Subject | English | Russian |
gen. | a bit much | неосмотрительно |
inf. | a bit of a bind | напряжёнка (Ilshatey) |
inf. | a bit tight | напряжёнка (Ilshatey) |
fr., Makarov. | a bon marche | дёшево |
vulg. | a-helling | быстро |
gen. | a tell | привычка (multilinguist) |
gen. | abstract a paper from a file | извлекать документ из подшивки |
gen. | accomplish a distance | проехать расстояние |
gen. | accomplish a distance | пройти расстояние |
gen. | accomplish a distance | пробежать расстояние |
gen. | accomplish a feat | добиться наивысшего искусства (в чём-либо) |
gen. | accomplish a feat | совершить подвиг |
gen. | accomplish a function | выполнять функцию (I. Havkin) |
gen. | accomplish a goal | достичь цели (george serebryakov) |
gen. | accomplish a goal | добиться поставленной цели (triumfov) |
Gruzovik | accomplish a mission | выполнить задачу |
gen. | accomplish a promise | выполнить обещание |
gen. | accomplish a purpose | реализовать цель |
gen. | accomplish a purpose | выполнить цель |
gen. | accomplish a task | выполнить задачу |
gen. | agreement on a wide range of issues | соглашение по широкому кругу вопросов |
gen. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the amendment of the content of a mortgage bond | соглашение об изменении содержания закладной (ABelonogov) |
gen. | agreement on the development of and extraction of oil on the Kharyaga deposit on a production sharing basis | соглашение о разработке и добыче нефти на Харьягинском месторождении на условиях раздела продукции (ABelonogov) |
gen. | agreement on the establishment of a financial and industrial group | договор о создании финансово-промышленной группы (ABelonogov) |
gen. | agreement on the insurance of the liability of a borrower | договор страхования ответственности заёмщика (ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a building or installation | договор аренды здания или сооружения (ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a forest estate plot | договор аренды участка лесного фонда (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a forest plot | договор аренды лесного участка (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a plot of land | договор аренды земельного участка (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the rendering of communications services on a paid basis | договор возмездного оказания услуг связи (ABelonogov) |
gen. | agreement on the uncompensated fixed-term use of a forest plot | договор безвозмездного срочного пользования лесным участком (ABelonogov) |
gen. | agreement on the uncompensated use of a forest estate plot | договор безвозмездного пользования участком лесного фонда (ABelonogov) |
gen. | as a matter of curiosity | любопытно (как вводная фраза Vadim Rouminsky) |
gen. | aspirations for a better life | стремление к повышению уровня и качества жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | aspirations for a better life | стремление к лучшей жизни (Alex_Odeychuk) |
goldmin. | at a brisk pace | быстро (Leonid Dzhepko) |
econ. | at a cheap price | дёшево (Andrey Truhachev) |
econ. | at a cheap rate | дёшево (Andrey Truhachev) |
gen. | at a good bat | быстро |
amer. | at a good clip | быстро (Slavik_K) |
econ. | at a high rate | быстро |
econ. | at a low price | дёшево |
econ. | at a low rate | дёшево |
gen. | at a quick pace | быстро |
gen. | at a racing pace | быстро |
gen. | at a rate of knots | быстро (Alex Lilo) |
amer. | at a steady clip | быстро (Slavik_K) |
gen. | autumn is a good time of year to be in the country | в осеннюю пору хорошо пожить за городом |
idiom. | be a wacky character | странный (He's a wacky character/странный персонаж nadine3133) |
railw. | be connected up to a train | следовать прицепом к поезду (Lialia03) |
Gruzovik | bellow for a while | пореветь |
gen. | bellow out a warning | крикнуть "Берегись!" (the fireman bellowed out a warning as the burning roof fell – когда обрушилась горящая крыша, пожарный крикнул: "Берегись!" В.И.Макаров) |
gen. | brave a storm | грудью встретить бурю |
gen. | Capra began as a gagman for silent comedies | Каира начинал как комик в немых фильмах-комедиях |
gen. | clear a tick box | снять галочку (Clear the tick box next to Automatic brightness. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | clear as a bell | само собой |
gen. | clear as a bell | ясен пень (4uzhoj) |
gen. | clear as a mud-spattered windscreen | дело ясное, что дело тёмное (Anglophile) |
gen. | coequal a | равный другому (with; по чину, званию и т.п.) |
gen. | collapse a stroller | сложить детскую коляску (Nanjena) |
gen. | collusion of husband and wife to obtain a divorce | сговор между мужем и женой для получения развода (путём дачи ложных показаний) |
gen. | Congress convenes at least once a year | конгресс собирается по крайней мере раз в год |
idiom. | dance on the head of a pin | извиваться, как уж на сковородке (amorgen) |
publ.transp. | deliver a sailing | выполнить рейс (о катерном и паромном сообщении: “We are very pleased” with the latest passenger numbers, Hullo Ferries chief executive Alastair Caddick said Friday. Caddick said Hullo has delivered more than 95 per cent of all scheduled sailings since August, including all of its sailings in April. (timescolonist.com) • Паромы и большие десантные корабли за неделю перевезли через Керченский пролив 3,4 тысячи авто. За сутки паромы и БДК выполнили 17 рейсов. (crimea.kp.ru) • Грузовой паром на линии Балтийск (Калининградская область) – Засниц (Германия) для доставки грузов в обход Польши будет выполнять два рейса туда и обратно в неделю.
