English | Chinese |
abrogate treaties and important agreements | 废除条约和重要协定 |
acceptance and discounting | 承兑与贴现 |
acceptance and discounting of negotiable instrument | 票据承兑与贴现 |
acceptance and payment of the bill | 汇票承兑和付款 |
accurate and effective | 准确有效 |
accusation and complaint | 申诉和意见 |
achievements in scientific and technological research | 研究成果 |
achievements in scientific and technological research | 科学技术的研究成果 |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts Which Can Be Fitted and/or Be Used on Wheeled Vehicles | 关于对轮式车辆、可安装和/或用于轮式车辆的装备和部件制定全球性技术法规的协定 |
Agreements on Implementation of Article VI of the General Agreements on Tariffs and Trade | 关于实施 1994 年关税与贸易总协定第6条的协定反倾销协定 |
Agreements on Implementation of Article VII of the General Agreements on Tariffs and Trade | 关于实施1994年关税与贸易总协定第7条的协定海关估价协定 |
Agreements on Textiles and Clothing | 纺织品与服装协定 |
agricultural production and operation | 农业生产经营 |
agricultural production and operation organization | 农业生产经营组织 |
agricultural science and technology | 农业科学技术 |
agricultural scientific and technological achievement | 农业科学技术成果 |
agricultural tax and taxes on special agricultural products | 农业税和农业特产税 |
agriculture and fishery | 渔农业 |
agriculture, rural areas and farmers | "三农"农业、农村和农民问题 |
All-China Federation of Industry and Commerce | 中华全国工商联合会全国工商联 |
All-China Federation of Industry and Commerce | 全国工商联 |
All-China Federation of Supply and Marketing Cooperatives | 中国供销合作总社 |
appearance and environmental sanitation of urban area | 市容环境卫生 |
area where breeding of livestock and poultry is prohibited | 禁养区域 |
arranged and coerced marriages | 包办强迫婚姻 |
ascertain and determine | 核定 |
assess and confer professional qualification | 审核和颁授专业资格 |
automatic import and export licensing system | 进出口自动许可 |
automatically become null and void | 自动失效 |
basic approach and tasks for the work | 工作的基本思路和任务 (of) |
basic laws governing criminal offences, civil affairs, the State organs and other matters | 有关刑事、民事、国家机构和其他的基本法律 |
basic laws pertaining to criminal offences, civil affairs, state organs and other matters | 有关刑事、民事、国家机构和其他的基本法律 |
breeder of livestock and poultry | 畜禽养殖者 |
budget and use the retained funds | 支配使用留用资金 |
buy an abducted woman or a child and sell the victim afterwards | 收买被拐卖的妇女、儿童又出卖 |
carry forward and cultivate the national spirit | 弘扬和培育民族精神 |
carry out a total-containment policy of political non-recognition, economic blockade and military encirclement against China | 实行政治上不承认、经济上封锁、军事上包围中国的全面遏制政策 |
carry out both rearrangements and corrections | 边整边改 |
carry out dissemination of and education in the need to fight against narcotic drugs | 开展禁毒宣传教育 |
carry out extensive exchange and cooperation activities with other parliaments and congresses | 深入开展同外国议会的交流合作 |
carry out extensive investigations and studies | 深入开展调查研究 |
carry out numerous studies and discussions | 经过反复研究论证 |
carry out our duties with even greater drive and work tirelessly | 代表恪尽职守 |
carry out reform in a steady and orderly manner | 稳步有序推动改革 |
carry out the principle of simple and efficient administration | 实行精简的原则 |
cease and deists from such act | 停止其行为 |
central and local | 中央和地方 |
central and local state organ | 中央和地方国家机构 |
centralized and unified | 集中统一 |
certain functions and powers | 部分职权 |
channels and time limit | 途径和期限 |
Charter of the Asian and Pacific Development Centre | 亚洲和太平洋发展中心章程 |
PTA 银行 Charter of the Eastern and Southern African Trade and Development Bank | 东南非贸易和开发银行 |
China Democracy and Legal System Publishing House | 中国民主法制出版社 |
China Federation of Literary and Art Circles | 中国文学艺术界联合会 |
China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration | 中央外文出版发行事业局 |
China Society and Technology Association | 中国科学技术协会 |
China Society for the Study of Folk Literature and Art | 中国民间文艺家协会 |
China Society of Political Science and Law | 中国政法学会 |
China's democracy and legal system | 中国的民主法制建设 |
Chinese and British Governments | 中英两国政府 |
Chinese Peasants and Workers Democratic Party | 中国农工民主党 |
Chinese People's Political Consultative Conference CPPCC and Its Structure | 《中国人民政治协商会议及其机构》The |
Chinese Society of Science and Technology History | 中国科学技术史学会 |
city and town | 城镇 |
collective exercise of functions and powers | 集体行使职权 |
