Iniciar sesión
|
Spanish
|
Términos y condiciones de uso
Diccionarios
Foro
Contactos
Inglés
⇄
Ruso
G
o
o
g
l
e
|
Forvo
|
+
a las frases
bird in the hand is worth two in the bush
acentos
gen.
лучше синица в руках, чем журавль в небе
(
КГА
)
idiom.
не сули журавля в небе, дай синицу в руки
(
Yeldar Azanbayev
)
;
в шторм любая гавань хороша
(
Yeldar Azanbayev
)
;
в беде любой выход хорош
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше яичко сегодня, чем курица завтра
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше воробей в руке, чем петух на крыше
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше полбуханки, чем ничего
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше что-то, чем ничего
(
Yeldar Azanbayev
)
prov.
ближняя соломка лучше дальнего сенца
;
синица в руках – лучше соловья в лесу
;
не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
;
лучше воробей в руке, чем петух на кровле
;
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах
bird in the hand is worth two in the bush:
26 a las frases
, 4
temas
General
10
Idiomático
2
Makárov
1
Proverbio
13
El servidor está bajo un mantenimiento y es sitio web funciona temporalmente en modo de sólo lectura. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde.">
Añadir
|
El servidor está bajo un mantenimiento y es sitio web funciona temporalmente en modo de sólo lectura. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde.">
Enviar un mensaje de error
|
Enlace corto a esta página
|
Modos de seleccionar idiomas