(morvesti.ru) ART Vancouver) |
gen. | derail a train | пустить поезд под откос |
gen. | derail a train | спустить поезд под откос |
gen. | derail a train | спускать поезд под откос |
gen. | derail a train | пускать поезд под откос |
seism. | describe a path | двигаться по траектории |
seism. | diminish by a factor of... | уменьшаться в... раз |
gen. | do a few errands | съездить по делам (заехать в несколько мест: Kevin, I need to do a few errands this afternoon. Can you give me a ride? ART Vancouver) |
gen. | dot down a conversation | записать разговор |
gen. | double A battery | пальчиковая батарейка (Bullfinch) |
gen. | drone for a while | погудеть |
Gruzovik | embarrass for a while | поконфузить |
gen. | exhibit A | основное вещественное доказательство |
gen. | exhibit A | наглядная демонстрация (чего-либо) |
gen. | feast at a time of plague | пир во время чумы (перен.: предлог "at" и артикль "a" указывают на переносное значение фразы: не конкретная эпидемия чумы, а образное выражение Рина Грант) |
gen. | foot a bill | заплатить по счету |
cliche. | for a brief span of time | в течение короткого времени (What was this thing? The creature was only ever seen in the area of Matsudo and only for a brief span of time, leaving the impression that whatever it was it was probably only a passing visitor. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
rhetor. | for a reason | специально (Alex_Odeychuk) |
idiom. | for a song | дёшево (jouris-t) |
Makarov. | fuss over something like a small child over a new toy | носиться с чем-либо как дурак с писаной торбой |
gen. | garrison a town | поставить в городе гарнизон |
inf. | get a move on | быстро! (VLZ_58) |
gen. | give a challenging look | испытывающе посмотреть (SirReal) |
police.jarg. | give somebody a skate | "отмазать" кого-нибудь от преступления (multilinguist) |
gen. | grounds of a house | сады при доме |
gen. | half a heart | вяло (Aly19) |
idiom. | have a face like a wet weekend | грустить (MikeMirgorodskiy) |
idiom. | have a face like a wet weekend | выглядеть угрюмым (MikeMirgorodskiy) |
idiom. | have a face like a wet weekend | быть растроенным (MikeMirgorodskiy) |
gen. | have a new respect | зауважать (for sb.: "As a Brit I witnessed the hard worker that she is. She is by far one of the better Royals and keeps her private life private! Love her." "Her schedule really surprised me. Doing all this yesterday and coming here today. I have a new respect for her." (Twitter) ART Vancouver) |
fig.of.sp. | have a ripple effect | прокатиться, оставив след (Talty also noted that the events in Waco have had a ripple effect on American media and politics. Wary of government overreach, a number of militia groups have sprung up in the years following Waco in response to the siege. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
fig.of.sp. | have a ripple effect | разойтись, как круги на воде (Talty also noted that the events in Waco have had a ripple effect on American media and politics. Wary of government overreach, a number of militia groups have sprung up in the years following Waco in response to the siege. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
fig.of.sp. | have a ripple effect | разлететься, вызвав отголоски (Talty also noted that the events in Waco have had a ripple effect on American media and politics. Wary of government overreach, a number of militia groups have sprung up in the years following Waco in response to the siege. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
beekeep. | hive a swarm to the parent colony | вернуть на старика |
gen. | holding a grudge | злопамятность (jodrey) |
gen. | holding a lump of sugar in one's mouth | вприкуску (while drinking unsweetened tea Anglophile) |
gen. | holding a post ex officio | совместительство (Lavrov) |
gen. | holding a share in the Company | имущественное участие (4uzhoj) |
gen. | holding a title of | выступая в качестве (Johnny Bravo) |
gen. | holding a title of | занимая должность (Johnny Bravo) |
gen. | holding of a competitive tender | проведение конкурса (ABelonogov) |
inf. | I have a bad feeling about | не нравится мне что-то (there's a difference between "мне не нравится" and "не нравится мне". SirReal) |