collective monitoring and prevention | 群测群防 |
collective seismic monitoring and prevention | 地震群测群防 |
compliance with accounting and auditing norms and general financial regulations | 遵守会计准则、审计准则、财务通则 |
conscientiously accept oversight by people's congresses and other sources | 自觉接受人大监督和各方面的监督 |
conscientiously implement the principles and policies the CPC introduced since its Sixteenth National Congress | 认真贯彻党的十六大以来各项方针政策 |
conserve and intensively use land | 节约集约用地 |
conserve energy and resources | 节约能源资源 |
conserve land and use it intensively | 节约集约用地 |
conserve water resources and use them more economically | 加强水资源保护和节约利用 |
Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances | 联合国禁止非法贩运麻醉品和精神药物公约 |
Convention Against texture and other Quel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment | 禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约 |
Convention Concerning Equality of Treatment for National and Foreign Workers as Regards Workmen's Compensation for Accidents | 本国工人与外国工人关于事故赔偿的同等待遇公约 |
Convention Concerning the Compulsory Medical Examination of Children and Young Persons Employed at Sea | 在海上工作的儿童及未成年人的强制体格检查公约 |
Convention Concerning the Rights of Association and Combi nation of Agricultural Workers | 农业工人的集会结社权公约 |
Convention Concerning the Vocational Rehabilitation and Employment of Disa bled Persons | 残疾人职业康复和就业公约 (ILO 159) |
Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage | 保护世界文化和自然遗产公约 |
Convention of 15 November 1965 on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters | 关于向国外送达民事或商事司法文书和司法外文书公约 |
Convention on Harmonized Commodity Description and Coding System | 商品名称及编码协调制度的国际公约 |
Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora | 濒危野生动植物种国际贸易公 |
Convention on offences and Certain other Acts Committed on Board Aircraft | 关于在航空器内的犯罪和犯有某些其他行为公约 |
Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects with Protocols I, II and III Protocol on Non-Detectable Fragment Protocol I Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Mines, Body-Traps and other Devices Protocol II Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of incendiary Weapons III | 《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用常规武器公约》及其所附第1号议定书《关于无法检验的碎片的议定书》、第2号议定书《禁止或限制使用地雷水雷、诱杀装置和其他装置的议定书》、第3号议定书《禁止或限制使用燃烧武器议定书》 |
Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean | 《养护和管理高洄游鱼类种群公约》 |
Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import Export and Transfer of Ownership of Cultural Property | 禁止和防止非法进出口文化财产和非法转让其所有权的方法的公约 |
Convention on the Prevention and Punishment of Crimes Against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents | 关于防止和惩处侵害受国际保护人员包括外交代表的罪行的公约 |
Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide | 防止及惩治灭绝种族罪公约 |
Convention on the Prevention of Marine Pollution By Dumping of Wastes and other Matters | 防止倾倒废物和其他物质污染海洋的公约伦敦倾废公约 |
Convention on the Prevention of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction | 关于禁止发展、生产、储存和使用化学武器及销毁此种武器的公约 |
Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies | 专门机构特权与豁免公约 |
Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations | 联合国特权与豁免公约 |
Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction | 禁化武公约 |
Convention on the Prohibition of the Development Production and Stockpiling of Bacteriological Biological and Toxin Weapons and on their Destruction | 禁止细菌及毒素武器的发展、生产及储存以及销毁这类武器的公约 |
Convention on the Prohibition of the Development Production and Stockpiling of Bacteriological Biological and Toxin Weapons and Their Destruction | 禁止在海床及其底土安置核武器和其他大规模毁灭性武器公约 |
Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Wards | 承认及执行外国仲裁裁决公约 |
Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel | 联合国人员和有关人员安全公约 |
Convention on the Settlement of investment Disputes Between States and Nationals of other States | 关于解决国家与他国国民之间的投资争端的公约 |
convey residents' opinions and demands | 反映群众意见和要求 |
convey residents,opinions and demands | 反映人民群众意见 |
convey the suggestions, criticisms and opinions of the deputies and the masses regarding the work of the people's government at the same level | 反映代表和群众对本级人民政府工作的建议、批评和意见 |
convicted and punished | 定罪处罚 |
coordinate and handle | 协调处理 |
coordinate and solve | 协调解决 |
