1 |
23:56:56 |
eng-rus |
.רווחה |
unfunded pension scheme |
распределительная солидарная пенсионная система (основана на налогообложении фонда заработной платы работающих и выплате пособий пенсионерам из полученных таким образом средств) |
А.Шатилов |
2 |
23:39:26 |
eng-rus |
|
pay scale |
тарифная сетка |
felog |
3 |
22:19:24 |
eng-rus |
.הִתעַ |
Natural clayey suspension |
ЕГС (естественная глинистая суспензия) |
Шакиров |
4 |
21:57:00 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
sanitary protection zone |
ЗСО |
Шакиров |
5 |
21:48:17 |
rus-fre |
כלל. |
колбаса в нарезке |
saucisson tranché |
Iricha |
6 |
21:38:56 |
rus-fre |
כלל. |
пачка масла |
plaquette de beurre |
Iricha |
7 |
21:36:45 |
rus-fre |
כלל. |
пакет молока |
brique de lait |
Iricha |
8 |
21:08:27 |
eng-rus |
כלל. |
Oil-for-Food Programme |
Нефть в обмен на продовольствие (программа ООН) |
KozlovVN |
9 |
21:02:06 |
eng-rus |
.בריטי |
HM |
Её Величество (Her Majesty) |
KozlovVN |
10 |
20:08:54 |
eng |
.נוֹטָ |
OFFP |
Oil-for-Food Programme |
KozlovVN |
11 |
19:28:52 |
rus-lav |
.לא רש |
влюбиться по уши |
ieķerties līdz ausīm |
svens |
12 |
19:27:03 |
rus-lav |
.לא רש |
влюбиться |
ieķerties |
svens |
13 |
19:00:05 |
eng-rus |
כלל. |
assuming that |
при условии, что |
Conservator |
14 |
18:53:21 |
eng-rus |
|
conditionally released |
условно выпущенный |
OlgaSib |
15 |
18:39:56 |
eng-rus |
.ארגון |
accidental release measures |
меры по ликвидации аварийного выброса |
алешаBG |
16 |
18:12:22 |
eng-rus |
.רְפוּ .המטול |
transient erythroblastopenia of childhood |
преходящая детская эритробластопения |
Chita |
17 |
18:08:17 |
eng-rus |
כלל. |
lungful |
глубокий вздох |
Ofelia |
18 |
17:19:57 |
rus-ger |
.נוֹטָ |
взрывозащита |
EEx (= Explosionsschutz, explosionsgeschützt) |
Schoepfung |
19 |
17:18:17 |
eng-rus |
כלל. |
natural-reserved fund |
природно заповедный фонд |
kolka |
20 |
17:13:34 |
rus-est |
.מִשׂר |
Великая Пятница |
suur reede (Пятница Страстной седмицы) |
platon |
21 |
16:21:55 |
eng-rus |
כלל. |
Ministry for Communication and Informatization of the Russian Federation |
Министерство информационных технологий и связи Российской Федерации (с официального сайта) |
Степанова Наталья |
22 |
16:07:19 |
eng-rus |
כלל. |
thin cap rules |
положения в отношении размывания капитала |
vlasovo |
23 |
16:05:35 |
rus-ger |
.טֶכנו |
нижний предел срабатывания сигнала тревоги |
Tiefalarm |
Schoepfung |
24 |
16:03:47 |
rus-ger |
.טֶכנו |
верхний предел сигнала тревоги |
Hochalarm |
Schoepfung |
25 |
15:52:28 |
rus-est |
.אַסטר |
водолей |
veevalaja (знак зодиака) |
platon |
26 |
15:49:33 |
rus-est |
.אַסטר |
дева |
neitsi (знак зодиака) |
platon |
27 |
15:48:41 |
rus-est |
.אַסטר |
козерог |
kaljukits (знак зодиака) |
platon |
28 |
15:47:58 |
rus-est |
.אַסטר |
телец |
sõnn (знак зодиака) |
platon |
29 |
15:47:38 |
rus-est |
.אַסטר |
стрелец |
ambur (знак зодиака) |
platon |
30 |
15:45:34 |
rus-est |
.אַסטר |
овен |
jäär (знак зодиака) |
platon |
31 |
15:18:01 |
eng-rus |
.כריית |
oblique-slip fault, diagonal-slip fault |
сбросо-сдвиг (10-4) |
Bema |
32 |
14:58:57 |
eng-rus |
.כריית |
plane-table surveying |
мензульная съёмка (mine) |
Bema |
33 |
13:51:56 |
eng-rus |
כלל. |
State Examination Board |
государственная экзаменационная комиссия (она же квалификационная) |
Viacheslav Volkov |
34 |
13:35:23 |
rus-est |
.כַּלְ |
договор о ссуде |
laenuleping |
platon |
35 |
13:31:40 |
eng-rus |
.מערכו |
CAFS |
ПССВ – пенная система сжатого воздуха (Compressed Air Foam System – widely used in the US fire departments) |
Aibek |
36 |
12:58:00 |
rus-fre |
כלל. |
ннно! |
hue (понукание лошади, чтобы шла вперёд. Или "hurhaut". Если нужно повернуть в сторону, команда "dia") |
marimarina |
37 |
12:56:11 |
eng-rus |
.הִיסט |
Mao Tse Tung, Mao Zedong |
Мао Цзэ-дун (тж. Мао Цзэдун) |
