English | Chinese |
A firm-offer can only be revoked when it becomes invalid | 一个实盘只能在它失效时才可撤回 |
A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offer or to be bound in case of acceptance | 向一个或一个以上特定的人提出订立合同的建议,如果十分确定并且表明发盘人在得到接受承诺时承受约束的意旨,即构成发盘 |
accredit it as accepted | 鉴定其可以接受 |
buy a car and pay for it by monthly installments of US $500 | 购一辆小汽车,按每月500美元分期支付 |
buy it on account | 赊账 |
communicate it to the buyer in due time | 及时将此事通知买主 |
consider it in the economic bearing | 从经济方面考虑这一问题 |
consider it reasonable to ask a buyer to establish L/C a month before the date of shipment | 认为要求买主在装船日期前一个月开立信用证是合理的 |
He had to endorse the check before the bank would cash it | 在银行兑现之前他必须在支票背面签字 |
If a breach is of fundamental nature, the party who suffers it may declare the contract avoided | 如系重大违约,受害一方可宣告合同无效 |
In case of a fundamental breach the party who suffers it may declare the contract as avoided | 受害一方可宣布合同无效 |
In case of a fundamental breach the party who suffers it may declare the contract as avoided | 如发生重大违约 |
It appears to be an exaggerated account of the incident | 这似乎把该事件言过其实了 |
It can't be quoted as a precedent | 这不可作为先例加以援引 |
It caused a sudden change of feeling in financial circles | 这使金融界的情绪骤然发生变化 |
It caused an advance in price | 这导致价格上涨 |
It counts up to a sizable sum | 总计达相当大数目 |
It depends on temperature rather than pressure | 它与其说取决于压力还不如说取决于温度 |
It has a direct bearing upon the quality | 这与质量有直接关系 |
It has a remote bearing on the domestic market | 它对国内市场影响很小 |
It has appreciated rapidly | 该货价已急剧上涨 |
It has been rather costly to install the machinery, but it should pay off in the long run | 安装这套大型机器代价很高,但长远来看还是会赚钱的 |
It has rightly been appreciated | 该物已得到正确估价 |
It is advisable that the both parties introduce a clause in their agreement defining in advance their mutual rights and duties if certain events beyond their control occur | 预先规定如果在发生他们所不能控制的某些意外事件时双方的权利和义务 |
It is advisable that the both parties introduce a clause in their agreement defining in advance their mutual rights and duties if certain events beyond their control occur | 双方当事人最好在协议中采用一个条款 |
It is customary here to have Proforma Invoice submitted in triplicate | 此处习惯于提交形式发票一式三份 |
It is difficult to book freight space on account of heavy congestion | 很难订到舱位 |
It is difficult to book freight space on account of heavy congestion | 由于货运拥挤 |
It is difficult to decide this dispute between the parties | 解决双方争议不容易 |
It is difficult to grant your request | 很难答应你方要求 |
It is difficult to identify Case No. 20 among several hundred others | 从数百箱中找出第20 箱是不容易的 |
It is generally acknowledged that the quality of the goods is up to standard | 普遍认为此货质量符合标准 |
It is imperative that the goods should be stowed away from the boiler | 货物勿近锅炉 |
It is imperative that you should ship the goods immediately | 你方必须立即发运货物 |
It is necessary for you to go into details of your requirements | 你方有必要详细说明自己的要求 |
It is necessary for you to particularize your requirements in quality | 你方必须详细说明质量要求 |
It is necessary that you delete the clause mentioned from the L/C | 你方必须从信用证中删去提及的条款 |
It is necessary to make an adjustment in price | 价格需要调整 |
It is necessary to weigh the advantages and disadvantages before making the decision | 决策前必须权衡利弊 |
It is not in accordance with the spirit of the law | 它与法律精神不符 |
It is our usual practice to ask for sight L/C | 我方习惯做法是要求开立即期信用证 |
It is possible that the market will fall | 行情有可能下跌 |
It is rather difficult for us to sell these goods in our place at present | 目前在我处销售这些货物相当困难 |
It is rather inconvenient for us to make such a change in packing | 包装方面的这一改变对我们相当不便 |
It is reported on reliable authority that there will be a recession in price in the near future | 据可靠方面消息说不久价格将会猛跌 |
It is unadvisable to leave any loophole in the contract | 在合同中不宜留有任何漏洞 |
It is undoubtedly advisable to reach an agreement | 达成协议无疑是明智的 |
It may be necessary for us to have recourse to arbitration | 我们也许不得不提请仲裁解决争议 |
It's only the nominal value of shares | 这不过是股票的票面价值 |
It's stipulated that the seller shall obtain the license and bear all costs | 按照规定,卖方应领取许可证并负担所有费用 |
It so fell out that the vessel was behind schedule | 其结果是货轮迟期了 |
It wants one centimetre of the regulation length | 比规定长度少一厘米 |
It was settled by compulsory arbitration | 此事已通过强制仲裁解决 |