coordinate domestic development and opening-up | 统筹国内发展和对外开放 |
coordinate economic and social development | 统筹经济社会发展 |
coordinate the development of man and environment | 统筹人与自然和谐发展 |
coordinate their efforts and check each other | 互相配合,互相制约 |
coordinate urban and rural development | 统筹城乡发展 |
coordination and cooperation | 协调互动 (among) |
coordination and cooperation | 协作 (among) |
crack down on the production and sale of counterfeit goods, false advertising, commercial fraud, pyramid schemes, including pyramid schemes in disguised forms, tax evasion, tax fraud, smuggling and sale of smuggled goods | 打击制假售假、虚假广告、商业欺诈、传销和变相传销、偷逃骗税、走私贩私等违法活动 |
creat a favorable international environment for China's reform and opening up and its modernization drive | 为中国改革开放和现代化建设创造良好的国际环境 |
create the environment and conditions | 创造环境和条件 |
custom and habit of an ethnic group | 少数民族风俗习惯 |
deal with and finish | 办结 |
defence functions and responsibilities | 防务职责 |
devote a lot of time and energies | 花了很大精力 |
devote itself to building a harmonious world marked by sustained peace and common prosperity | 致力于建设持久和平与共同繁荣的和谐世界 |
difference between urban and rural areas | 城乡差别 |
direct and coordinate the day-to-day work of the special committees | 指导和协调各专门委员会的日常工作 |
disinfection and disinfestation | 除害 |
dismiss the staff members and workers | 辞退职工 |
dispatching and operation plan in flood seasons | 汛期调度运用计划 |
display and use of the National Flag | 国旗的升挂和使用 |
disseminate advanced science and technology | 推广先进科学技术 |
disseminate knowledge of science and technology | 普及科学和技术知识 |
distribution of securities right and interest | 派发证券权益 |
division of functions and powers | 职权划分 |
domain name trading and investment | 域名投资 |
draw lessons from history and look to the future | 以史为鉴,面向未来 |
draw up the plan for national economic and social development and the State budget | 编制国民经济和社会发展计划和国家预算 |
drive motivation and intellectual support | 精神动力和智力支持 |
drug trafficking and addiction | 贩毒吸毒 |
early warning system for grassland yielding and ecological monitoring | 草原生产、生态监测预警系统 |
education and reform | 教育改造 |
education and training in production safety | 安全生产教育和培训 |
Education, Science, Culture and Public Health Committee | 教育科学文化卫生委员会 |
electric wires and gas | 电气管线 |
elimination of poverty and backwardness | 消灭贫穷落后 |
embassy and consulate personnel working overseas | 驻外使领馆工作人员 |
embody a firm commitment on the part of the Chinese government and people to work for world peace and progress | 体现了中国政府和人民致力于世界和平与进步的坚定信念 |
employ economic means such as subsidies, discount interest, tax and pricing | 运用补助、贴息、税收、价格等经济手段 (to) |
employ non-peaceful means and other necessary measures | 采取非和平方式及其他必要措施 |
enforce laws and handle cases impartially | 秉公执法 |
engage in activity of cults and superstitious sects | 从事邪教、会道门活动 |
engage in consultations concerning state policies and leadership candidates | 参与国家大政方针和国家领导人选的协商 |
engage in surveying and mapping for commercial purpose | 经营测绘业务 |
ensure coordinated development of domestic development and opening-up | 统筹国内发展和对外开放 |
ensure coordinated development of economy and society | 统筹经济社会发展 |
ensure coordinated development of man and nature | 统筹人与自然和谐发展 |
ensure coordinated development of urban and rural areas | 统筹城乡发展 |
ensure implementation of the Party's line, principles and policies | 保证党的路线方针政策的贯彻实施 |
ensure one's own legal rights and interests | 维护自身合法权益 |
ensure proper balance in development of man and nature | 统筹人与自然和谐发展 |
ensure proper balance in domestic development and opening-up | 统筹国内发展和对外开放 |
ensure proper balance in economic and social development | 统筹经济社会发展 |
ensure proper balance in urban and rural development | 统筹城乡发展 |
ensure that citizens can exercise their right to stay informed of, to participate in, to express opinions about and to oversee government affairs | 保障公民的知情权、参与权、表达权、监督权 |
ensure the continuity and consistency | 保持连续性和稳定性 (of) |
ensure the observance and execution of the Constitution and other laws and the administrative regulations | 保证宪法、法律、行政法规的遵守和执行 |
ensure the observance and implementation of the Constitution and other laws and the administrative regulations | 保证宪法、法律、行政法规的遵守和执行 |
ensure the overall interests of reform, development and stability | 保障服务改革发展稳定大局 |