Yuri Ginsburg |
38 |
12:54:46 |
rus-ger |
כלל. |
тем не менее |
Nichts desto trotz |
Katyushka |
39 |
12:42:45 |
rus-ger |
כלל. |
вести к-либо мероприятие |
führen (z.B. durch den Abend, durch die Verkostung führen) |
Katyushka |
40 |
12:33:24 |
rus-ita |
כלל. |
осуществлять |
implementare |
katherines7 |
41 |
12:23:13 |
eng-rus |
.טכנול |
daughter window |
дочернее окно |
VNM |
42 |
12:19:35 |
rus-dut |
.רְפוּ |
моторика |
motiliteit (напр. желудка) |
пани Катарина |
43 |
12:14:47 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Required Navigation Performance |
RNP |
Lemon |
44 |
12:11:56 |
eng-rus |
.תְעוּ |
MNPS |
Технические требования к минимальным навигационным характеристикам |
Lemon |
45 |
11:41:53 |
eng-rus |
|
consequential losses |
косвенные убытки |
Leonid Dzhepko |
46 |
11:13:41 |
eng-rus |
.מנועי |
preglow |
нагрев запальными свечами (подогрев запальными свечами (glow plug) газовой смеси в цилиндрах дизеля) |
enrustra |
47 |
11:04:01 |
eng-rus |
|
fixed assets in use |
активная часть основных средств |
felog |
48 |
10:26:05 |
eng-rus |
.מָתֵי |
leading principal minors |
ведущие главные миноры |
Ната-лия |
49 |
10:22:00 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Tri-Cities |
общее название городской конгломерации, в которую входят города Bay City, Midland и Saginaw, шт. Мичиган, США |
MyxuH |
50 |
10:14:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
general practice doctor |
врач общей практики (Врач общей практики – это врач, который оказывает персональную, первичную и непрерывную медицинскую помощь отдельным лицам и семьям. Он принимает своих пациентов в амбулаторных условиях, посещает их на дому, иногда лечит в стационаре. Врач общей практики берёт на себя ответственность за принятие первоначального решения по любой проблеме, с которой пациент обращается к нему; при необходимости консультируется со специалистами. Врач общей практики работает самостоятельно или в группе с другими врачами общей практики, в специально созданных или переоборудованных помещениях, с необходимым оснащением familymedicine.ru) |
Antonio |
51 |
10:13:57 |
rus-est |
כלל. |
общенациональный |
üleriigiline |
platon |
52 |
9:22:47 |
eng-rus |
|
general terms and conditions for funded participation |
договор об основных условиях и порядке участия в фондировании |
Leonid Dzhepko |
53 |
9:00:48 |
eng-rus |
.הובלה |
ditch light |
буферный фонарь локомотива |
Кунделев |
54 |
8:58:36 |
eng-rus |
.הנדסת |
high voltage fuse |
высоковольтный предохранитель |
VissonAn |
55 |
5:20:40 |
eng-rus |
כלל. |
green paper |
Зелёная Книга |
Кунделев |
56 |
5:11:29 |
eng-rus |
כלל. |
key dates |
хронология (только множ.) |
Кунделев |
57 |
5:04:53 |
rus-ger |
.רְהִי |
ручка-скоба |
Bügelgriff |
lcorcunov |
58 |
1:22:52 |
eng-rus |
.אמריק |
steal the thunder |
опередить, высказав аналогичные аргументы (во время дискуссии) |
Arseny Kalinsky |
59 |
1:05:17 |
eng-rus |
.תעשיי |
suite room |
номер "люкс" (категория номера по комфортности) |
KozlovVN |
60 |
1:04:11 |
eng-rus |
.תעשיי |
junior suite room |
номер "полулюкс" (категория номера по комфортности) |
KozlovVN |
61 |
1:03:22 |
eng-rus |
.תעשיי |
superior room |
номер повышенной комфортности (категория номера по комфортности) |
KozlovVN |
62 |
1:01:26 |
eng-rus |
.תעשיי |
double room |
двухместный номер с одной двуспальной кроватью |
KozlovVN |
63 |
1:00:59 |
eng-rus |
.תעשיי |
twin room |
двухместный номер с двумя кроватями |
KozlovVN |
64 |
1:00:00 |
eng-rus |
.תעשיי |
single room |
одноместный номер |
KozlovVN |
65 |
0:53:44 |
eng-rus |
.תעשיי |
make a reservation for a room |
забронировать гостиничный номер |
KozlovVN |
66 |
0:52:31 |
eng-rus |
.תעשיי |
booking confirmation |
подтверждение бронирования |
KozlovVN |
67 |
0:49:06 |
eng-rus |
כלל. |
dominate |
занимать господствующее положение |
KozlovVN |