went on a rampage destroying prison property. ART Vancouver) |
have a jaunt at public expense | прокатиться за государственный счёт (The truth is that this is a jaunt at public expense. cambridge.org ART Vancouver) |
in a droning voice | как пономарь (о манере чтения, разговора VLZ_58) |
in a singsong voice | как пономарь (VLZ_58) |
someone is as good as a headache | от кого-либо проку, как от козла молока (igisheva) |
someone is as good as a sick headache | от кого-либо проку, как от козла молока (igisheva) |
someone is no more use than a headache | от кого-либо проку, как от козла молока (igisheva) |
someone is no more use than a sick headache | от кого-либо проку, как от козла молока (igisheva) |
it's a very big mistake | сильно ошибаться (It's a very big mistake to think that ... ART Vancouver) |
label someone with a diagnosis | ставить диагноз (с отрицат. оттенком 4uzhoj) |
lay on the sob stuff with a trowel | давить на жалость (igisheva) |
let oneself be used as a door-mat | позволять вытирать об себя ноги (igisheva) |
like a hen with one chicken | как курица с яйцом (igisheva) |
live a miserable and filthy lifestyle | жить убогой и непристойной жизнью (CNN financial-engineer) |
make a fuss | предъявлять претензии (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
make a fuss | качать права (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
make a fuss | шуметь по поводу (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
make a fuss | предъявлять права (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
make a fuss | проявлять недовольство (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
make a fuss | базарить по поводу (The NCB didn’t want to investigate the problem and basically suggested that if the town made a fuss, the mine would be closed and that would be an economic catastrophe.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
make a living off of | жить за счёт ("I just think this woman is sick if she feels as if she has to make a living off of someone else's death or tragedy," says the victim's mother of the crime novelist. ART Vancouver) |
make a mess | перековеркать (ART Vancouver) |
make a mess of things | наделать ошибок (My heart does go out to the younger generation that are just starting out. We have definitely handcuffed them by making a mess of things. vancouversun.com ART Vancouver) |
make a mess of things | натворить бед (My heart does go out to the younger generation that are just starting out. We have definitely handcuffed them by making a mess of things. vancouversun.com ART Vancouver) |
make a mess of things | намудрить (My heart does go out to the younger generation that are just starting out. We have definitely handcuffed them by making a mess of things. vancouversun.com ART Vancouver) |
make a mockery | насмехаться (of sb., sth. – над кем-либо, чем-либо: European shipping firms ‘making a mockery’ of Russia sanctions as oil cargoes double independent.co.uk ART Vancouver) |
make a nuisance of oneself | издеваться ("There ought to be a law. Probably was and the guy in the speedboat didn't give a damn. He enjoyed making a nuisance of himself, like other people I was meeting." (Raymond Chandler) – Ему нравилось издеваться над другими людьми. ART Vancouver) |
man with a paper asshole | трепло (PanKotskiy) |
man with a paper asshole | пустомеля (PanKotskiy) |
not do a great job | плохо справляться (They're not doing a great job of that. – они плохо справляются с этой задачей ART Vancouver) |
not do a great job | плохо справиться (They didn't do a great job of that. – они плохо справились с этой задачей ART Vancouver) |
open a can of worms | устроить свинюшник (igisheva) |
open a can of worms | устроить свинарник (igisheva) |
open a can of worms | устроить кавардак (igisheva) |
open a can of worms | устроить беспорядок (igisheva) |
proud as a peacock | гордый, как индюк (igisheva) |
pull a trick | отколоть (Mr Klokus asked if Dr Nolan was sure humans possessed “literal physical material to evaluate, to analyse”. “Yes, 100 per cent,” he said. “It’s there. I was working with a group about seven or eight years ago and I literally got within a few weeks of gaining access to one of the objects. And when the people who didn’t want us to gain access to it found out about it they pulled some bureaucratic administrative tricks and snatched it away.” com.au ART Vancouver) |
