English-Russian dictionary - terms added by user Vladimir Petrakov: 88
22.02.2024 | 21:54:56 | econ. | per unit of GDP | на единицу ввп (This results in increased carbon emissions per unit of GDP.) |
28.07.2023 | 9:58:23 | econ. | pareto | по правилу Парето (Mixed systems, permitting discrimination across but not within designated groups of markets, can Pareto dominate uniform pricing. sciencedirect.com) |
18.02.2023 | 23:15:37 | econ. | acyclicality | ацикличность |
23.10.2022 | 7:51:29 | gen. | Analytic Hierarchy Process | МАИ (метод анализа иерархий) |
6.10.2022 | 10:58:51 | gen. | vertical restraint agreement | вертикальные ограничивающие соглашения |
6.10.2022 | 10:58:51 | gen. | vertical restraint agreement | вертикальные ограничительные соглашения |
12.12.2021 | 12:49:41 | univer. | Baker Scholar | выпускник Гарварда, входящий в 5% выпускников с наивысшими баллами (Students graduating with High Distinction have earned academic honors putting them in the top 5% of the graduating class – these graduates are known as Baker Scholars. quora.com) |
27.11.2021 | 1:34:52 | logist. | PNS | листовая и конструкционная сталь (PNS scrap – лом листовой и конструкционной стали (лом стального проката и конструкционной стали): plate & structural steel) |
29.10.2021 | 8:57:13 | logist. | CGC | Сбор за электронную передачу данных (Это не совсем аббревиатура. CG – код услуги IATA за электронную обработку или передачу данных, где C – Customs (код группы услуг), а CA, CB, ...CG – коды конкретных услуг. Второе C – Charge. CGC это то же, что EDI (Electronic date interchange) в контексте транспортно-экспедиционных расходов iata.org) |
11.09.2021 | 23:49:55 | gen. | SLR | систематический обзор литературы (systematic literature review) |
7.09.2021 | 4:35:27 | bot. | acrto-montane | аркто-монтанный |
26.04.2021 | 12:04:11 | logist. | release | открепление (груза, контейнера в порту или судоходной компании) |
28.08.2020 | 5:06:30 | geol. | Middle-Polish glaciation | Среднепольское оледенение |
27.08.2020 | 7:49:16 | mining. | automated rock pressure monitoring system | АСКГД (автоматизированная система контроля горного давления cyberleninka.ru) |
27.08.2020 | 7:05:53 | mining. | acoustically active zone | ААЗ |
26.08.2020 | 13:39:46 | mining. | refractoriness | упорность (руды) |
5.04.2020 | 0:54:26 | chem. | melt production method | расплавный метод |
11.03.2020 | 8:15:07 | transp. | self-stackable | самоштабелируемый (груз бывает штабелируемый (можно складывать одни места на другие), нештабелируемый (нельзя) и самоштабелируемый (можно складывать только отдельные места данного груза друг на друга)) |
5.03.2020 | 12:18:11 | med. | veisalgia | вейсалгия (обычное похмелье, в отличие от абстинентного синдрома) |
20.02.2020 | 4:16:39 | transp. | unstuffing | растарка, расформирование (как правило, контейнера) |
20.02.2020 | 4:14:21 | transp. | devanning | растарка, расформирование (вагона, фуры, контейнера) |
20.02.2020 | 4:12:39 | gen. | loop | ветка (сообщений или переписки: Please write me in other loop.) |
12.12.2019 | 9:41:27 | commer. | retail supply | торговые площади |
12.12.2019 | 9:41:27 | commer. | retail supply | база торговой недвижимости |
12.12.2019 | 9:41:27 | commer. | retail supply | обеспеченность торговой сетью |
11.12.2019 | 12:43:16 | avia. | pivot weight | вес, который мог бы быть погружен, в пределах данного грузового места, включающий "мёртвый фрахт" (Например, труба длиной 3 метра и весом 100 кг, которую нельзя штабелировать и кантовать, может иметь pivot weight 3 тонны и 3 кубометра, как 3 полноценных паллеты.) |
26.08.2019 | 9:00:35 | mining. | strainmeter | деформограф |
13.08.2019 | 11:48:53 | engl. | EDB | ЕАБР (Евразийский Банк Развития; Eurasian Development Bank) |
24.05.2019 | 10:22:44 | gen. | English Proficiency Index | Индекс владения английским языком |
18.05.2019 | 11:49:28 | transp. | lacing | елочкой (при погрузке шин в контейнер/фуру) |
14.02.2019 | 4:33:14 | econ. | propulsive industry | пропульсивная отрасль |
31.01.2019 | 9:49:42 | transp. | trucking | автодоставка |
31.08.2018 | 21:13:46 | mining. | mineral wealth | сырьё (горнодобыча) |
31.08.2018 | 18:16:29 | mining. | undergrinding | недоизмельчение |
15.08.2018 | 11:09:41 | law | supported by vouchers | с предоставлением подтверждающих документов |
7.07.2018 | 22:09:45 | law | witnesseth | в освидетельствование сего |
11.04.2018 | 19:10:08 | school.sl. | house | школьная группа ("факультет" (школьников часто называют students, но house это скорее спортивная или относящаяся к мероприятиям принадлежность, которой сложно подобрать аналог) |
20.03.2018 | 11:59:44 | gen. | lapidarily | лапидарно (to put it lapidarily) |
20.03.2018 | 6:11:37 | cultur. | multi-leveledness | многоуровневость |
27.07.2017 | 12:22:31 | met.sci. | Rm | предельная прочность на разрыв (ultimate tensile strength) |
27.07.2017 | 12:21:16 | met.sci. | ReL | нижний предел текучести (lower yield (point)) |
27.07.2017 | 11:30:56 | met.sci. | Akv | поглощающая способность (в Дж; absorption capacity (in J)) |