It will be to our mutual benefit to come to an agreement | 达成协议对我们双方有益 |
It would be idle to argue further | 再争论下去也无效果 |
It would be ill-advised to file a claim without sufficient facts and evidence | 没有充分的事实与根据就提岀索赔是不慎重的 |
keep it afloat | 使之保持漂浮状态 |
Machinery deteriorates if it is not properly taken care of | 若不适当养护,机器会损坏 |
On the basis of time charter, once the charterage is determined, it can't be changed | 在期租船条件下,租船费一经确定不得变动 |
Please time your L/C so that it reaches us in good time for shipment | 以便及时到达我方 |
Please time your L/C so that it reaches us in good time for shipment | 安排装运 |
Please time your L/C so that it reaches us in good time for shipment | 请计时开证 |
put it into action | 付诸实施 |
tap the potential of the enterprise, and renovate and transform it | 企业挖潜、革新与改革 |
The accuracy of estimates of investment and production costs varies greatly at different stages: at the opportunity study, it is ± 30% | 不同阶段的投资费用与生产成本估算精确度不同:机会研究阶段为±30%,初步可行性研究阶段为 ±20%,可行性研究阶段为±10% |
The bank is prepared to provide finance to the exporter because it holds the shipping documents as collateral security for the advance and, if necessary, can take recourse to the buyer as instructing customer and the exporter as drawer of the bill | 银行之所以愿意向岀口商提供资金,既由于它掌握着货运单据作为垫付款的担保品,也由于在必要时,它可向对银行发岀指示的买方与汇票的出票人岀口商行使用追索权 |
The buyer's proposal has quite a few points to recommend it | 买方建议有好些可取之处 |
The certificate ceases to be binding if it is revoked by the certifier | 这一证书一经证明人撤销即告无效 |
The certificate ceases to be binding if it is set aside by a court or arbitration tribunal | 其约束力即告结束 |
The certificate ceases to be binding if it is set aside by a court or arbitration tribunal | 该证明书一经法院或仲裁庭宣布无效 |
The confirming house does not have a general lien entitling it to retain goods or bills of lading for an indebtedness of the customer resulting from earlier transactions | 保付行没有扣留货物或提单的-般留置权 |
The confirming house does not have a general lien entitling it to retain goods or bills of lading for an indebtedness of the customer resulting from earlier transactions | 对客户在以往交易中所欠款项 |
The markings are so blurred that it is not easy to identify the cartons | 纸箱难于辨认 |
The markings are so blurred that it is not easy to identify the cartons | 标记模糊不清 |
The new rate of commission is to take effect from the next contract. It is not to be backdated to any previous ones | 不得追溯以前的合约 |
The new rate of commission is to take effect from the next contract. It is not to be backdated to any previous ones | 新佣金率从下一份合同起生效 |
The offer will remain valid until June 30, after which date it becomes null and void | 本报盘六月三十日前有效,过期无效 |
The price has been so closely figured out that we cannot even shade it | 即使略作减价也不行 |
The price has been so closely figured out that we cannot even shade it | 这一价格是我方精确核算出来的 |
The seller thinks it desirable to make a further investigation | 卖方认为有必要进一步调查 |
The ship stuck on the sand and they could not get it afloat again | 他们无法使之重新漂起 |
The ship stuck on the sand and they could not get it afloat again | 船牢牢搁浅在沙滩上 |
The work of a shipping and receiving department should not considered as added operation. Rather, it should be integrated into the processing function | 发货收料部门的工作不应被视为附加工序,应归并到生产业务中去 |
There is no need to introduce the world renowned Armani label, but what may be less known is that it is now a leading furniture designer | 世界著名的阿玛尼品牌已无须介绍,但鲜为人知的是它现在成了首屈一指的家具设计品牌 |
We can not afford it financially at present | 目前我们经济上承担不起它 |
We consider it advisable to postpone the discussion on sole agency | 我们认为暂缓讨论独家代理为宜 |
We count it foolish to accept the offer | 我们认为接受该报价是愚蠢的 |
We herewith enclose our S/C No. 1144 in duplicate for this transaction. Please sign the counterpart and return it to us for our file at your earliest convenience | 请尽早签署后退寄一份供存 |
We herewith enclose our S/C No. 1144 in duplicate for this transaction. Please sign the counterpart and return it to us for our file at your earliest convenience | 兹附寄此笔交易的第1144号合同一式二份 |
We shall appreciate it if you make us a firm offer for 1,000 M/T Northeast China Peanut | 如报1,000 公吨华北花生实盘,我方将不胜感激 |
We take it for granted that there exits some difference in quality of the goods | 我们理所当然地认为货物品质存在一些差异 |
We'll see to it that goods are properly packed | 我们一定注意包装好这批货物 |
We'll see to it that the L/C is established in time | 我方一定注意及时开证 |
wood contracts as it dries | 木材干燥时会收缩 |