entry and exit animal and plant quarantine | 进出境动植物检疫工作 |
environment and sanitation | 环境卫生 |
evade customs supervision and control | 逃避海关监管 |
examining and approval authority | 审批机关 |
examining and approving formalities for the change of land use | 农用地转用审批手续 |
exceptional submission and for keeping | 例外交存 |
express sympathy and solicitude | 慰问 |
fabricate and disseminate false information | 编造并传播虚假信息 |
federations of industry and commerce | 工商联 |
five central and local levels of people's congresses | 从中央到地方共有五级人民代表大会 |
forcibly take and obstinately seize | 强拿硬要 |
formalities of examination and approval for the conversion of land use | 农用地转用审批手续 |
formalities of reporting and approval | 报批手续 |
foster an environment of respect for labor, for knowledge, for ability and for creativity throughout society | 弘扬尊重劳动、尊重知识、尊重人才、尊重创造的良好社会风气 |
fry and fingerling of aquatic animal | 水产苗种 |
a law fully accords with the principles and policies of the Party introduced since the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee | 法律全面贯彻了党的十一届三中全会以来的方针政策 |
fully analyze the necessity and importance of formulating the Law on Oversight | 全面分析了制定监督法的必要性和重要性 |
fully embody the organic unity of the leadership of the Party, the position of the people as masters of the country and the running of the government according to the rule of law | 充分体现了坚持党的领导、人民当家作主和依法治国的有机统一 |
fully integrate the leadership of the Party, the people's position as the masters of the country and the running of the government according to the rule of law | 实现党的领导、人民当家作主和依法治国的有机统一 |
fully take deputies'proposals and suggestions into consideration | 充分吸收代表议案和建议的内容 |
funds and goods set aside for disaster relief | 地震救灾资金和物资 |
funds and materials | 资金和物资 |
funds earmarked for prevention and control of desertification | 防沙治沙资金 |
funds for research and development | 研究开发资金 |
funds for scientific research and technological development | 研究开发经费 |
Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed forces in the Field | 改善战地武装部队伤者病者境遇之日内瓦公约 |
Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea | 改善海上武装部队伤者病者及遇船难者境遇之日内瓦公约 |
greenery and afforestation | 绿化建设 |
had unswervingly probed into and fought | 进行了长期不懈的探索和矢志不渝的奋斗 (for) |
harmony between man and nature | 人与自然和谐相处 |
heads and deputy heads of prefectures | 州长、副州长 |
hear and examine | 听取和审查 |
heed and convey | 听取和反映 |
heed and convey the opinions and demands of the people | 听取和反映人民的意见和要求 |
heed opinions and suggestions | 倾听意见和建议 |
heed the people's opinions and suggestions | 倾听人民的意见和建议 |
hold debates and hearings | 召开立法论证会、听证会 (for bills) |
hold full discussion of all the details and constantly improve the draft law | 充分讨论、仔细推敲、不断完善草案 |
hold grab and escort | 揪送 |
hold high the banner of peace, development and cooperation | 高举和平、发展、合作的旗帜 |
hold Party and government posts concurrently | 交叉任职 |
hold tight and escort | 揪送 |
illicit money and goods | 赃款赃物 |
innovation in institutions and mechanisms | 体制机制创新 |
innovation in systems and mechanisms | 体制机制创新 |
inquiries addressed to the State council and its ministries and commissions | 对国务院及其部委的质询案 |
inquiry and prosecuting | 査究 |
inside and outside the territory of China | 境内外 |
institute State decorations and honorary titles | 授予国家的勋章和荣誉称号 |
institute State medals and titles of honour and decide on their conferment | 规定和决定授予国家的勋章和荣誉称号 |
institute systems of titles and ranks | 规定衔级制度 (for) |
interfere with a voter or deputy in the free exercise of his right to vote and stand for election | 妨害选民和代表自由行使选举权和被选举权 |
International Convention on Maritime Search and Rescue, 1979 | 《1979年国际海上搜寻和救助公约》 1998年修正案 (SAR 1979-1998 (Revised Annex) Amendments MSC. 70 (69)) |
International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation, 1990 | 1990 年国际油污防备、反应和合作公约 |
International Covenant on Civil and Political Rights | 公民权利和政治权利国际公约 |
International Covenant on Economie, Social and Cultural Rights | 经济、社会与文化权利的国际公约 |
international peace and security | 国际和平与安全 |
International Science and Technology Cooperation Prizes | 国际科学技术合作奖 |
International Telecommunications Exit and Access Bureau | 国际电信出入口局 |
inventory of goods and materials | 物资清单 |
investigate and deal with | 查处 |
