English | Chinese |
a path for development | 发展道路 |
accelerate development of | 加快建设 |
accelerate development of | 加快发展 |
accelerate development of government by the rule of law | 加快建设法治政府 |
accelerate the development | 加速发展 |
accelerate the development of democracy with Chinese characteristics | 加快中国特色的民主政治建设 |
accelerate the establishment of institutional guarantees for implementing the Scientific Outlook on Development and building a harmonious society | 加快构筑落实科学发展观和建设和谐社会的体制保障 |
achieve leapfrog development | 实现跨越发展 |
acting on the principle of giving priority to human development | 按照以人为本的要求 |
adherence to the political development path of socialism with Chinese characteristics | 坚持走中国特色社会主义政治发展道路 |
advance the lofty cause of world peace and development | 促进世界和平与发展的崇高事业 |
advocate development of cross-straits relations | 发展两岸关系 |
advocate development of cross-straits relations | 主张发展两岸关系 |
advocate diversity in development models | 倡导发展模式多样化 |
Agreement Establishing the African Development Bank | 建立非洲开发银行协定 |
Agreement Establishing the African Development Fund | 建立非洲开发基金协定 |
Agreement Establishing the Asian Development Bank | 建立亚洲开发银行协定 |
Agreement Establishing the International Fund for Agricultural Development | 建立国际农业发展基金的协定 |
Agreement for the Establishment of the International Development Law Organization | 建立国际发展法学院协定 |
Agreement of the International Bank for Reconstruction and Development | 国际复兴开发银行协定 |
aid the rural poor through development | 农村扶贫开发 |
alleviate rural poverty through development | 扶贫开发工作 |
an essential route to follow to ensure sustainable economic development | 实现经济可持续发展的必由之路 |
an important law that affects overall economic and social development | 一部关系经济社会发展全局的重要法律 |
arrangements for the development of the villages | 村庄发展布局 |
Articles of Agreement of the International Development association | 国际开发协会协定 |
at a stage of rapid development | 处于高速增长时期 |
balance development among regions | 统筹区域发展 |
balance development of man and nature | 统筹人与自然和谐发展 |
balance domestic development and opening wider to the outside world | 统筹国内发展和对外开放 |
balance economic and social development | 统筹经济社会发展 |
balance regional development | 区域协调发展 |
balance urban and rural development | 统筹城乡发展 |
balanced development | 协调发展 |
balanced development among different regions | 区域协调发展 |
be compatible with the country's current state of economic development and international standard | 与我国目前的经济发展进程相适应、与国际标准趋同 |
be of vital importance to overall reform, development and stability | 关系改革发展稳定全局 |
boost the development of the central region | 中部地区崛起 |
carry out the plan for the large-scale development of the western region in the Eleventh Five-year Plan period | 组织实施西部大开发"十一五"规划 |
cause and the process of development | 发生经过和原因 |
Charter of the Asian and Pacific Development Centre | 亚洲和太平洋发展中心章程 |
PTA 银行 Charter of the Eastern and Southern African Trade and Development Bank | 东南非贸易和开发银行 |
commissioned development contract | 委托开发合同 |
common development of multi-economic sectors | 多种经济成分共同发展 |
compatible with the level of economic development | 同经济发展水平相适应的 |
concentrate on our own construction and whole-heartedly seek development | 聚精会神搞建设, 一心一意谋发展 |
conduct scientific research and technological development jointly | 联合开展科学技术研究开发 |
Constitution of the United Nations industrial Development organization | 联合国工业发展组织章程 |
Convention on the Prevention of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction | 关于禁止发展、生产、储存和使用化学武器及销毁此种武器的公约 |
Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction | 禁化武公约 |
Convention on the Prohibition of the Development Production and Stockpiling of Bacteriological Biological and Toxin Weapons and on their Destruction | 禁止细菌及毒素武器的发展、生产及储存以及销毁这类武器的公约 |
Convention on the Prohibition of the Development Production and Stockpiling of Bacteriological Biological and Toxin Weapons and Their Destruction | 禁止在海床及其底土安置核武器和其他大规模毁灭性武器公约 |
cooperative development contract | 合作开发合同 |
coordinate domestic development and opening-up | 统筹国内发展和对外开放 |
coordinate economic and social development | 统筹经济社会发展 |
coordinate economic development in different regions | 统筹区域经济协调发展 |
coordinate regional development | 统筹区域发展 |
coordinate the development of man and environment | 统筹人与自然和谐发展 |
