English-Russian dictionary - terms added by user Рина Грант: 2.589 >>
10.01.2024 | 19:28:11 | gen. | not to be in a position to | быть не в состоянии (Unfortunately, we're not in a position to help you) |
8.01.2024 | 13:49:22 | gen. | halls | чертоги |
27.12.2023 | 15:01:12 | mil. | defense line | защитный рубеж |
23.12.2023 | 20:12:03 | gen. | head and shoulders | на две головы (перен. о чем- или ком-либо, значительно превоходящем все/всех остальных:: This candidate is head and shoulders above all the others.This book is head and shoulders above her first one.) |
17.12.2023 | 15:53:33 | gen. | Let's get on with it. | не будем терять времени |
14.12.2023 | 14:47:56 | gen. | seethe with activity | работа закипела (в контексте: the whole camp seethed with activity – во всем лагере работа закипела) |
2.12.2023 | 15:49:16 | mil. | Fire when ready | огонь по готовности |
1.12.2023 | 16:28:34 | gen. | just short of | совсем близко (The golf ball stopped just short of the hole.) |
27.11.2023 | 19:51:53 | gen. | section plan | план в разрезе (A section plan view of Gokstad Viking ship.) |
8.11.2023 | 20:19:12 | gen. | near space | околокосмическое пространство (Few organisms can survive in near space) |
7.11.2023 | 20:59:12 | gen. | geomole | геоход |
29.10.2023 | 15:24:19 | gen. | turn to | податься (as in, "Куда пойти, куда податься") |
29.10.2023 | 15:22:00 | hist. | retainer | дружинник (средние века: "the prince's retainers" – "княжеские дружинники": In a feudal system, a retainer or vassal provided services, especially military, to a lord who in return offered protection and land.) |
29.10.2023 | 15:20:20 | lit. | world-building | картина мира (писательский сленг. Не как философский термин, а как писательский сленг.: The author's worldbuilding is unique – Автор создает свою уникальную картину мира.) |
16.10.2023 | 9:16:54 | gen. | freely adapted from | по мотивам |
26.09.2023 | 19:59:20 | arch. | man of breeding | благородный человек (устар.: "He would eagerly take part in any enterprise appropriate to a man of breeding") |
26.09.2023 | 19:59:20 | arch. | man of breeding | высокородный человек (устар.: "He would eagerly take part in any enterprise appropriate to a man of breeding") |
26.09.2023 | 19:58:41 | arch. | man of breeding | знатный человек (устар.: "He would eagerly take part in any enterprise appropriate to a man of breeding") |
13.09.2023 | 16:56:09 | idiom. | a grudge forgiven is a blessing, a grudge forgotten is foolery | кто старое помянет, тому глаз вон, а кто забудет, тому оба |
8.08.2023 | 17:33:50 | gen. | built-in | стенка (noun, count: a built-in, большой шкаф или сервант во всю стену: I need to get rid of our old built-in; Large 1980s-style built-ins are back) |
19.07.2023 | 17:07:15 | gen. | a deep breath won't postpone death | перед смертью не надышишься (courtesy of translator Alix Merlin Williamson) |
18.07.2023 | 15:36:24 | gen. | What's natural is never dirty | что естественно то не безобразно (a more colloquial version) |
2.07.2023 | 15:17:31 | gen. | morbid obesity | ожирение 3 степени (при ИМТ более 40 кг/м2 пациенту ставят диагноз «морбидное ожирение», или другими словами, ожирение III степени) |
28.06.2023 | 20:27:50 | gen. | preach | читать нотации |
27.06.2023 | 16:22:16 | gen. | extraordinary conscription | внеочередной призыв (в армию) |
27.06.2023 | 15:59:33 | gen. | crash course | ускоренная программа |
27.06.2023 | 15:56:19 | gen. | closed caste | закрытая каста (букв. и перен.: The rich are a fairly closed caste) |