investigate and deal with violations of law in the use of energy | 査处违法用能行为 |
investigate and propose solutions | 对问题调查研究提出建议 (to issues) |
investigate and prosecute | 査处 |
investigate and prosecute cases involving industrial accidents to the full extent of the law | 严肃查处安全生产事故 |
investigation and disposition | 调查和处理 |
investigation and handling | 査处 |
investigation and prosecuting | 査究 |
investigation into one's crime and obtaining of evidence | 侦查取证 |
investigations and studies on special topics | 专题调研 |
carry out investigations and studies on special topics | 专题调研 |
investigations into price and cost | 价格成本调查 |
inward and outward goods and article | 进出境货物、物品 |
inward and outward means of transport | 进出境运输工具 |
justified rights and interests | 正当权益 |
keep the balance between grass yield and the number of livestock raised | 保持草畜平衡 |
keep the relevant documents and materials | 保存有关文件和资料 |
keep to the distribution system in which distribution according to work is dominant and diverse modes of distribution coexist | 坚持按劳分配为主体、多种分配方式并存的分配制度 |
let us work together with one heart and one mind | 万众一心 |
location and layout | 选址和布局 |
maintain a high degree of vigilance and take firm and effective measures | 高度重视并且采取坚决有力措施 |
maintain a high sense of responsibility toward to the Party, the country and the people | 以对党对国家对人民高度负责的精神 |
maintain a strong sense of responsibility toward to the Party, the country and the people | 以对党对国家对人民高度负责的精神 |
maintain law and order | 维护法治 |
maintain law and order by taking comprehensive measures, improve all facets of public security | 社会治安综合治理 |
maintain national independence, sovereignty and territorial integrity | 维护国家独立、主权和领土完整 |
maintain national security and social stability | 维护国家安全和社会稳定 |
maintain peace and stability in the Taiwan Straits | 维护台湾海峡地区和平稳定 |
maintain social stability and harmony | 维护社会安定和谐 |
maintain the continuity and stability of the foreign exchange work | 保持对外交往连续性和稳定性 |
maintain world peace and promote common development | 维护世界和平,促进共同发展 |
make annual reports on the progress made in saving energy and reducing emissions to the NPC | 每年向全国人大报告节能减排的进展情况 |
make decisions on and approve the appointment and removal of a number of employees in Chinese state organs | 决定和批准任免一批国家机关工作人员 |
make decisions scientifically and democratic ally | 科学民主决策 |
make decisions scientifically and democratically | 科学民主决策 |
make editorial modifications and abridgments | 文字性修改、删节 |
make for peace and facilitate negotiation | 劝和促谈 |
make innovations in the systems and means of government administration | 创新政府管理制度和方式 |
make investigation and collect evidence | 调查取证 |
make investigation and take evidence | 调查取证 |
make major arrangement for China's social and economic development | 作出社会经济发展方面的重大部署 |
make overall planning for a coordinated economic, social and regional development | 统筹经济社会和区域协调发展 |
make reform and opening up the driving force behind all our work | 以改革开放为动力推进各项工作 |
make suggestions and comments on all work | 提出对各方面工作的建议和意见 |
make tax law scientific, complete and forward-looking | 体现税法的科学性、完备性和前瞻性 |
make... the breakthrough point and main fulcrum | 把……作为突破口和重要抓手 (for) |
make the law enforcement stricter, fairer and more courteous | 严格执法、公正执法和文明执法 |
make those that already comply with the stipulations of the new law stronger and more detailed | 对符合新法律规定的加以深化和细化 |
make use of minor aid and abet them | 利用、教唆未成年人 |
make use of residual heat and pressure | 余热余压利用 |
make verification and correction | 核实订正 |
make vigorous efforts to develop press and publications undertakings | 大力发展新闻岀版事业 |
many factors of instability and uncertainty | 诸多不稳定不确定的因素 |
maritime search and rescue service | 海上搜寻援救组织 |
mark the sequence of the different parts, chapters, sections and articles | 表述编、章、节、条的序号 |
mental and physical health | 身心健康 |
Method for the Formation of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region and Its Voting Procedure | 香港特别行政区立法会的产生办法和表决程序 |
ministry and commission | 部、委 |
Ministry of Labour and Social Security of the People's Republic of China | 中华人民共和国劳动和社会保障部 |
Ministry of Land and Resources of the People's Republic of China | 中华人民共和国国土资源部 |
Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China | 中华人民共和国科学技术部 |
mobility and accessibility | 畅通 |