seism. | impose a restriction on... | налагать ограничение на... |
Gruzovik | in a businesslike manner | деловито |
Gruzovik | in a complicated manner | сложно |
math. | in a complicated way | сложно |
inf. | in a crack | быстро |
gen. | in a hurry | поспешно (linton) |
gen. | in a hurry | быстро |
gen. | in a minute | быстро (sever_korrespondent) |
automat. | in a stable manner | неподвижно |
gen. | in a whisper | быстро (Rashid29) |
gen. | Jim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind | сначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отстал |
gen. | Jim will be along in a minute | через минуту-другую Джим придёт |
gen. | juggle a thing away | спроворить |
gen. | kneel on a stone floor | стоять на коленях на каменном полу |
gen. | kneel upon a stone floor | стоять на коленях на каменном полу |
gen. | lean across a table | нависать над столом (Abysslooker) |
zoot. | let a lamb suckle a ewe | припуск ягнёнка |
Makarov. | like a blue streak | быстро |
inf. | like a house on fire | быстро |
gen. | like a log | неподвижно (как бревно) |
gen. | like a shot | быстро |
idiom. | like an arrow from a bow | быстро (VLZ_58) |
inf. | like shit off a shovel | быстро (Bert's new car of goes like shit off a shovel. 4uzhoj) |
gen. | make a bad job of it | плохо справиться с делом |
gen. | make a bargain | прийти к соглашению |
gen. | make a big mistake | сделать |
gen. | make a big mistake | допустить крупную ошибку |
gen. | make a bird of | поразить |
gen. | make a bird of | попасть в цель |
gen. | make a blunder | сделать ошибку |
gen. | make a blunder | ошибаться |
gen. | make a blunder | ошибиться |
gen. | make a blunder | делать ошибку |
gen. | make a bold decision | принять смелое решение (Johnny Bravo) |
gen. | make a bundle of your dirty laundry | свяжите ваше грязное бельё в узел |
gen. | make a burp | отрыгнуть (Zukrynka) |
gen. | make a cat's paw of other people | чужими руками жар загребать |
gen. | make a cat's-paw of a person | сделать своим орудием (кого-либо) |
gen. | make a clean break with past | полностью порвать со своим прошлым |
gen. | make a clean breast of | чистосердечно признаться |
gen. | make a clean breast of | чистосердечно признаваться в (чем-либо) |
gen. | make a clean breast of it | чистосердечно сознаться в чём-либо (Franka_LV) |
gen. | make a clean breast of it | чистосердечно признаться в чём-либо (Franka_LV) |
gen. | make a clean breast of it | чистосердечно сознаться в (чем-либо) |
gen. | make a clean cut | резать ровно |
gen. | make a clean sweep | всё выиграть |
gen. | make a clean sweep | под метёлку вымести |
gen. | make a clean sweep of | под метёлку вымести |
gen. | make a clutch | схватить (что-либо) |
gen. | make a clutch | захватить |
gen. | make a clutch at | схватить |
gen. | make a comparison | проводить сравнение |
gen. | make a curtsey | сделать реверанс |
gen. | make a dart | рвануться (броситься, кинуться, к двери) |
gen. | make a dash | рвануться |
gen. | make a dash | броситься |
gen. | make a dash against the enemy | стремительно броситься на противника |
gen. | make a dash for | кинуться к (чему-либо) |
gen. | make a deal for | заключить сделку на покупку |
gen. | make a deal with | заключить сделку с |
gen. | make a demonstration | демонстрироват (impf and pf) |
gen. | make a difference | существенно помочь делу (Tamerlane) |
gen. | make a disposition of | распорядиться (чем-либо) |
gen. | make a duplicate | сделать копию |
gen. | make a dust | поднять суматоху |
gen. | make a dust | поднимать пыль |
gen. | make a dust | поднять суматоху (переполох) |
gen. | make a dust | поднять шум |
gen. | make a dust | поднимать шум |
gen. | make a face | строить гримасы |
gen. | make a face | строить рожи (кому-либо) |
gen. | make a face | корчить рожи (кому-либо) |
gen. | make a feint of | притворяться |
gen. | make a film | создавать фильм |
gen. | make a film version | экранизировать (лит. произведение) |
gen. | make a film version of a novel | экранизировать роман |
gen. | make a final choice in favor of the West | окончательно развернуться на Запад (Yeldar Azanbayev) |
