English | Chinese |
a broad discussion by the whole country | 广泛的全民讨论 |
a country with a unitary political system | 单一制国家 |
a multiethnic country | 多民族的国家 |
a prosperous, powerful, democratic, civilized and harmonious modern country | 富强、民主、文明、和谐的现代化国家 |
a semi-colonial and semi-feudal country | 半殖民地、半封建的国家 |
a socialist country under rule of law | 社会主义法治国家 |
a unified multiethnic country a unitary multi-nationl State with a unitary political system | 统一的多民族的单一制国家 |
abolish all the privileges various imperialist countries had grabbed from China | 废除帝国主义列强从中国攫取的各种特权 |
abolish all unequal treaties which had been imposed on China by various imperialist countries | 废除帝国主义列强加给中国的一切不平等条约 |
actual condition of the country | 国情 |
approve the country's accession into international conventions | 批准加入国际公约 |
be beneficial to enhancing the overall strength of the country | 有利于增强综合国力 |
be compatible with the country's current state of economic development and international standard | 与我国目前的经济发展进程相适应、与国际标准趋同 |
a draft law be made public for the whole country to hold a two-month discussion | 法律草案向全国公布交付全国人民讨论两个多月 |
build a socialist country under the rule of law | 建设社会主义法治国家 |
building of a strong and prosperous, culturally advanced, democratic country | 建设富强、民主、文明的国家 |
cadres and the people across the country | 全国广大干部群众 |
certificate of country of origin | 原产地证明 |
Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries | 中国人民对外友好协会 |
consider from the perspective of the country as a whole | 从全国范围看 |
consolidate and deepen exchanges and cooperation with legislatures in neighboring countries | 巩固和深化同周边国家立法机构议会的交流与合作 |
contact and cooperation with foreign countries | 对外交往与合作 |
continue to follow the fundamental principles of "peaceful reunification" and "one country, two systems" | 坚持"和平统一、一国两制"的基本方针 |
country under the rule of law | 法治国家 |
create an enabling international environment for developing countries | 营造有利于发展中国家的国际环境 |
cultivate and strengen contacts with legislatures in developed countries | 发展和加强同发达国家立法机构议会的关系 |
decide on entering into the state of emergency throughout the country | 决定全国进入紧急状态 |
deepen and expand economic exchanges and trade with other countries | 深化和扩大与各国的经贸往来 |
develop diplomatic relations with other countries | 发展同各国的外交关系 |
develop relations with foreign countries based on equality, mutual benefit, peace and friendship | 发展与世界各国的平等互利、和平友好关系 |
develop the image of China as a peaceful, democratic, culturally advanced and progressive country | 树立中国和平、民主、文明、进步的形象 |
direct the armed forces of the country | 领导全国武装力量 |
economic cooperation with foreign countries | 对外经济合作 |
establish ties with legislatures in over 140 countries | 同 140 多个国家的立法机构议会建立了联系 |
exchanges with foreign countries | 对外交往 |
exit leave a country | 离境 |
foreign trade of the entire country | 全国对外贸易 |
formalities of leaving the country | 出境手续 |
friendship with other countries | 对外友好 |
fully embody the organic unity of the leadership of the Party, the position of the people as masters of the country and the running of the government according to the rule of law | 充分体现了坚持党的领导、人民当家作主和依法治国的有机统一 |
fully integrate the leadership of the Party, the people's position as the masters of the country and the running of the government according to the rule of law | 实现党的领导、人民当家作主和依法治国的有机统一 |
govern the country according to law | 依法治国 |
have always devoted itself to developing friendly contacts with legislatures in developing countries | 一贯致力于发展同发展中国家议会的友好联系 |
impair the reputation of the country | 有损国家声誉 |
improve economic systems, laws, regulations and policies related to doing business with other countries | 完善涉外经济体制和法规政策 |
introduction of advanced technology from other countries | 引进国外先进技术 |
law firms of other countries | 外国律师事务所 |
law of the country | 国家法令 |
leave the country and settle down abroad | 出境定居 |
leave the country within a certain time | 限期出境 |
leave the country within a time limit attached | 附加适用限期出境 |
legislatures in developed countries | 发达国家的立法机构议会 |
legislatures in developing countries | 发展中国家的立法机构议会 |
local organs of State administration at various levels throughout the country | 全国地方各级国家行政机关 |
maintain a high sense of responsibility toward to the Party, the country and the people | 以对党对国家对人民高度负责的精神 |
maintain a strong sense of responsibility toward to the Party, the country and the people | 以对党对国家对人民高度负责的精神 |
maintain friendly relations with other countries | 同世界各国和睦相处 |
make China an innovative country | 建设创新型国家 |
market of a third country | 第三国市场 |
master of the country | 国家主人翁 |
masters of the country | 国家的主人 |
medium-developed countries | 中等发达国家 |
modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology | 实现工业、农业、国防和科学技术的现代化 |