mobility and accessibility | 保障畅通 |
mode and quantity | 方式数额 |
move and disperse | 转移、疏散 |
multi-polarization and economic globalization | 世界多极化和经济全球化 |
mutually beneficial cooperation and common prosperity | 互利合作、共同繁荣 |
names and marks | 名称和标记 (signs) |
narrow the differences between urban and rural areas | 缩小城乡差别 (town and country) |
narrow the gap between the rich and poor | 缩小贫富差距 |
national basic surveying and mapping | 全国基础测绘 |
National Council on Cultural and Art Work for Children | 全国少年儿童文化艺术委员会 |
national customs and tradition | 民族风俗习惯 |
National Development and Reform Commission of the People's Republic of China | 中华人民共和国国家发展和改革委员会 |
national economic and social development program | 国民经济和社会发展规划 |
National Flag and the design | 国旗及其图案 |
national independence and security | 国家独立和安全 |
National Population and Family Planning Commission of the People's Republic of China | 中华人民共和国国家人口和计划生育委员会 |
nomination and consideration of candidates | 提名、酝酿候选人 |
obtain a clear picture of the number and distribution | 摸清底数和分布情况 (for) |
obtain a deep understanding of the characteristics of the current stage of China's economic and social development | 深刻认识中国经济社会发展的阶段性特征 |
obtain in advance and through consultation | 事先商得 |
occupation and work | 职业和工作 |
oceanic rights and interests | 海洋权益 |
offices receiving petitions and personal visits | 信访机构 |
optimum exploitation and use of energy resources | 能源资源优化开发利用 |
Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography | 《儿童权利公约》关于买卖儿童、儿童卖淫和儿童色情制品问题的任择议定书 |
organ for supervision over fire prevention and control | 消防监督机构 |
organization and working procedures | 组织和工作程序 |
organization authorized by law and regulation | 法律、法规授权的组织 |
organize and carry out | 组织开展 |
organize the rescue and medical treatment | 组织救治 |
owing to significant disagreement among the various quarters on the necessity and feasibility of making the bill into a law | 因各方面对制定该法律的必要性、可行性等重大问题存在较大意见分歧 |
Party and government organs | 党政机关 |
party that succeed to the rights and obligations | 权利义务承受人 |
persevere in reform and opening to the outside world | 坚持改革开放 |
personnel appointment and removal | 人事任免 |
personnel assigned to work in Hong Kong and Macao | 驻港澳地区内派工作人员 |
personnel on vessels and installation | 船舶、设施上的人员 |
plate and certificate of motor vehicle | 机动车牌证 |
plates and certificates | 牌证 |
play a constructive and locomotive role | 发挥建设性促进作用 |
play an exemplary role in abiding by the Constitution and other laws | 模范地遵守宪法和法律 |
poisonous and harmful weeds | 毒害草 |
political awareness and ideological level | 政治思想 |
political equality and democracy | 政治上平等民主 |
political situation of democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony | 民主团结、生动活泼、安定和谐的政治局面 |
political standards and professional skills of cadres | 干部队伍政治和业务素质 |
political system and system of government | 政治制度和国家体制 |
practice thrift and economy in handling all affairs | 厉行节约勤俭办一切事业 |
practice thrift and economy in handling all affairs | 厉行勤俭节约 |
prior to loading onto and after discharging from the ship | 装船前和卸船后 |
public cultural and sports facilities | 社会公共文化体育设施 |
public platforms for research and development | 公共研究开发平台 |
public security and procuratorial organs and people's courts | 公检法 |
public security organs and armed police | 公安机关和武警部队 |
publicity and education | 宣传教育 |
publicity and education concerning the law | 普法宣传教育 |
punish and reform criminals | 惩办和改造犯罪分子 |
punish violators of laws and regulations | 打击违法违规行为 |
realize direct links of trade, mail and air and shipping services | 直接通邮通航通商 |
realize two historic leaps - bringing the people from poverty to having enough to eat and wear, and then to living a better-off life | 实现从贫困到温饱和从温饱到小康的两次历史性跨越 |
recognized and protected | 承认和保护 |
recourse between the carrier and the actual carrier | 承运人和实际承运人之间相互追偿 |
recover a lost-and-found thing | 追回遗失物 |
regularly collect and update | 定期采集和更新 |
reinforce and extend bilateral political co-operation | 加强并扩大双边政治合作 |
repeatedly commit the crime of embezzlement and go unpunished | 多次贪污未经处理 |
repent and make a fresh start | 悔过自新 |
report and record | 报备 |
reproduce and distribute | 复制发行 |
request recognition and enforcement by a foreign court | 请求外国法院承认和执行 |