gen. | make a final stand | давать последний бой (Taras) |
gen. | make a fool | одурачить |
gen. | make a fool of | ставить кого-либо в глупое положение |
gen. | make a fool of | одурачивать (кого-либо) |
gen. | make a fool of | одурачить (провести, кого-либо) |
gen. | make a fool of oneself | свалять дурака |
gen. | make a fool of oneself | поставить себя в глупое положение |
gen. | make a footing | добиться положения в обществе |
gen. | make a fortune | разбогатеть |
gen. | make a fortune | нажить состояние |
cliche. | make a fortune | озолотиться (make a fortune in real estate ART Vancouver) |
gen. | make a fourth | стать четвёртым участником игры |
gen. | make a fretwork frame | выпиливать рамку лобзиком |
gen. | make a generalization | обобщать |
gen. | make a gesture | сделать жест |
gen. | make a get-away | удрать |
gen. | make a getaway | ускользнуть |
gen. | make a hiccough | икнуть |
gen. | make a hole in | опустошить (запасы, сбережения и т.п.) |
gen. | make a hole in something | сильно опустошить (напр., запасы, сбережения) |
gen. | make a house | обеспечить кворум (в палате общин) |
gen. | make a jailbreak | убежать из тюрьмы |
gen. | make a knot | завязать узел |
gen. | make a landing | совершить посадку |
gen. | make a landing | высадиться на берег |
gen. | make a lane | дать дорогу |
Gruzovik | make a laughingstock of | выставляю кого-либо на посмешище (someone) |
gen. | make a leg | расшаркиваться |
gen. | make a leg | расшаркаться |
gen. | make a libation to Jupiter | совершать возлияние Юпитеру |
gen. | make a light meal | перекусить |
gen. | make a lion of | сделать из кого-либо знаменитость (на какое-то время) |
gen. | make a list | составлять список |
gen. | make a list | составить список |
gen. | make a loan | сделать заём |
gen. | make a loan | получить заём |
gen. | make a long arm for | тянуться за (чем-либо) |
gen. | make a long arm for | пытаться достать (что-либо, на столе и т. п.) |
gen. | make a long arm for | протянуть руку протянуться за (чем-либо) |
gen. | make a loud screeching sound | фонить (about audio feedback 'More) |
gen. | make a mark | стать успешным или известным (Дмитрий_Р) |
gen. | make a match | жениться |
gen. | make a match | вступить в брак |
gen. | make a match | сосватать |
gen. | make a match | устроить брак |
gen. | make a match | поженить |
gen. | make a match | выйти замуж |
gen. | make a mental note | запомнить (тж. шутл. Taras) |
gen. | make a merit of something | ставить что-либо себе в заслугу |
gen. | make a miscalculation | допустить просчёт |
gen. | make a miscount | допустить просчёт |
gen. | make a mock of | уничтожать насмешкой |
gen. | make a mock of | вышучивать |
gen. | make a mock of | высмеивать (кого-либо, что-либо) |
gen. | make a mock of | вышутить |
gen. | make a modification in | сделать изменение (в чём-либо) |
gen. | make a move | делать ход |
gen. | make a move | начать действовать |
gen. | make a move | предпринимать (какие-либо действия) |
gen. | make a move | предпринять (что-либо) |
gen. | make a move | двинуться |
gen. | make a move | прийти в движение |
gen. | make a move | предпринимать (что-либо) |
gen. | make a move | сделать движение |
gen. | make a move | сделать ход |
gen. | make a move | предпринимать что-либо |
gen. | make a move | отправляться |
gen. | make a move | отправиться |
gen. | make a move | начинать действовать |
gen. | make a move | встать из-за стола |
gen. | make a move toward | направиться (броситься, к кому-либо, чему-либо) |
gen. | make a move toward | двинуться (на кого-либо, на что-либо) |
gen. | make a muddle | устроить мешанину (из чего-либо – of Franka_LV) |
gen. | make a muddle | устроить беспорядок (из чего-либо – of Franka_LV) |
gen. | make a muddle of | напутать в (чём-либо) |
gen. | make a muddle of | спутать (перепутать, что-либо) |
gen. | make a muddle of | спутать (что-либо) |
gen. | make a name | сделать себе имя (напр., в мире бизнеса) |
gen. | make a narrow escape | едва-едва спастись |
gen. | make a note of | принять что-либо к сведению |
gen. | make a parachute jump | совершить парашютный прыжок |
gen. | make a parade of | щеголять (чем-либо) |