4.07.2017 | 12:57:23 | O&G, sakh. | cluster of concentrated construction | куст сосредоточенного строительства |
3.07.2017 | 11:59:20 | law | parties | субъектный состав (никакого subject composition/structure) |
27.06.2017 | 10:48:25 | med. | abortive material | абортируемый материал |
14.06.2017 | 6:17:19 | biol. | velvet | панты (оленьи; рога молодого оленя или марала, сырье для лекарств) |
8.05.2017 | 13:51:27 | slang | ball | подушечка (часть стопы) |
13.02.2017 | 12:59:12 | philos. | maieutic | майевтический |
18.01.2017 | 5:01:14 | archit. | territorial frame | территориальный каркас |
3.01.2017 | 9:00:15 | law | administrative region | субъект федерации (of the RF) |
29.09.2016 | 4:11:14 | law | post-settlement blues | постконфликтное расстройство (из медиации) |
31.08.2016 | 6:49:15 | gen. | operate | функционировать (в самом широком смысле) |
31.08.2016 | 6:49:15 | gen. | operate | работать (в самом широком смысле) |
31.08.2016 | 6:49:15 | gen. | operate | осуществлять деятельность (в самом широком смысле) |
31.08.2016 | 6:49:15 | gen. | operate | заниматься коммерческой деятельностью (в самом широком смысле) |
31.08.2016 | 6:49:15 | gen. | operate | действовать (в самом широком смысле) |
25.08.2016 | 9:06:16 | law | estates and successors | наследники и правопреемники |
8.08.2016 | 11:16:07 | nautic. | shipping order | погруз-поручение (поручение на погрузку) |
5.08.2016 | 19:43:22 | mining. | mobile steam dewaxing unit | ППДУ (паровая передвижная депарафинизационная установка) |
29.07.2016 | 5:52:59 | econ. | Grain and Feed Trade Association | Ассоциация торговли зерном и кормами (так в тексте сертификатов на муку) |
27.07.2016 | 6:18:04 | econ. | fructuary | фруктуарный |
27.07.2016 | 6:17:22 | econ. | fructuary | фруктуарий (one enjoying the right to use and derive profit from a piece of property belonging to another, provided the property itself remains undiminished and uninjured in any way) |
25.07.2016 | 2:40:07 | econ. | shrinking cities | исчезающие города |
19.05.2016 | 12:29:43 | econ. | NDRC | ГКРР (National Development and Reform Commission; Государственный комитет по развитию и реформе, КНР) |
29.04.2016 | 8:26:37 | arabic | fihrist | фихрист (жанр био-библиографического характера) |
27.04.2016 | 13:41:24 | law | default action | заочное решение (disposal of action without a trial ИЛИ a decision by a court of law against someone who does not appear in court or fails to do something else that they should do) |
18.03.2016 | 6:39:43 | gen. | learning region | обучающийся регион (модная социологическая концепция) |
11.02.2016 | 5:21:26 | gen. | ordoliberalism | ордолиберализм (от лат.ordo-порядок liberalis-свободный – немецкая ветвь неолиберализма. Смысл учения: государство ограничивается формированием экономического строя, а само по себе регулирование и ход хозяйственного процесса происходят спонтанно.) |
28.04.2015 | 6:47:20 | stat. | score plot | график счетов |
27.04.2015 | 8:57:31 | archit. | divisive | дивизивный |
12.04.2015 | 16:25:39 | archit. | hood fan | вытяжка |
15.01.2015 | 6:47:27 | dentist. | quadhelix | квадхеликс (приспособление для коррекции прикуса и расширения зубной дуги) |
20.11.2014 | 10:26:18 | gen. | in a patient | у пациента (обратите внимание на предлог) |
3.09.2014 | 9:27:27 | biol. | grind up | перетирать (как травоядные пищу) |
2.09.2014 | 9:29:33 | biol. | planum nuchale | шейная площадка (выступ выше затылка у предков человека, сильно сглажен у современного человека) |
2.09.2014 | 8:43:08 | biol. | tupaia | тупайя (млекопитающее семейства тупайевых) |
18.06.2014 | 10:02:34 | archit. | marry in | в стык (adjoining soil areas: marry in (прилегающие области грунта: в стык)) |
19.05.2014 | 11:32:03 | insur. | TL/CTL | полная гибель / конструктивная полная гибель (морское страхование) |
12.04.2011 | 9:54:46 | logist. | wagon/vessel or vessel/wagon | прямой вариант ("вагон – борт" (более медленная и более дешевая перевалка, не требует портовых площадей для хранения груза)) |
12.04.2011 | 6:12:58 | gen. | utility | энергетическая или коммунальная компания (ЖКХ, энергетика, теплосеть, котельная) |
12.04.2011 | 5:04:07 | gen. | on lease | в лизинг |
12.04.2011 | 4:12:36 | logist. | loaded capacity | исчерпанная пропускная способность |
6.04.2011 | 17:31:36 | logist. | spotting/picking | подача-уборка (ж/д вагонов) |
6.04.2011 | 5:44:27 | gen. | ISPS | ОСПС (International Ship and Port Facility Security; кодекс по охране судов и портовых средств) |
6.04.2011 | 5:08:06 | gen. | European Convention on International Commercial Arbitration of 1961 | Европейская конвенция о внешнеторговом арбитраже 1961 года |
5.04.2011 | 15:39:53 | gen. | regulations | законодательство (в широком смысле) |
5.04.2011 | 15:07:05 | gen. | screened coal | сепарированный уголь (пропущенный через улавливатели железа и/или отсеянный по фракциям) |
5.04.2011 | 14:20:22 | gen. | handling terminal | перегрузочный комплекс (transshipment это все-таки больше калька) |