Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Chinese
⇄
Russian
>>
Terms for subject
Proverb
(1797 entries)
一朝被蛇咬,十年怕井绳
обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду
一鸟在手,胜过二鸟在林
Лучше синица в руках, чем журавль в небе
一张床上说不出两样话
муж да жена - одна сатана
一张床上说不出两样话
муж с женою бранятся, да под одну шубу ложатся
一模一样
как две капли воды
一模活脱儿
как две капли воды
一模二样
как две капли воды
一次被蛇咬,十年怕井绳
обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду
一天一个样,每天都不一样
день на день не приходится
一个老朋友胜过十个新朋友
Старый друг лучше новых двух
一个换一个地
баш на баш
一个好汉三个帮
один в поле не воин
一个好汉三个帮
одна голова хорошо, а две лучше
一个人不可能通晓一切
нельзя объять необъятное
一个烂桃坏满眶
одна паршивая овца все стадо портит
一个篱笆三个桩
один в поле не воин
一个篱笆三个桩
одна голова хорошо, а две лучше
一个巴掌拍不响
один в поле не воин
一失足成千古恨
раз ошибившись
一失足成千古恨
раскаиваться долгие годы
Get short URL