Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Dutch
⇄
Russian
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q R
S
T
U
V
W
X Y
Z
Ï Ë
>>
Terms for subject
Proverb
(143 entries)
al is de leugen nog zo snel, de waarheid achterhaalt ze wel
несмотря ни на что правда восторжествует
alle graan heeft zijn zemelen
у каждого есть свой недостатки
alle tij heeft zijn weertij
всё меняется
alle tij heeft zijn weertij
ничто не вечно
alle verandering is geen verbetering
не всякая перемена к лучшему
alleen de lusten, niet de lasten
Бесплатный сыр бывает только в мышеловке
Chelemi
Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel.
Кот из дома, мыши в пляс.
Andrey Truhachev
als men een hond wil slaan kan men licht een stok vinden
быть собаке битой - найдётся и палка
bier
eigen bier smaakt het best - свое пиво - самое вкусное. ср.:каждый кулик свое болото хвалит
ЛА
bil
wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten - сам заварил кашу, сам и расхлебывай
ЛА
boom
men moet geen oude bomen verpoten - старое дерево не пересаживают
ЛА
boom
door de bomen het bos niet meer zien - за деревьями леса не видно
ЛА
dat is water op zijn molen
это вода на его мельницу
dat is water op zijn molen
это ему на руку
de appel valt niet ver van de stam
яблочко от яблони недалеко падает
de beste stuurlui staan aan wal
со стороны легко давать советы
de beste stuurlui staan aan wal
критиковать легко
de beste stuurlui staan aan wal
чужую беду руками разведу
de ene kraai pikt de andere de. ogen niet uit
ворон ворону глаз не выклюнет
de laatste loodjes wegen het zwaarst
конец труднее всего
Get short URL