gen. | make a parade of | выставлять напоказ |
gen. | make a parade of | кичиться (чем-либо) |
gen. | make a parade of | выставлять напоказ (что-либо) |
gen. | make a parade of accomplishments | щеголять своими достоинствами |
gen. | make a parcel | сделать пакет |
inf. | make a pass at sb.'s girl | приставать к чьей-л. девушке ("Phillips made a pass at Hench's girl. That was day before yesterday, out in the hall. Hench was in the room and he saw it, but Phillips got into his apartment and shut the door before Hench could get out. But Hench was sore. He socked the girl in the eye. But that didn't satisfy him." (Raymond Chandler)
ART Vancouver) |
gen. | make a person yawn | нагнать сон или скуку (на кого-либо) |
gen. | make a plan | планировать (Vadim Rouminsky) |
Игорь Миг | make a play for | прикадрить |
gen. | make a pledge | дать официальное обещание |
gen. | make a poem | сочинить поэму или стихотворение |
gen. | make a poor fist at | сделать неудачную попытку |
gen. | make a poor fist at | не суметь сделать (что-либо) |
gen. | make a port | гавань |
gen. | make a port | входить в порт |
gen. | make a practice of | практиковать (что-либо в области) |
gen. | make a pretence | притворяться |
gen. | make a pretence | притвориться |
gen. | make a pretense | притворяться |
gen. | make a pretense | притвориться |
gen. | make a pretty penny out of | поднажиться на (чем-либо) |
gen. | make a quiet sneak | потихоньку улизнуть (He made a quiet sneak for the railway station. ART Vancouver) |
gen. | make a racket | поднять скандал |
gen. | make a racket | греметь (посудой и т.п.) |
gen. | make a racket | грохотать |
gen. | make a racket | поднять шум |
gen. | make a racket | поднимать шум |
gen. | make a racket | поднимать скандал |
gen. | make a raid upon the enemy's camp | совершить набег на лагерь противника |
gen. | make a raise | раздобыть |
gen. | make a reappraisal | провести переоценку |
gen. | make a reappraisal | провести анализ |
gen. | make a reconnaissance | проводить разведку (V.O.K.) |
gen. | make a request | обратиться с просьбой |
gen. | make a request | сделать заявку |
gen. | make a request | сделать запрос |
gen. | make a request | делать заявку |
gen. | make a rescue | спасать |
gen. | make a rescue | приходить на помощь |
gen. | make a revision | пересмотреть (напр., устав) |
gen. | make a riddle of | изрешетить (что-либо, кого-либо) |
gen. | make a sally | совершать вылазку |
gen. | make a secret out of | засекретить (что-либо) |
gen. | make a shake | выводить трель |
gen. | make a shew of | демонстрировать что-либо, выставлять что-либо напоказ |
gen. | make a shift | ухитряться |
gen. | make a shift | ухитриться |
gen. | make a shift with | кое-как перебиваться (чем-либо) |
gen. | make a signal | подать сигнал |
gen. | make a signal | подать знак |
gen. | make a slinky | ошибиться |
gen. | make a snood | показать длинный нос |
gen. | make a snoot | гримасничать |
gen. | make a speciality | специализироваться (в чём-либо-of) |
gen. | make a speciality | специализироваться в какой-либо области |
gen. | make a speciality | сделать что-либо своей специальностью |
gen. | make a spectacle of oneself | стать посмешищем |
gen. | make a spirt | рвануться |
gen. | make a tardy appearance | приходить с опозданием |
gen. | make a tardy appearance | прийти с опозданием |
gen. | make a third | стать третьим участником игры |
gen. | make a tour | совершать турне |
gen. | make a tour | совершить турне |
gen. | make a toy | забавляться |
gen. | make a toy of | забавляться (увлекаться, чем-либо) |
gen. | make a transfer from | осуществить передачу |
gen. | make a useful search among the old newspapers | не без пользы порыться в старых газетах |
gen. | make a virtue of necessity | сама захотела, когда нужда повелела |
gen. | make a virtue of necessity | из нужды делать добродетель |
gen. | make a visit | посещать |
gen. | make a visit | навещать |
Gruzovik | make a witticism | состирить |
gen. | make a wrong guess | не угадать |
gen. | make an introduction to a book | написать введение к книге |
gen. | make assignments to a budget | произвести отчисления в бюджет |