coordinate urban and rural development | 统筹城乡发展 |
coordinated development of all regions | 区域协调发展 |
create an excellent international environment for peaceful development | 为和平发展营造良好的国际环境 |
democratic development | 民主发展 |
development according to scientific principles | 科学发展 |
development and construction funds for new vegetable plots | 新菜地开发建设基金 |
development based on scientific principles | 科学发展 |
Development is an absolute necessity | 发展是硬道理 |
Development is an constant necessity | 发展是硬道理 |
Development is of overriding importance | 发展是硬道理 |
Development is of paramount importance | 发展是硬道理 |
Development is our top priority | 发展是硬道理 |
development of agriculture | 发展农业 |
development of an emergency | 事态发展 |
development of education | 发展教育事业 |
development of grassland | 草原建设 |
development of new industries | 开发新兴产业 |
development of real estate | 房地产开发 |
development of situation | 形势发展 |
development of the coal resources | 煤炭开发 |
development of the situation | 事态发展 |
development of the western region | 西部开发 |
development of vocational training | 发展职业培训 |
development path | 发展道路 |
Development Research Centre of the State Council | 国务院发展研究中心 |
development scale | 发展规模 |
Development should go before anything else | 发展是硬道理 |
draft plan for national economic and social development | 国民经济和社会发展计划草案 |
draw up the plan for national economic and social development and the State budget | 编制国民经济和社会发展计划和国家预算 |
efforts to alleviate rural poverty through development | 农村扶贫开发工作 |
embark on a road of peaceful development compatible with China's national conditions and characteristics of the times | 走上一条与中国国情和时代特征相适应的和平发展道路 |
enable everyone to enjoy the fruits of reform and development and the benefits of public finance | 让全体人民享受改革发展成果和公共财政阳光 |
enable the social development of the ethnic minorities to leap over several historical stages | 使各少数民族的社会发展跨越了几个历史阶段 |
encourage all ethnic groups to join hands and work together for common prosperity and development | 促进各民族共同团结奋斗、共同繁荣发展 |
energy development strategy | 能源发展战略 |
ensure coordinated development of different regions | 统筹区域发展 |
ensure coordinated development of domestic development and opening-up | 统筹国内发展和对外开放 |
ensure coordinated development of economy and society | 统筹经济社会发展 |
ensure coordinated development of man and nature | 统筹人与自然和谐发展 |
ensure coordinated development of urban and rural areas | 统筹城乡发展 |
ensure peaceful development | 坚持和平发展 |
ensure proper balance in development of man and nature | 统筹人与自然和谐发展 |
ensure proper balance in domestic development and opening-up | 统筹国内发展和对外开放 |
ensure proper balance in economic and social development | 统筹经济社会发展 |
ensure proper balance in regional development | 统筹区域发展 |
ensure proper balance in urban and rural development | 统筹城乡发展 |
ensure the overall interests of reform, development and stability | 保障服务改革发展稳定大局 |
ensure well-balanced development of regional economies | 统筹区域经济协调发展 |
establish research and development institution | 创办研究开发机构 |
firmly adhere to the path of peaceful development | 坚定不移地走和平发展道路 |
fit with the economic and social development | 与经济建设和社会发展相适应 |
focus on the main battleground of economic development | 面向国民经济主战场 |
follow the road of peaceful development | 走和平发展之路 |
from the vantage point of adherence to the political development path of socialism with Chinese characteristics | 从坚持走中国特色社会主义政治发展道路的高度 |
full development | 充分发展 |
fully put into practice the Scientific Outlook on Development | 全面落实科学发展观 |
funds for development | 开发资金 |
funds for research and development | 研究开发资金 |
funds for scientific research and technological development | 研究开发经费 |
give priority to human development | 以人为本 |
guidelines for boosting development of the central region | 促进中部地区崛起的若干意见 |
have a bearing on the overall interests of reform, development and stability | 关系改革发展稳定全局 |
help drive their future development | 增强发展后劲 |
hold high the banner of peace, development and cooperation | 高举和平、发展、合作的旗帜 |
human-centred development | 坚持以人为本 |
implement the overall strategy for regional development | 落实区域发展总体战略 |
important development project | 重要建设工程 |
in a critical period for reform and development | 改革发展的关键时期 |
in light of the development of the situation | 根据事态的发展 |
in light of the local rural economic and social development | 根据本地农村经济社会发展水平 |
