1 |
23:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
indomitability |
неукротимость |
Gruzovik |
2 |
23:59:03 |
eng-rus |
teatr. |
rep |
репертуарный театр |
ad_notam |
3 |
23:58:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
strict |
неукоснительный |
Gruzovik |
4 |
23:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
strictness |
неукоснительность |
Gruzovik |
5 |
23:58:14 |
eng-rus |
teatr. |
resident cast |
постоянный творческий коллектив театра |
ad_notam |
6 |
23:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
untamable |
неукоротимый |
Gruzovik |
7 |
23:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
short-handed |
неукомплектованный |
Gruzovik |
8 |
23:55:31 |
rus-ita |
TV |
документальная телепередача |
rotocalco (programma televisivo di attualità) |
Taras |
9 |
23:53:31 |
eng-rus |
micr. |
Associate a different Web site link |
сопоставить с другой веб-ссылкой (An option that allows the user to replace the Web link attached to the To Do with a different web link.) |
Rori |
10 |
23:52:51 |
eng-rus |
micr. |
site collection solution gallery |
коллекция решений для семейств веб-сайтов (A capability that enables site collection administrators to manage and add new solutions to their site collections.) |
Rori |
11 |
23:52:18 |
eng-rus |
micr. |
site collection administrator |
администратор семейства веб-сайтов (A user who has administrative permissions for a site collection.) |
Rori |
12 |
23:51:43 |
eng-rus |
micr. |
Web Site Administration tool |
средство администрирования веб-сайта (A set of prewritten ASP.NET pages that can be used by individuals with no programming skills to configure a Web application.) |
Rori |
13 |
23:50:46 |
eng-rus |
micr. |
site collection identifier |
идентификатор семейства веб-сайтов (A GUID that identifies a site collection. In stored procedures, the identifier is typically SiteId or WebSiteId. In databases, the identifier is typically SiteId/tp_SiteId.) |
Rori |
14 |
23:50:11 |
eng-rus |
micr. |
Self-Service Site Creation |
самостоятельное создание сайтов (A feature that allows members of the Administrator site group to create subsites off of their Web sites.) |
Rori |
15 |
23:49:39 |
eng-rus |
micr. |
Internet-based site system |
система сайта управления интернет-клиентами (A site system role that allows connections from clients when they are managed over the Internet.) |
Rori |
16 |
23:48:36 |
eng-rus |
micr. |
Document Workspace site |
веб-сайт рабочей области для документов (A Web site based on the Document Workspace template that workspace members use for discussing, editing, and working together on a document.) |
Rori |
17 |
23:46:17 |
eng-rus |
|
with every minute planned with precision |
каждая минута расписана |
VLZ_58 |
18 |
23:43:02 |
rus |
abrev. ecol. |
ОЭСВ |
оценка экологического и социального воздействия |
Atenza |
19 |
23:42:01 |
eng-rus |
balonc. |
post up |
располагаться вблизи кольца за пределами трёхочковой зоны |
VLZ_58 |
20 |
23:30:31 |
eng-rus |
ortop. |
HKAFO |
ортез бедро-колено-щиколотка-стопа |
ad_notam |
21 |
23:29:17 |
eng-rus |
micr. |
Site Component Manager |
диспетчер компонентов сайта (A service that provides change and configuration services for sites, including installations.) |
Rori |
22 |
23:29:02 |
eng |
abrev. med. |
HKAFO |
hip-knee-ankle-foot-orthosis |
ad_notam |
23 |
23:26:38 |
eng-rus |
|
distinctiveness |
особенность |
ad_notam |
24 |
23:24:29 |
eng-rus |
micr. |
site collection quota |
квота семейства веб-сайтов (An option for a site collection that allows administrators to set levels for maximum storage allowed, maximum number of users allowed, and warnings that are associated with the maximum levels.) |
Rori |
25 |
23:23:54 |
eng-rus |
micr. |
cross-site publishing |
публикация на нескольких сайтах (A content publishing model in which multiple sites select and republish content that is authored and managed in a single source location) |
Rori |
26 |
23:23:14 |
eng-rus |
micr. |
server-based web site |
серверный веб-сайт (A web site hosted by a Web server, such as Microsoft Internet Information Server (MIIS).) |
Rori |
27 |
23:22:10 |
eng-rus |
micr. |
site collection flag |