27.06.2023 | 15:27:57 | gen. | screen out | отсеять |
27.06.2023 | 15:24:07 | gen. | elimination | отбор |
24.06.2023 | 17:30:58 | gen. | promptly | вовремя (в контексте: Actors are asked to arrive promptly at the beginning of the audition session) |
18.05.2023 | 20:11:17 | gen. | points of the agenda | вопросы повестки дня (Go through the points of the agenda before you start the meeting) |
16.05.2023 | 19:00:20 | gen. | formality | для проформы (His question must have been a pure formality – вопрос был задан для проформы) |
14.05.2023 | 6:06:11 | gen. | town crazy | городской сумасшедший (The town crazy was right all along) |
13.05.2023 | 19:51:29 | gen. | fate line | линия судьбы |
3.05.2023 | 21:08:52 | gen. | befitting | пристало (This is a kind of attire more befitting to a pop star than a housewife) |
28.04.2023 | 21:17:26 | hist. | guildsman | мастер (a member of a guild) |
25.04.2023 | 22:16:47 | gen. | separate | расслаиваться |
23.04.2023 | 21:11:47 | gen. | after you! | милости прошу (В контексте, как приглашение пройти вперед) |
31.03.2023 | 0:30:09 | gen. | scalp hair | волосы на голове |
25.03.2023 | 19:16:53 | gen. | changing | переливающийся (Coat in changing green and red silk satin; An image of changing green and blue rectangles on black background) |
18.03.2023 | 16:29:05 | gen. | I'm only human | Ничто человеческое мне не чуждо |
7.03.2023 | 21:34:29 | gen. | skepticism | сомнение (I view online sources with a healthy dose of skepticism) |
2.03.2023 | 19:07:00 | gen. | extravagant gesture | широкий жест (щедрый жест) |
25.02.2023 | 21:21:08 | gen. | snag | затяжка (на ткани, одежде: You've got a snag on your shirt; Your shirt got snagged) |
15.02.2023 | 20:39:14 | gen. | building toy | конструктор (развивающая игра) |
15.02.2023 | 20:39:14 | gen. | building toy set | конструктор (развивающая игра) |
15.02.2023 | 20:39:14 | gen. | building set | конструктор (развивающая игра) |
11.02.2023 | 15:26:32 | gen. | last chance weapon | ультимативное оружие (в контексте) |
11.02.2023 | 15:25:04 | gen. | last chance | ультимативный (a last chance weapon) |
6.02.2023 | 20:41:38 | gen. | veined with | пронизанный |
1.02.2023 | 18:32:33 | gen. | reaction improving drill | упражнение на реакцию |
1.02.2023 | 18:25:23 | gen. | reaction time exercise | упражнение на реакцию |
1.02.2023 | 18:25:09 | gen. | exercise for reaction time | упражнение на реакцию |
11.01.2023 | 16:08:02 | mus. | pull to | тяготеть в (music theory: Dominant pulls to tonic – доминанта тяготеет в тонику) |
11.01.2023 | 16:07:07 | gen. | impose a rule | ввести правило |
6.01.2023 | 17:00:23 | gen. | as bad as each other | стоить друг друга (перен., в отрицательном контексте: They're just as bad as each other! – Они друг друга стоят!) |
4.01.2023 | 14:37:35 | gen. | algorithm audit | контрольная проверка алгоритмов |
3.01.2023 | 15:22:38 | gen. | equal or higher | равен или больше |
3.01.2023 | 15:22:05 | gen. | equal or higher | равный или больший |
3.01.2023 | 15:21:30 | gen. | equal or higher | равно или больше |
30.12.2022 | 15:36:48 | gen. | Innovative Solutions Department | отдел инновационных разработок |
23.12.2022 | 19:34:02 | gen. | thrill of pursuit | охотничий азарт (букв. и перен.: But sometimes, we need to feel the thrill of pursuit. And if we cannot hunt, we might as well scout.) |
14.12.2022 | 22:07:42 | gen. | planetary crust | планетарная кора |
29.11.2022 | 20:09:15 | gen. | ship graveyard | кладбище кораблей ("A ship graveyard is a place where ships are left abandoned because they cannot be used or waiting to be broken down.") |