gen. | make dispositions for a campaign | готовиться к кампании |
gen. | make efforts toward a reconciliation | стараться добиться примирения |
Gruzovik | make furrows for a while | побороздить |
gen. | make good a deficiency | покрыть недостачу |
gen. | make it a pleasure | охотно заниматься (чем-л.) |
gen. | make it a routine | приобретите привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | возьмите в привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучайте себя (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучите себя (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make someone's life a misery | есть поедом (by nagging Anglophile) |
gen. | make like a tree | сделай как самосвал, свали (изначально make like a tree and leave, игра слов на leave/leaf – поэтому и перевод должен быть на этой игре слов похожих по звучанию и разных по значению Helicopter13) |
Gruzovik | make mischief for a while | поозорничать |
Игорь Миг | make much of a husband | что-либо из себя представлять в роли мужа |
gen. | make one a cat's-paw | чужими руками жар загребать |
gen. | make out a bill | составить список |
gen. | make out a bill | составить счёт |
gen. | make out a bill | выписать счёт |
gen. | make out a case | доказать |
gen. | make out a certificate of death by heart failure | выдать свидетельство о смерти от инфаркта |
gen. | make out a list | составлять список |
gen. | make out a money order | оформить денежный перевод |
gen. | make out a money order | выписать денежный перевод |
gen. | make sure you put out your savings at a high rate of interest | позаботься о том, чтобы вложить свои сбережения под высокий процент |
gen. | make the best of a bad bargain | не унывать |
gen. | make the best of a bad bargain | не падать духом в беде |
gen. | make the best of a bad bargain | не падать духом |
gen. | make the best of a bad job | мужественно переносить невзгоды |
gen. | make things into a parcel | сделать свёрток из вещей |
gen. | make up a bill of sale | подготовить купчую |
gen. | make up a medicine | приготовлять лекарство |
gen. | make up a purse | собрать деньги (по подписке) |
gen. | make up a quiz | подготовить опрос |
gen. | make up a set | составить набор |
gen. | make up a set | составить комплект |
gen. | make up a test | составить тест |
gen. | make up a timetable | составить график |
gen. | ... makes a difference | от ... многое зависит (SirReal) |
gen. | make-up of a budget | структура бюджета |
gen. | make-up up a young man actor as an old man | загримировать молодого актёра стариком |
rel., budd. | misdate a document | неверно датировать документ |
gen. | muddle a business at the completely | с самого совсем испортить дело |
gen. | muddle a business at the start | с самого начала испортить дело |
gen. | not move a muscle | неподвижно (стоять/сидеть/лежать неподвижно 4uzhoj) |
inf. | on a dime | быстро (In the NHL, line combinations can change on a dime. VLZ_58) |
gen. | past a child | выйдя из детского возраста |
voll. | prepare a scout | подготовить статистический анализ (whysa) |
voll. | prepare a scout | подготовить статистический отчёт (whysa) |
slang | pull a homer | преуспеть в чём-то вопреки собственной глупости ("Looks like i just pulled a homer!" urbandictionary.com MikeMirgorodskiy) |
med.appl. | put in a cast | накладывать гипсовую повязку (US) |
med.appl. | put in a cast | гипсовать (US) |
gen. | recession from a contract | отказ от контракта (договора) |
gen. | refuse a gift | отклонить подарок |
gen. | refuse a loan | отказаться дать в долг (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | refuse a request | отказывать в просьбе (Johnny Bravo) |
gen. | refuse to accept a nomination | брать самоотвод (WiseSnake) |
gen. | release of a story | распространение информации (о случившемся стобытии sankozh) |
gen. | remount a peak | совершить вторичное восхождение на пик |
gen. | request a callback | заказать звонок (обычно на веб-сайтах Himera) |
gen. | request a divorce | попросить о разводе (In 1988, Dan Williams requested a divorce from his wife, Elizabeth. ART Vancouver) |
gen. | request a hearing | просить о заслушивании |