in order to keep abreast of the development of the socialist market economy | 为了适应社会主义市场经济发展的要求 |
informed about state affairs and developments | 知情知政 |
investment in regular development projects | 经常性建设投资 |
issues that are of vital importance to overall reform, development and stability, draw wide public attention or affect social harmony | 关系改革发展稳定全局和社会普遍关注、影响社会和谐的突出问题 |
joint development | 共同发展 |
keep the development of the situation under control | 控制事态发展 |
large-scale development of the western region | 西部大开发 |
laws to promote industrial development | 有关促进产业发展的法律 |
long-term development | 长远发展 |
long-term development treasury bonds | 长期建设国债 |
maintain a development momentum | 保持发展态势 |
maintain social harmony during development | 坚持和谐发展 |
maintain world peace and promote common development | 维护世界和平,促进共同发展 |
make major arrangement for China's social and economic development | 作出社会经济发展方面的重大部署 |
make our due contribution to promoting the development of a harmonious world | 为推动建设和谐世界作出应有的贡献 |
make overall planning for a coordinated economic, social and regional development | 统筹经济社会和区域协调发展 |
map out the development | 发展规划 (of) |
materialize in an all-round way the scientific concept of on development | 全面落实科学发展观 |
materialize in an all-round way the scientific concept of development | 全面落实科学发展观 |
meet the requirements for economic and social development | 适应经济社会发展要求 |
National Development and Reform Commission of the People's Republic of China | 中华人民共和国国家发展和改革委员会 |
national economic and social development program | 国民经济和社会发展规划 |
non-agricultural development | 非农建设 |
obtain a deep understanding of the characteristics of the current stage of China's economic and social development | 深刻认识中国经济社会发展的阶段性特征 |
Office of the Leading Group for Western Region Development of the State Council | 国务院西部开发领导小组办公室 |
overall situation of reform, development and stability | 改革发展稳定大局 |
overall strategy for regional development | 区域发展总体战略 |
partial adjustments to the plan for national economic and social development or to the State budget that prove necessary in the course of their implementation | 国民经济和社会发展计划、国家预算在执行过程中所必须作的部分调整方案 |
peaceful development | 和平发展 |
persist unswervingly in taking the road of peaceful development | 坚定不移地走和平发展道路 |
physical and mental development | 身心发展 |
plan for coal production and development | 煤炭生产开发规划 |
plan for scientific and technological developments | 科学技术发展规划 |
plans for social development | 社会发展计划 |
policy measures to boost the development of the central region | 促进中部地区崛起的政策措施 |
poverty alleviation through development work | 扶贫开发工作 |
priority to the development | 优先发展 |
promote all-round, balanced and sustainable development of the economy and society | 推动经济社会全面、协调、可持续发展 |
promote balanced development among regions | 促进区域协调发展 |
promote comprehensive, balanced and sustainable economic and social development | 促进经济社会全面协调可持续发展 |
promote comprehensive development of our relations with other countries | 推动对外关系全面发展 |
promote development of social undertakings | 促进社会事业发展 |
promote industrial development | 促进产业发展 |
promote sound and fast development of the Chinese economy | 促进国民经济又好又快发展 |
promote sound and fast economic development | 促进国民经济又好又快发展 |
promote sound and rapid development of the national economy | 促进国民经济又好又快发展 |
promote the coordinated development | 促进协调发展 (of) |
promote the coordinated development of all regions | 促进区域协调发展 |
promote the coordinated development of the material, political and spiritual civilizations | 推动物质文明、政治文明和精神文明协调发展 |
promote the development of a harmonious world | 推动建设和谐世界 |
promote the development of friendly, good-neighborly cooperative relations with neighboring countries | 推动周边国家间睦邻友好合作关系的发展 |
promote world peace, development and progress | 推动世界和平、发展和进步事业 |
public platforms for research and development | 公共研究开发平台 |
pursue development according to scientific principles | 坚持科学发展 |
pursue peace, promote development and seek cooperation | 求和平、促发展、谋合作 |
put into effect the Scientific Outlook on Development | 落实科学发展观 |
put more emphasis on coordinating social and economic development | 更加注重经济社会协调发展 |
raise funds for research and development | 筹集研究开发资金 |
realize a historic turning point in the development of human rights | 实现人权发展的历史性转折 |