pull a trick | проделать такое (Mr Klokus asked if Dr Nolan was sure humans possessed “literal physical material to evaluate, to analyse”. “Yes, 100 per cent,” he said. “It’s there. I was working with a group about seven or eight years ago and I literally got within a few weeks of gaining access to one of the objects. And when the people who didn’t want us to gain access to it found out about it they pulled some bureaucratic administrative tricks and snatched it away.” com.au ART Vancouver) |
pull a trick | устроить такое (Mr Klokus asked if Dr Nolan was sure humans possessed “literal physical material to evaluate, to analyse”. “Yes, 100 per cent,” he said. “It’s there. I was working with a group about seven or eight years ago and I literally got within a few weeks of gaining access to one of the objects. And when the people who didn’t want us to gain access to it found out about it they pulled some bureaucratic administrative tricks and snatched it away.” com.au ART Vancouver) |
pull a trick | учудить (Mr Klokus asked if Dr Nolan was sure humans possessed “literal physical material to evaluate, to analyse”. “Yes, 100 per cent,” he said. “It’s there. I was working with a group about seven or eight years ago and I literally got within a few weeks of gaining access to one of the objects. And when the people who didn’t want us to gain access to it found out about it they pulled some bureaucratic administrative tricks and snatched it away.” com.au ART Vancouver) |
pull a trick | отчебучить (Mr Klokus asked if Dr Nolan was sure humans possessed “literal physical material to evaluate, to analyse”. “Yes, 100 per cent,” he said. “It’s there. I was working with a group about seven or eight years ago and I literally got within a few weeks of gaining access to one of the objects. And when the people who didn’t want us to gain access to it found out about it they pulled some bureaucratic administrative tricks and snatched it away.” com.au ART Vancouver) |
pull a trick | отмочить (Mr Klokus asked if Dr Nolan was sure humans possessed “literal physical material to evaluate, to analyse”. “Yes, 100 per cent,” he said. “It’s there. I was working with a group about seven or eight years ago and I literally got within a few weeks of gaining access to one of the objects. And when the people who didn’t want us to gain access to it found out about it they pulled some bureaucratic administrative tricks and snatched it away.” com.au ART Vancouver) |
pull a trick | отличиться (обычно в негат.) |
pull a trick | учудить (4uzhoj) |
put on a whole dog-and-pony show | разыграть целое представление (They put on a whole dog and pony show for the investors, but I'm not sure they've convinced anyone. 4uzhoj) |
show a blatant disregard for | халатно относиться к (ART Vancouver) |
squeal like a stuck pig | визжать, как свинья недорезанная (igisheva) |
strut like a peacock | распустить хвост (о человеке Wiana) |
take things a little too far | зайти слишком далеко (в своих действиях: "(...) Captain Jonathan Gormick explains they had to step in when one man took things a little too far. "We had to physically restrain someone who brought a pick-up truck and was attempting to fill garbage pails full of salt in the back of their pick-up truck, which is more than what any one resident could use for their sidewalk and driveway." " (News 1130) – пришлось вмешаться... зашёл слишком далеко ART Vancouver) |
that's a bit rich | это уже чересчур (о нахальном поступке, высказывании ART Vancouver) |
this seems a bit rich | это уже чересчур (ART Vancouver) |
throw a fit | устроить истерику (igisheva) |
throw a fit | впасть в истерику (igisheva) |
use someone as a door-mat | вытирать об кого-либо ноги (igisheva) |
used as a showcase | показушный (Anglophile) |
what a neck! | какая наглость! (Aleks_Kiev) |
what do you expect from a pig but a grunt? | свинья она и в Африке свинья (igisheva) |
what do you expect from a pig but a grunt? | свинья она и есть свинья (igisheva) |
what do you expect from a pig but a grunt? | свинья есть свинья (igisheva) |
what do you expect from a pig but a grunt? | свинья и в Африке свинья (igisheva) |
what do you expect from a pig but a grunt? | свинья – она и есть свинья (igisheva) |
what do you expect from a pig but a grunt? | свинья и в Африке – свинья (igisheva) |
what do you expect from a pig but a grunt? | свинья – она и в Африке свинья (igisheva) |
why is there a need + infinitive + in the first place | зачем вообще нужно (Why is there a need to demo the viaducts in the first place? They are an important east-west connection out of downtown. ART Vancouver) |