rescinded the agricultural tax and taxes on special agricultural products | 取消了农业税和农业特产税 |
rescue and disaster relief | 抢险救援 |
rescue and relief in emergencies | 抢险救护 |
rescue oneself and eath other | 自救和互救 |
resolutely combat extravagance and waste | 坚决反对铺张浪费 |
resolutely punish in accordance with the law all types of actions that violate laws and regulations | 坚决依法惩处各种违法违规行为 |
resolve disputes and maintain peace | 解决争端、维护和平 |
returned overseas Chinese and of the family members of Chinese nationals residing abroad | 归侨和侨眷 |
returned overseas Chinese and their relatives | 归侨和侨眷 |
review all allowances and subsidies for civil servants | 清理整顿公务员津贴补贴 |
review and approval | 审议复查通过 |
review and approve | 审查批准 |
revision to the Law on Scientific and Technological Progress | 修改科学技术进步法 |
rewarding and punishing | 奖惩 |
rights and freedoms | 权利和自由 |
rights and interests | 人身权益 |
rights and interests of consumers | 消费者权益 |
rights and interests of the children | 子女权益 |
rights and interests of the groups | 群体利益 |
rights and interests of the investors | 出资人权益 |
rights and interests of the public of the environment | 公众环境权益 |
rights and interests relating to culture and education | 文化教育权益 |
rights and interests relating to marriage and family | 婚姻家庭权益 |
rights and interests to social security | 社会保障权益 |
rights and obligations | 权利义务 |
rights and obligations of each other | 各方的权利和义务 |
rights and obligations of the two contracting party | 承包双方的权利和义务 |
rights and obligations relationship | 债权债务关系 |
rights and obligations stipulated in the charter | 合同的权利和义务 |
rights and obligations to receive education | 受教育的权利和义务 |
rights and responsibilities | 权责 |
rights in marriage and family | 婚姻家庭权利 |
rights of life and health | 生命健康权 |
rights to subsistence and development | 生存权和发展权 |
rights with respect to culture and education | 文化教育权利 |
risks and latent problems undermining the safety | 不安全因素和隐患 |
rotation mowing and collecting | 轮割轮采 |
rules and agreements on managing | 管理规约 |
rules and discipline of the prison | 监规纪律 |
rules and regulations | 地方法规 |
rules and regulations for medical and health care services | 医疗保健工作规范 |
rules and regulations of the departments under the State Council | 国务院部门规章 |
rules and regulations on labor | 劳动规章制度 |
rules of conduct and common pledges | 守则、公约 |
safeguard and develop socialist democracy | 保障和发展社会主义民主 |
safeguard and supervise | 维护和监督 |
safeguard citizens rights of the person and their democratic and other rights | 保障公民的人身权利、民主权利和其他权利 |
safeguard genuine and complete state independence | 捍卫真正完全的国家独立 |
safeguard national security and social stability | 维护国家安全和社会稳定 |
safeguard social fairness and justice | 维护社会公平正义 |
safeguard social stability and harmony | 维护社会安定和谐 |
safeguard the lawful rights and interests of | 维护保障合法权益 |
safeguard the rights and interests of developing countries | 维护广大发展中国家的权益 |
safeguard the rights and interests of the elderly | 保障老年人权益 |
safeguard the rights and interests of women | 维护妇女权益 |
safeguard the rights and interests of women | 保障妇女权益 |
safeguard the rights and interests of women and minors in accordance with the law | 依法保障妇女和未成年人权益 |
safeguard the uniformity and authority of the country's legal system | 维护国家法制的统一和尊严 |
safeguard the uniformity and dignity of the country's legal system | 维护国家法制的统一和尊严 |
safeguard world peace and promote common development | 维护世界和平,促进共同发展 |
Safety and Health in Construction Convention | 建筑业安全卫生公约 |
salaries and benefits | 工资生活待遇 |
scale and intensity of the repercussion | 影响范围和强度 |
school established and run cooperatively | 合作办学 |
scientifically and rationally prescribing | 科学合理地规定 |
scientifically and rationally prescribing the rights and duties | 科学合理地规定权利与义务 |
securities rights and interests | 证券权益 |
securities that have been legally issued and delivered | 依法发行并交付的证券 |
self- and mutual-rescue | 自救互救 |
self-employed, private and other non-public sectors | 个体、私营等非公有制经济 |
self-governing local organizations in urban and rural areas | 城乡基层自治组织 |
self-protection and self-rescue | 自防自救 |
self-respect and self-confidence | 自尊自信 |
self-strength and self-reliance | 自强自立 |
semi-official economic and trade mission | 半官方的经济和贸易机构 |
set a time limit for the examination and allocation | 限期核拨 |