reduce rural poverty through development | 扶贫开发工作 |
reduce the amount of long-term development treasury bonds issued by an appropriate amount | 适当减少长期建设国债规模 |
regional development and renovation | 区域开发、改造 |
related to industrial development | 与产业发展相关 |
research and development expenditure | 研究开发经费 |
research and development institution | 研究开发机构 |
rights to subsistence and development | 生存权和发展权 |
safeguard world peace and promote common development | 维护世界和平,促进共同发展 |
scientific research and technological development | 科学技术研究开发 |
scientific research and technological development institution | 科学技术研究开发机构 |
selection of their own social and political systems and a path for development with the initiative in their own hands | 按照自己的意愿自主地选择社会政治制度和发展道路 |
set forth the objectives, guiding principles and main tasks for China's economic and social development | 提出了国民经济和社会发展的奋斗目标、指导方针和主要任务 |
share in the fruits of reform and development | 共享改革发展成果 |
sound development in body and in mind | 身心健康发展 |
sound economic development | 发展良好的经济态势 |
speed up infrastructure development | 加强基础设施建设 (of) |
stay on the road of sustainable development | 坚持走可持续发展之路 |
step up progress toward balanced development between urban and rural areas | 加快城乡协调发展步伐 |
stimulate one another for common development | 相互促进,共同发展 |
strengthen infrastructure development efforts | 加强基础设施建设 |
strike a balance between economic and social development | 增强经济社会发展的协调性 |
sustained development | 长远发展 |
system for scientific research and technological development | 研究开发体系 |
take economic development as the central task | 以经济建设为中心 |
take into account the new developments of China's economy and society | 结合我国经济社会发展的新情况 |
take the road of peaceful development | 走和平发展之路 |
technological development contract | 技术开发合同 |
the all-round development | 全面发展 |
the Asia Forum of Parliamentarians on Population and Development | 亚洲议员人口与发展会议 |
the Asia-Pacific Parliamentary Conference on Environment and Development | 亚太议员环境与发展大会 |
the bedrock of China's development | 国家发展的基石 |
the country's commitment to a path of peaceful development | 坚持走和平发展道路 |
the implementation of the plan for national economic and social development | 国民经济和社会发展计划执行情况 |
the major issues that have a bearing on the overall interests of reform, development and stability, elicit widespread concern in society, or affect social harmony, issues that are of vital importance to overall reform, development and stability, draw wide public attention or affect social harmony | 关系改革发展稳定全局和社会普遍关注、影响社会和谐的突出问题 |
the National Development and Reform Commission | 国家发展改革委员会国家发改委 |
the Outline of the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development | 《国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要》 |
the Outline of the National Program for Long-and Medium-Term Scientific and Technological Development | 国家中长期科学和技术发展规划纲要 |
the plan for national economic and social development | 国民经济和社会发展计划 |
the report on the implementation of the plan for national economic and social development | 关于国民经济和社会发展计划执行情况的报告 |
the report on the plan for national economic and social development | 关于国民经济和社会发展计划的报告 |
the scientific concept of development with people first, overall coordination and sustainable development at the core | 以人为本、全面协调可持续的科学发展观 |
the Scientific Outlook on Development | 科学发展观 |
the State Council's report on the implementation of the plan for economic and social development | 国务院关于国民经济和社会发展计划执行情况的报告 |
the uneven economic, political and cultural development of different areas | 各地政治、经济、文化发展不平衡的状况 |
total central government investment in development projects | 中央政府建设投资总规模 |
travel along the road of peaceful development | 走和平发展之路 |
trend of industrial development | 产业发展方向 |
trial reforms for comprehensive and sustainable development | 综合配套改革试点 |
truly change our approach to development | 切实转变发展思路 |
undertake the development of socialist education | 发展社会主义的教育事业 |
unify domestic development with opening to the outside world | 把中国国内发展与对外开放统一起来 |
urban and rural development | 城乡建设事业 |
urban and rural development | 城乡建设 |
use or development | 使用或开发 |
work on important legislation bearing on overall economic and social development | 事关经济社会发展全局的一批重要立法项目 |