gen. | request a landing clearance | запрашивать разрешение на посадку |
gen. | request a ride | заказать такси (sankozh) |
gen. | sap at a job | корпеть над работой |
gen. | scaffold a house | обнести дом лесами |
gen. | scheduled date for the conduct of a bidding process | дата проведения торгов (ABelonogov) |
gen. | school with a technical bias | школа с техническим уклоном |
gen. | sidetrack a problem | уводить обсуждение от существа проблемы |
gen. | sidetrack a question | уводить обсуждение от существа вопроса |
gen. | Smith got a degree but was not classed | Смит получил диплом, но без отличия |
gen. | some entrance into a language | некоторые предварительные сведения в языке |
gen. | some firms adopt a take-it-or-leave-it attitude towards their customers | некоторые фирмы относятся с полнейшим безразличием к нуждам своих клиентов |
gen. | some kind person gave me a lift on the road | какая-то добрая душа подобрала меня на дороге |
gen. | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны |
gen. | Some people find it difficult to fill out a form | Некоторым сложно заполнять анкеты (ssn) |
gen. | some women make a fetish of clothes | некоторые женщины помешались на тряпках |
gen. | strike up a friendship | подружиться (As Felber explained it, he first became associated with Blatty in the 1970s, while still a student and aspiring novelist. After striking up a friendship he visited with Blatty in California where Blatty told him about the case of Clara Fowler. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) ART Vancouver) |
gen. | subscriber to a theory | сторонник теории (Ремедиос_П) |
gen. | sup with a friend | ужинать с другом |
Игорь Миг | sweet can turn to sour on a dime | от любви до ненависти один шаг |
Makarov. | take a close look at | внимательно разобраться с |
mil., lingo | take a cuffing | понести потери (MichaelBurov) |
idiom. | take a fiendish pleasure | злорадствовать (in doing something: She took a fiendish pleasure in criticizing him in front of guests. Kydex) |
inf. | take a powder | бегство (MichaelBurov) |
seism. | take a reading | брать отсчёт |
gen. | through a back channel | с заднего входа (Alexander Demidov) |
gen. | through a back channel | с заднего хода (a secret, unofficial, or informal channel of communication as used in politics or diplomacy: sensitive information passed on through a back channel. повестку переговоров, потому что исподтишка, повторяю, с заднего хода, это будет ... Alexander Demidov) |
gen. | through a bank | на условиях оплаты в безналичной форме (Alexander Demidov) |
gen. | through a bank | в безналичной форме (Alexander Demidov) |
gen. | through a bank | в безналичном порядке (Alexander Demidov) |
gen. | through a bank | безналичным платежом (Alexander Demidov) |
gen. | through a bidding process | на торгах (ABelonogov) |
gen. | through a bidding process | с торгов (ABelonogov) |
Игорь Миг | through a broader lens | в более широком разрезе |
Игорь Миг | through a broader lens | в более широком плане |
gen. | through a different lens | с другой стороны (Alex_Odeychuk) |
gen. | through a different lens | с другой точки зрения (Alex_Odeychuk) |
gen. | through a different lens | под другим углом зрения (Alex_Odeychuk) |
gen. | through a family connection | по протекции (ART Vancouver) |
gen. | through a fault | по вине (Alexander Demidov) |
Gruzovik | through a misunderstanding | по недоразумению |
Игорь Миг | through a random error | по причине случайной ошибки |
gen. | through a red tape | в момент кризиса (Lelik'84) |
Игорь Миг | through a time of troubles | в эпоху турбулентности |
Игорь Миг | through a time of troubles | в эпоху социальных потрясений |
Игорь Миг | through a time of troubles | в час огромных испытаний |
Игорь Миг | through a time of troubles | в лихую годину |
Игорь Миг | through a time of troubles | в неспокойное время |
gen. | through a variety of means | различными способами (Anglophile) |
gen. | through a variety of means | всевозможными способами (Anglophile) |
gen. | through a variety of means | с помощью различных способов (Anglophile) |
gen. | through the placing of an order on the basis of a bidding process | по итогам размещения заказа путём проведения торгов (ABelonogov) |