флаг семейства веб-сайтов (A 4-byte unsigned integer bit mask that specifies the properties that are global to a site collection. One or more values can be set for this bit mask.) |
Rori |
28 |
23:21:36 |
eng-rus |
micr. |
cross-site scripting |
межсайтовые сценарии (A security vulnerability of dynamic web pages generated from a database in response to user input. With cross-site scripting, a malicious user introduces unwanted executable script or code into another user's web session.) |
Rori |
29 |
23:20:35 |
eng-rus |
micr. |
disk-based web site |
веб-сайт на локальном компьютере (A web site hosted on a local computer.) |
Rori |
30 |
23:20:03 |
eng-rus |
|
folk roots |
народные истоки |
ad_notam |
31 |
23:19:59 |
eng-rus |
micr. |
internal site name |
внутреннее имя веб-сайта (The name of a site on the web server – not the public name.) |
Rori |
32 |
23:18:59 |
eng-rus |
micr. |
site content type |
тип контента сайта (A named and uniquely identifiable collection of settings and fields that store metadata for lists within individual sites.) |
Rori |
33 |
23:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
maladroitness |
неуклюжество (= неуклюжесть) |
Gruzovik |
34 |
23:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
awkwardness |
неуклюжество (= неуклюжесть) |
Gruzovik |
35 |
23:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
clumsiness |
неуклюжество (= неуклюжесть) |
Gruzovik |
36 |
23:16:09 |
eng-rus |
cine |
I am hurt for my country |
за державу обидно |
VLZ_58 |
37 |
23:15:15 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
stubborn |
неуклончивый |
Gruzovik |
38 |
23:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
rigid determination |
неуклонная решимость |
Gruzovik |
39 |
23:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
undeviating policy |
неуклонная политика |
Gruzovik |
40 |
23:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
steadfast |
неуклонный |
Gruzovik |
41 |
23:14:07 |
eng-rus |
|
at the onset of |
у истоков |
ad_notam |
42 |
23:13:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondeviation |
неуклонность |
Gruzovik |
43 |
23:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
unswervingly |
неуклонно |
Gruzovik |
44 |
23:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
not provided for by law |
неуказный |
Gruzovik |
45 |
23:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
illicit |
неуказанный |
Gruzovik |
46 |
23:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
unbroken horse |
неук |
Gruzovik |
47 |
23:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ignoramus |
неук |
Gruzovik |
48 |
23:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
unrecognizability |
неузнаваемость |
Gruzovik |
49 |
23:06:24 |
rus-ita |
econ. |
публичное акционерное общество |
società pubblica per azioni (приведенный вариант перевода фигурирует на целом ряде итальянских сайтов деловой тематики.) |
olego |
50 |
23:06:04 |
eng-rus |
rar. |
challenge |
призвать |
bellb1rd |
51 |
23:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
unlivable with |
неуживчивый |
Gruzovik |
52 |
23:02:32 |
rus-fre |
|
полупустынный |
subsaharien (ср. subdésertique) |
anawim |
53 |
23:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
unaccommodating nature |
неуживчивость |
Gruzovik |
54 |
23:00:26 |
rus-est |
automóv. |
торсионная балка |
väändtala |
ВВладимир |
55 |
22:53:45 |
eng-rus |
|
excitement |
подъём эмоций (как высокая степень эмоционального состояния) Suddenly you’re writing a song and not just noodling around. That is the excitement; that you can magically craft something that never existed (~ И вот – вдруг ты уже написал песню, а не просто себе бренчишь. Это подъём эмоций: что ты можешь волшебным образом сотворить то, что никогда не существовало) |
Lily Snape |
56 |
22:53:17 |
rus-ita |
TV |
еженедельная телевизионная программа новостей |
rotocalco (тж. см. rotocalco televisivo - trasmissione televisiva di attualità che tocca argomenti diversi; cnfr. ingl.: weekly tv news programme) |
Taras |
57 |
22:51:03 |
rus-ita |
TV |
документальная телепередача |
rotocalco televisivo |
Taras |
58 |
22:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
irrepressible |
неуёмный |
Gruzovik |
59 |
22:50:13 |
rus-ita |
TV |