26.11.2022 | 20:16:26 | gen. | choice between the good and the best | выбор между хорошим и лучшим (This was the proverbial choice between the good and the best) |
3.11.2022 | 15:14:40 | gen. | timing | темп (в контексте: The narrator's timing is off – У чтеца неверный темп (речи)) |
28.10.2022 | 21:43:28 | gen. | atone with blood for | искупить вину кровью (Their crimes must be atoned with blood; They must atone with blood for their crimes) |
18.08.2022 | 23:41:04 | gen. | ungrudgingly | беззлобно |
17.08.2022 | 17:14:28 | gen. | enter into an alliance | заключить союз |
16.08.2022 | 21:49:03 | gen. | brief | техзадание |
15.08.2022 | 21:38:17 | gen. | have little patience | короткий разговор ("I have little patience for the likes of you" – "С такими, как ты, у меня разговор короткий") |
4.08.2022 | 22:13:36 | gen. | remote patrol | дальний дозор |
2.08.2022 | 22:36:48 | gen. | pile up loans | набрать кредитов (Piling up loans may risk your reputation) |
27.07.2022 | 20:47:56 | gen. | safe and unscathed | в целости и сохранности |
26.07.2022 | 14:21:15 | gen. | duskiness | полутьма (также об искусственном освещении) |
26.07.2022 | 14:21:15 | gen. | dimness | полутьма |
3.07.2022 | 21:51:37 | gen. | extravagant gesture | щедрый жест (I would urge the Presidency not to make extravagant gestures so that we do not end up paying for commitments which do not match up to our ambitions.) |
13.05.2022 | 21:44:29 | gen. | fire-gutted | выжженный (в контексте) |
26.04.2022 | 22:27:27 | gen. | for the first time in a long while | впервые за долгое время |
25.04.2022 | 14:28:19 | gen. | rank and file | нижние чины ("I need to stay connected to the rank and file." "The military is aware that within their rank and file certain elements favour extremist political views.") |
25.04.2022 | 13:14:57 | gen. | water dowser | лозоходец |
25.04.2022 | 13:14:57 | gen. | water diviner | лозоходец |
25.04.2022 | 13:14:13 | gen. | diviner | лозоходец |
13.04.2022 | 21:22:20 | gen. | take somebody out of circulation | вывести из игры (тж. перен., в том числе в значении "убить", "убрать": by sending him to jail, all they'd accomplished was to take him out of circulation for two months) |
6.04.2022 | 21:54:18 | gen. | generosity | бескорыстие |
31.03.2022 | 11:50:13 | gen. | consent | добровольное согласие |
28.03.2022 | 12:32:13 | gen. | offense is the best defense | лучший способ защиты – нападение |
14.03.2022 | 22:12:54 | games | scalable | масштабируемый (computer games, MMORPG: level-scalable items – "масштабируемые предметы") |
7.03.2022 | 16:07:32 | gen. | Possession is nine points of the law | было ваше, стало наше |
7.03.2022 | 0:06:40 | gen. | destructive factor | поражающий фактор |
6.03.2022 | 23:56:18 | gen. | destructive effect | поражающий фактор |
21.02.2022 | 19:04:59 | gen. | from behind | со спины |
16.02.2022 | 13:40:00 | gen. | mortal frame | бренное тело |
14.02.2022 | 13:36:52 | gen. | flex one's muscles | играть бицепсами (перен.: The prime minister is flexing his political muscles) |
14.02.2022 | 13:34:58 | gen. | muscle flexing | игра бицепсами (тж. перен.: All these military exercises are just a muscle-flexing show) |
12.02.2022 | 22:40:01 | gen. | long distance vision | дальновидение |
8.02.2022 | 23:45:53 | gen. | tread through the daily grind | тянуть лямку |
8.02.2022 | 22:40:28 | gen. | tenderise | отбивать мясо |
8.02.2022 | 22:40:28 | gen. | tenderize | отбивать мясо |
14.01.2022 | 21:22:41 | gen. | shellbug | жук-панцирник |