gen. | tiger crouching for a spring | тигр, сжавшийся перед прыжком |
inf. | tight a little | напряжёнка (Ilshatey) |
gen. | 'tis a good job when it is well over | дело хорошо, когда оно хорошо окончено |
slang | two shakes of a lamb's tail | быстро (Interex) |
gen. | what a bother you are! | ты мне надоел! |
Игорь Миг | what a disgrace! | позор! |
Игорь Миг | what a disgrace! | стыд и позор! |
Игорь Миг | what a disgrace! | стыдитесь! |
gen. | what a fool I was to believe him | как глупо, что я ему поверил |
Игорь Миг | what a hoot! | ржунемагу |
gen. | what a hoot! | вот смехота! |
Игорь Миг | what a low-down, dirty shame! | стыд и срам! |
Игорь Миг | what a lucky break! | вот везуха! (Вот везуха! Купила последний билет на поезд – What a lucky break! I bought the last train ticket!//// mberdy.19) |
gen. | what a maddening way he has of saying nothing | что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойти |
gen. | what a mouth on you! | что за выражения! (Евгений Тамарченко) |
Gruzovik | what a nuisance! | вот беда! |
gen. | what a nuisance! | вот так история |
gen. | what a precious friend! | хорош друг! |
gen. | what a shame! | жаль! |
gen. | what a Trick! | вот это поворот! (volodya.mashckow) |
gen. | what a turn-up for the book! | кино и немцы! (Anglophile) |
gen. | what a way to talk! | что за выражения! (Евгений Тамарченко) |
gen. | what do you do for a living? | кем вы работаете? (Taras) |
gen. | what happens as a result of it | что из этого выйдет (Andrey Truhachev) |
gen. | what happens as a result of it | что из этого получится (Andrey Truhachev) |
gen. | what he did with the article was a real massacre | он не оставил от статьи живого места |
gen. | what if she is in a bad mood! | как бы она не была в дурном настроении! |
gen. | what surprises me most is that he doesn't care a bit | что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает (Taras) |
gen. | wipe a slate clean | стереть прошлое (восходит к латинскому tabula rasa КГА) |
gen. | wipe a smirk off one's face | стереть ухмылку с лица (Taras) |
gen. | wipe a smirk off one's face | убрать ухмылку с лица (Don't look at me like that. I'll wipe that smirk off your face Taras) |
gen. | wipe a smirk off one's face | убирать ухмылку с лица (Taras) |
gen. | wipe one's feet on sb like a doormat | вытирать ноги о кого-либо, как об тряпку (из речи Дмитрия Медведева Vetrenitsa) |
gen. | wipe one's hands on a towel | вытирать руки полотенцем |
gen. | wipe it with a damp cloth | вытрите это влажной тряпкой |
gen. | wipe off a debt | расплатиться с долгом |
gen. | wipe off a debt | погасить долг |
gen. | with a design | преднамеренно |
slang | with a fine sharp pencil | дёшево |
rhetor. | with only a few clicks | быстро (financial-engineer) |
cliche. | within a short span of time | за короткий период времени (One curious aspect of the UFO phenomenon is how many sightings seem to come in waves, with many witnesses coming forward in the same area within a short span of time, for whatever reasons. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
cliche. | within a short span of time | за короткий промежуток времени (One curious aspect of the UFO phenomenon is how many sightings seem to come in waves, with many witnesses coming forward in the same area within a short span of time, for whatever reasons. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
cliche. | within a short span of time | в течение короткого времени (One curious aspect of the UFO phenomenon is how many sightings seem to come in waves, with many witnesses coming forward in the same area within a short span of time, for whatever reasons. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | works a treat | работает отлично (Баян) |
gen. | works a treat | работает прекрасно (Баян) |
gen. | works like a charm | работает отлично (Баян) |
gen. | works like a charm | работает прекрасно (Баян) |
agric. | write off a loss | списание в убыток |
quot.aph. | youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living | молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь (Carey Williams ramix) |