документальная телепередача |
rotocalco televisivo (см. rotocalco) |
Taras |
60 |
22:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
inadequacy |
неудовлетворительность |
Gruzovik |
61 |
22:46:01 |
rus-ita |
TV |
еженедельная документальная телепередача |
rotocalco (cnfr. ingl.: weekly tv documentary) |
Taras |
62 |
22:45:19 |
rus-ger |
silvicult. |
окаривать |
entrinden |
marinik |
63 |
22:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik negoc. |
unsatisfactorily |
неудовлетворительно (in an unsatisfactory manner; "He performed unsatisfactorily as a manager") |
Gruzovik |
64 |
22:42:55 |
rus-ita |
TV |
еженедельная информационная программа |
rotocalco (на ТВ) |
Taras |
65 |
22:42:24 |
rus-ita |
tec. |
приёмка |
accettabilita |
massimo67 |
66 |
22:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
failure to comply with someone's wishes |
неудовлетворение желания |
Gruzovik |
67 |
22:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncompliance |
неудовлетворение |
Gruzovik |
68 |
22:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
land unsuitable for cultivation |
неудобь |
Gruzovik |
69 |
22:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
unutterable |
неудобь сказуемый |
Gruzovik |
70 |
22:36:56 |
rus-ita |
tec. |
марка нержавеющей стали |
acciaio inox codice di riferimento |
massimo67 |
71 |
22:36:28 |
eng-rus |
micr. |
Site Link Account |
учётная запись связывания сайтов (The account that is used to make a connection to another site in the same hierarchy.) |
Rori |
72 |
22:35:56 |
eng-rus |
micr. |
Project Site Sync |
синхронизация сайтов проекта (A mechanism that synchronizes permissions from Project Server to project sites throughout a site collection) |
Rori |
73 |
22:35:18 |
eng-rus |
micr. |
kid-friendly site |
cайт для детей (A website whose content is understandable and usable by kids and that is appropriate for them. The language is typically aimed at a grade-school reading level, and the concepts presented are accessible to younger minds.) |
Rori |
74 |
22:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
embarrassment |
неудобство |
Gruzovik |
75 |
22:34:26 |
eng-rus |
micr. |
stand-alone site |
автономный сайт (A Configuration Manager primary site with no parent sites and no child sites.) |
Rori |
76 |
22:33:32 |
eng-rus |
micr. |
site restriction |
ограничение сайта (The main rule for a site that includes or excludes content from the content index.) |
Rori |
77 |
22:32:45 |
eng-rus |
micr. |
RDF Site Summary |
RDF-сводка сайта (An XML-based syndication technology that enables websites to distribute content, such as news headlines and blog posts, effeciently to readers.) |
Rori |
78 |
22:32:03 |
eng-rus |
micr. |
Web site content |
контент веб-сайта (Audio, video, images, text, or any other information that is contained in a Web site.) |
Rori |
79 |
22:31:33 |
eng-rus |
micr. |
staging Web site |
промежуточный веб-сайт (A Web site that is maintained on a private file or Web server.) |
Rori |
80 |
22:30:27 |
eng-rus |
micr. |
site selectable |
выделяемый целиком (Pertaining to an element that can be selected as a whole element in the editor. Any element with a height or width attribute, either implicitly or explicitly defined, is site selectable.) |
Rori |
81 |
22:29:35 |
eng-rus |
micr. |
site navigation |
структура навигации веб-сайта (In ASP.NET Web sites, the process of displaying controls such as menus, a tree view, or SiteMapPath (breadcrumb) controls that assist users in finding pages of interest. Site navigation is typically driven from a sitemap.) |
Rori |
82 |
22:28:52 |
rus-spa |
negoc. |
немедленный платёж |
pronto pago |
Aneskazhu |
83 |
22:28:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
difficulty |
неудобство |
Gruzovik |
84 |
22:28:28 |
eng-rus |
micr. |
top-level site |
сайт верхнего уровня (A Web site at the top of the hierarchy in a site collection, from which you can manage site collection features.) |
Rori |
85 |
22:27:54 |
eng-rus |
micr. |
Spotlight Site |
важный сайт (A listing or document selected as the best recommendation in the Site Directory.) |
Rori |
86 |
22:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
difficult to read |
неудобочитаемый |
Gruzovik |
87 |
22:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
indigestible |
неудобосваримый |
Gruzovik |
88 |
22:27:19 |
eng-rus |
micr. |
site path rule |
правило пути сайта (A rule for a specific part of a site that includes or excludes content from the content index.) |
Rori |
89 |
22:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
difficult to pass |
неудобопроходимый |
Gruzovik |
90 |
22:26:35 |
eng-rus |
micr. |
site map index |
указатель карты веб-сайта (A Web site file that lists the locations of site map files on a Web site.) |
Rori |
91 |
22:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
unutterable |
неудобопроизносимый |
Gruzovik |
92 |
22:26:17 |
eng-rus |
farm. |
prifinium bromide |
прифиния бромид |
Sluvik |
93 |
22:26:01 |
eng-rus |
micr. |
workspace site |
веб-сайт рабочей области (A subsite based on the Document Workspace or Meeting Workspace site templates.) |
Rori |
94 |
22:25:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
unintelligible |
неудобопонятный |
Gruzovik |
95 |
22:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
not easily carried out |
неудобоисполнимый |
Gruzovik |
96 |
22:24:42 |
eng-rus |
micr. |
site analysis |
анализ сайта (The process of visiting all the pages of a Web site to gather information about the structure of the site. The IIS SEO Site Analysis feature performs a site analysis to discover violations of best practices for search engine optimization.) |
Rori |
97 |
22:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
obscure |
неудобоваримый |
Gruzovik |
98 |
22:24:07 |
eng-rus |
micr. |
site map file |
файл карты веб-сайта (A Web site file that lists the URLs in the Web site that are available for search engines to index.) |
Rori |
99 |
22:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
apeptous |
неудобоваримый |
Gruzovik |
100 |
22:23:29 |
eng-rus |
micr. |
Site Designer |
конструктор веб-сайтов (A tool that is used to create and personalize subscriber Web sites.) |
Rori |
101 |
22:23:18 |
eng-rus |
|
common shapes |
простые геометрические тела |
sheetikoff |
102 |
22:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
inconvenient transportation |
неудобное сообщение |
Gruzovik |
103 |
22:22:47 |
eng-rus |
micr. |
internet site |
веб-сайт (A web site available on the Internet.) |
Rori |
104 |
22:22:14 |
rus-ita |
tec. |
послесварочная термообработка ПСТО |
dopo TT, prima TT (послесварочная термическая обработка, PWHT (post weld(ing) heat treatment) |
massimo67 |
105 |
22:22:04 |
eng-rus |
micr. |
team Web site |
веб-сайт группы (A customizable Web site with features that help a team work together. The default site has pages for document libraries, announcements, and team events. Only members, specified by the site creator, can use the site.) |
Rori |
106 |
22:21:53 |
rus-ita |
tec. |
послесварочная термообработка, ПСТО |
dopo TT, prima TT (послесварочная термическая обработка, PWHT (post weld(ing) heat treatment) |
massimo67 |
107 |
22:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
embarrassing position |
неудобное положение |
Gruzovik |
108 |
22:21:19 |
eng-rus |
micr. |
fallback site |
резервный сайт (The site in the hierarchy that clients are assigned to when they are installed by using automatic site assignment and they are not in a boundary group that has an assigned site.) |
Rori |
109 |
22:20:51 |
rus-ger |
invers. |
инвестиционное коммандитное товарищество |
Investmentkommanditgesellschaft |
Vorbild |
110 |
22:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncomfortable apartment |
неудобная квартира |
Gruzovik |
111 |
22:20:26 |
eng-rus |
micr. |
site mailbox |
почтовый ящик сайта (An Exchange mailbox that is associated with a SharePoint site, enabling users to access documents and email related to group projects through either Outlook or SharePoint.) |
Rori |
112 |
22:20:16 |
eng-rus |
educ. |
ACT Prep |
Подготовка к тестам для американских колледжей |
Johnny Bravo |
113 |
22:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
inconvenience |
неудобность |
Gruzovik |
114 |
22:19:40 |
eng-rus |
micr. |
primary site |
первичный сайт (An SMS/Configuration Manager site that has access to a SQL Server database.) |
Rori |
115 |
22:18:50 |