set forth the objectives, guiding principles and main tasks for China's economic and social development | 提出了国民经济和社会发展的奋斗目标、指导方针和主要任务 |
set out the division of labor and responsibility for implementation | 明确分工,落实责任 |
set up a mechanism to coordinate the actions of government departments in approving and managing | 建立管理的部门联动机制 |
set up a sound mechanism for coordinating and promoting institutional reforms | 建立健全体制改革协调推进机制 |
set up an incentive and restraint mechanism | 建立激励约束机制 |
signing and promulgation | 签署公布 |
social and economic order | 社会经济秩序 |
social and economic system | 社会、经济制度 |
social and public welfare | 社会公益性 |
social, cultural and educational activities | 社会文化教育活动 |
social groups and organizations | 社会团体与组织 |
social harmony and stability | 社会和谐稳定 |
social life take a new and healthy turn for the better | 社会风气为之一新 |
social organization and individuals | 社会团体和私人 |
spare no effort to help poverty-stricken people have enough to eat and wear | 致力于解决贫困人口的温饱问题 |
specialists and scholars | 专家学者 |
specified time for examining and checking | 审验期 |
spread rumors to create confusion among the troop and disturb their morale during wartime | 战时造谣惑众,扰乱军心 |
staple and supplementary food | 主辅食品 |
steady and healthy operation | 稳健经营 |
strengthen and improve the mechanism for regular exchanges with other parliaments and congresses | 巩固和完善与外国议会定期交流机制 |
strengthen and improve the oversight work of the NPC | 加强和改进人大监督工作 |
strengthen democracy and the legal system | 加强民主法制建设 |
strengthen follow-up and oversight work concerning... issues | 加强对……问题的跟踪监督 |
strengthen law enforcement and improve inspections to monitor environmental and ecological environment | 加强环境和生态保护执法检查 |
strengthen monitoring and analysis of trends | 加强对.....走势的监测分析 (in) |
strengthen overall guidance and coordination | 加强总体指导和统筹协调 |
strengthen oversight and inspection | 加强监督检查 |
strengthen the building of a socialist society with an advanced culture and ideology | 加强社会主义精神文明的建设 |
strict examination and inspection | 严格审查 |
strict, fair and civilized law enforcement | 严格、公正、文明执法 |
strictly comply with laws, regulations and standards for energy saving and environmental protection | 严格执行节能环保法规和标准 |
strictly comply with the basic laws of the Hong Kong and Macao special administrative regions | 严格按照特别行政区基本法办事 |
strictly control building and expansion of office buildings of administrative organs | 严格控制行政机关新建、扩建办公大楼 |
strictly investigate and prosecute all cases of land use that contravene laws and regulations | 严肃查处各类土地违法违规案件 |
strictly prohibit construction of luxurious office buildings and halls | 严禁建设豪华楼堂馆所 |
supervision and administration of the coal industry | 煤炭行业的监督管理 |
supervision and administration of the securities market | 证券市场监督管理 |
supervision and auditing authorities | 监察、审计部门 |
supervision and inspection for prevention of animal epidemics | 动物防疫监督 |
supervision and inspection of commodities and services | 对商品和服务的监督、检查 |
supervision and spot check | 监督抽查 |
supervision departments and audit offices | 监察、审计部门 |
supervision, guidance and assessment | 督导评估 |
supervision, spotcheck and test | 监督抽查检测 |
supervisory and inspecting notes | 监督检查记录 |
suppress treasonable and other criminal activities that endanger State security | 镇压叛国和其他危害国家安全的犯罪活动 |
suretyship of joint and several liabilities | 连带责任保证 |
survey and design | 勘查设计 |
tighten checks and oversight on the exercise of state power | 加强对权力运行的制约和监督 |
tighten financial and economic discipline | 严肃财经纪律 |
tighten oversight of food and drug safety | 加强食品药品安全监管 |
traditional rights and interests | 传统权益 |
valuable cultural monuments and relics | 珍贵文物 |
verification and writing off document for export proceed | 出 口收汇核销单 |
verify and determine the amount of the income taxable | 核定其应纳税所得额 |
verify and register | 核对并登记 |
veterinary medical apparatus and instrument | 兽医器械和设备 |
violation of laws and regulations | 违法违规 |
water supply and drainage pipes | 上下水管线的安装工程 |
withdraw and retain | 提留 |
without any examination and approval | 未经核准 |
women staff and worker | 女职工 |
women's rights endowed by the Constitution and other laws | 宪法和法律赋予妇女的权利 |
Working and Administrative Bodies of the Standing committee | 全国人大常委会工作委员会 |
Working and Administrative Bodies of the Standing committee | 全国人大常委会综合办事机构 |