motor vehicle driver's license of another country | 境外机动车驾驶证 |
neighboring countries | 周边国家 |
neighbour country | 毗邻国家 |
notarized by a notarial office in the country of domicile | 经所在国公证机关证明 |
objects prohibited from entering the country | 禁止进境物 |
obligations to defend the country | 国防义务 |
on behalf of the people throughout the country | 代表全国人民 |
on the basis of the specific conditions and realities of our country | 从我国国情和实际出发 |
one country, two systems | 一个国家,两种制度 |
one country, two systems | 一国两制 |
organically combine the leadership of the Party, the people's position as the masters of the country and the running of the government according to the rule of law | 把坚持党的领导、人民当家作主和依法治国有机统一起来 |
original country of registry of a ship | 原船舶登记国 |
out of the country's territory | 境外 |
people's congresses at the county and township levels across the country | 全国县、乡两级人大 |
plan for the benefits to be jointly shared by the country concerned | 国家共享惠益方案 |
post into the country | 邮寄进境 |
pretext for interfering into other countries' internal affairs | 干涉别国内政的借口 |
problems affecting the overall interests of the country | 事关全局的问题 |
promote comprehensive development of our relations with other countries | 推动对外关系全面发展 |
promote governing the country according to law | 推进依法治国 |
promote the development of friendly, good-neighborly cooperative relations with neighboring countries | 推动周边国家间睦邻友好合作关系的发展 |
promote the government of the country according to law | 推进依法治国 |
protect interests of developing countries | 维护发展中国家的利益 |
reinvigorate the country through science and education | 科教兴国 |
relations between major countries | 大国关系 |
remain committed to the basic principle of "peaceful reunification and one country, two systems" | 坚持"和平统一、一国两制"的基本方针 |
reputation of the country | 国家声誉 |
resolutely confiscated the property of fascist countries in China | 坚决没收法西斯国家的在华财产 |
resources and property of the country | 国家资财 |
reunify the country through peaceful means | 以和平方式实现祖国统一 |
safeguard consistency in the country's legal system | 维护国家法制的统一 |
safeguard the rights and interests of developing countries | 维护广大发展中国家的权益 |
safeguard the unification of the country | 维护国家统一 |
safeguard the uniformity and authority of the country's legal system | 维护国家法制的统一和尊严 |
safeguard the uniformity and dignity of the country's legal system | 维护国家法制的统一和尊严 |
safeguard the unity of all nationalities of the country | 维护全国各民族团结 |
serve documents on the country's citizens of the said county | 向该国公民送达文书 |
set up mechanisms for regular exchanges with the parliaments or congresses of other countries | 建立与外国议会定期交流机制 |
settle in a foreign country | 定居国外 |
socialist country ruled by law | 社会主义法治国家 |
socialist country with rule of law | 社会主义法治国家 |
strength of the country | 国力 |
surrounding countries | 周边国家 |
the basic strategy of ruling the country by law | 依法治国基本方略 |
the Chinese people of all ethnic groups across the country | 全国各族人民 |
the Chinese Peopled Association for Friendship with Foreign Countries | 中国人民对外友好协会 |
the country's commitment to a path of peaceful development | 坚持走和平发展道路 |
the country's inherently weak agricultural infrastructure | 农业基础薄弱 |
the country's overall diplomatic work | 国家总体外交 |
the foundation on which we build our country | 立国之本 |
the people's position as the masters of the country | 人民当家作主 |
the principle of building the party for the public interest and governing for the people, run the country for the people, exercise political power in the interest of the people | 立党为公、执政为民的理念 |
the principle of "one country, two systems", under which "Hong Kong people administer Hong Kong" and" Macao people administer Macao" with a high degree of autonomy | "一国两制"、"港人治港"、"澳人治澳"、高度自治的方针 |
the Western countries | 西方国家 |
translation in the language of that country | 该国文字译本 |
turn China into a socialist country that is prosperous, powerful, democratic and culturally advanced | 把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家 |
undermine unity of the country | 破坏国家统一 |
unification of the country | 国家统一 |
United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and /or Desertification, Particularly in Africa | 联合国关于在发生严重干旱和/或荒漠化的国家特别是在非洲防止荒漠化的公约 |
uphold the organic unity of the leadership of the Party, the position of the people as masters of the country and the running of the government according to the rule of law | 坚持党的领导、人民当家作主和依法治国的有机统一 |
uphold the principle of "one country, two systems", according to which "Hong Kong people administer Hong Kong" and "Macao people administer Macao" with a high degree of autonomy | 坚持"一国两制"、"港人治港"、"澳人治澳"、高度自治的方针 |
vigorously develop exchanges and cooperation with other countries | 大力开展对外交往与合作 |