eng-rus |
micr. |
site manager |
диспетчер сайтов (The Azure service that lets you coordinate the replication and recovery of System Center 2012 private clouds at a secondary location.) |
Rori |
116 |
22:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is uncomfortable |
неудобно |
Gruzovik |
117 |
22:16:44 |
eng-rus |
micr. |
team site |
сайт группы (A SharePoint site created to facilitate team collaboration on projects and other efforts.) |
Rori |
118 |
22:16:33 |
rus-ger |
invers. |
инвестиционный акционерный фонд |
Investmentaktiengesellschaft |
Vorbild |
119 |
22:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
unhandily |
неудобно |
Gruzovik |
120 |
22:15:59 |
eng-rus |
micr. |
site gate |
гейт-сервер сайта (A Message Queuing server that is configured to route messages between sites on behalf of other clients using Message Queuing servers.) |
Rori |
121 |
22:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
unamazed |
неудивлённый |
Gruzovik |
122 |
22:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is not surprising |
неудивительно |
Gruzovik |
123 |
22:15:07 |
rus-ger |
invers. |
инвестиционная компания |
Investmentaktiengesellschaft |
Vorbild |
124 |
22:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
irrepressible |
неудержный (= неудержимый) |
Gruzovik |
125 |
22:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik fotogr. |
poor photograph |
неудачный фотоснимок |
Gruzovik |
126 |
22:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfortunate answer |
неудачный ответ |
Gruzovik |
127 |
22:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
unlucky day |
неудачный день |
Gruzovik |
128 |
22:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
unlucky person |
неудачница |
Gruzovik |
129 |
22:08:59 |
eng-rus |
micr. |
PC site |
сайт для ПК (The Windows Mobile footer link to the site that is built for viewing from a PC.) |
Rori |
130 |
22:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
how unlucky! |
вот неудача! |
Gruzovik |
131 |
22:06:56 |
eng-rus |
micr. |
site hop |
переход между сайтами (The act of following a link from one Web site to a site or page on another server when crawling for content.) |
Rori |
132 |
22:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik fonét. |
unaccented |
неударяемый (= неударенный) |
Gruzovik |
133 |
22:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik fonét. |
unstressed feature |
неударяемость |
Gruzovik |
134 |
22:05:24 |
eng-rus |
progr. |
combinational system |
комбинационная система |
ssn |
135 |
22:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik fonét. |
unstressed |
неударный |
Gruzovik |
136 |
22:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik fonét. |
unstressed feature |
неударность |
Gruzovik |
137 |
22:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik fonét. |
unaccented |
неударенный |
Gruzovik |
138 |
22:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
unextracted |
неудалённый |
Gruzovik |
139 |
22:03:44 |
rus-spa |
anat. |
ногтевое ложе |
lecho ungueal |
Alaleo |
140 |
22:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik abrev. |
unsatisfactory school grade |
неуд (неудовлетворительно) |
Gruzovik |
141 |
22:02:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
safe |
неугрожаемый |
Gruzovik |
142 |
22:02:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
safety |
неугрожаемость |
Gruzovik |
143 |
22:01:48 |
eng-rus |
ajedr. |
hole |
слабое поле |
SirReal |
144 |
22:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
indefatigable |
неугомонный |
Gruzovik |
145 |
22:01:40 |
eng-rus |
industr. |
Carbon Disclosure Project |
Проект по раскрытию информации о выбросах углерода |
olga garkovik |
146 |
22:01:28 |
rus-spa |
anat. |
ногтевая пластина |
placa ungueal |
Alaleo |
147 |
22:01:21 |
eng-rus |
educ. |
Enrollment History |
Информация о зачислении |
Johnny Bravo |
148 |
22:01:11 |
rus-spa |
anat. |
ногтевая пластина |
lámina ungueal |
Alaleo |
149 |
22:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
indefatigability |
неугомонность |
Gruzovik |
150 |
22:00:31 |
rus-spa |
anat. |
ногтевая пластина |
cuerpo ungueal |
Alaleo |
151 |
21:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
hard to please |
неугодливый |
Gruzovik |
152 |
21:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
that which is unpleasant |
неугода |
Gruzovik |
153 |
21:57:37 |
eng-rus |
dep. |
preliminary draw |
розыгрыш путёвок |
Pooh |
154 |
21:56:08 |
eng-rus |
geogr. |
Peosta |
Пеоста |
Johnny Bravo |
155 |
21:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
unextinct |
неугасший |
Gruzovik |
156 |
21:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
quenchless |
неугасный (= неугасимый) |
Gruzovik |
157 |
21:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
inextinguishably |
неугасимо |
Gruzovik |
158 |
21:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
undying |
неугасающий |
Gruzovik |
159 |
21:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik prop. |
quenchless |
неугасаемый (= неугасимый) |
Gruzovik |
160 |
21:47:58 |
eng-rus |
cuid. |
socialized health care |
государственное здравоохранение |
Nika Franchi |
161 |
21:37:26 |
eng-rus |
|
the magic word |
волшебное слово (иносказательная отсылка к слову "пожалуйста" или "спасибо") |
ad_notam |
162 |
21:35:32 |
eng |
abrev. med. |
HSBP |
high-speed biplane fluoroscopy |
harser |
163 |
21:34:38 |
eng |
abrev. med. |
HSBP |
hermetically sealed breast platform |
harser |
164 |
21:32:07 |
eng-rus |
|
noisy |
срабатывающий слишком часто (напр., alerts may be noisy in these environments) |
vlad-and-slav |
165 |
21:31:51 |
eng-rus |
|
peel off |
отслоиться |
Рина Грант |
166 |
21:26:44 |
rus-ita |
minería |
горно-обогатительный комбинат |
impianto di arricchimento dei minerali |
olego |
167 |
21:24:19 |
rus-fre |
|
правомочие |
competence |
MichaelBurov |
168 |
21:15:23 |
rus-ita |
minería |
горно-обогатительный комбинат |
impianto di arricchimento dei minerali (Итальянско-русский индекс к Русско-итальянскому политехническому словарю; Dizionario fraseologico di russo tecnico (Canzio VANDELLI)) |
olego |
169 |
21:11:51 |
eng-rus |
|
are you okay |
Жив? |
Inna Oslon |
170 |
21:06:22 |
eng-rus |
tec. |
standards system of labour safety |
ССБТ |
MichaelBurov |
171 |
21:05:18 |
eng-rus |
tec. |
safety standards system |
ССБТ |
MichaelBurov |
172 |
21:04:02 |
rus |
tec. |
Система стандартов безопасности труда |
ССБТ |
MichaelBurov |
173 |
21:01:19 |
rus-dut |
invect. |
ублюдок |
klerelijer (kolerelij(d)er, klerelij(d)er) |
Сова |
174 |
20:57:30 |
eng-rus |
cont. |
product costs |
расходы, капитализируемые в составе себестоимости продукта, услуги или основного средства |
MichaelBurov |
175 |
20:55:53 |
eng-rus |
|
early days |
первые годы (In the early days, I used to get very nervous) |
Lily Snape |
176 |
20:54:21 |
eng-rus |
jur. |
give a large financial gift |
подарить крупную сумму денег |
ART Vancouver |
177 |
20:53:53 |
eng-rus |
jur. |
give a large financial gift |
сделать подарок на крупную сумму (Your boss gives you a large financial gift. Can your spouse get their hands on it? Normally, no, but you could lose it or a chunk of it.) |
ART Vancouver |
178 |
20:52:34 |
eng-rus |
cont. |
inbound transportation |
стоимость доставки на склад |
MichaelBurov |
179 |
20:44:39 |
eng-rus |
|
this is no way to live |
так жить нельзя |
Рина Грант |
180 |
20:44:07 |
eng-rus |
|
deliver on |
сдерживать (обещание, клятву и т.д. – James delivered on a vow to his home state and brought the Cavs back from the brink as they became the first team to rally from a 3-1 finals deficit...) |
VLZ_58 |
181 |
20:42:09 |
eng-rus |
cont. |
Impairment Cost |
Расходы на обесценение активов |
MichaelBurov |
182 |
20:38:51 |
eng-rus |
cont. |
Tax Expense |
Расходы на налогообложение |
MichaelBurov |
183 |
20:37:12 |
rus-ger |
educ. |
окончить полный курс обучения |
den vollen Lehrgang abschließen |
Лорина |
184 |
20:30:23 |
eng-rus |
petról. |
seismic attribute analysis |
атрибутный анализ |
twinkie |
185 |
20:30:00 |
eng |
cont. |
cost |
product cost + period cost |
MichaelBurov |
186 |
20:29:11 |
rus-ger |
educ. |
школа искусств |
Kunstschule |
Лорина |
187 |
20:25:43 |
eng-rus |
cont. |
cost |
компонент себестоимости (в отличие от expenses) |
MichaelBurov |
188 |
20:25:35 |
eng-rus |
micr. |
cache proxy |
прокси-сервер кэширования (A proxy that is capable of caching responses so that when there is a cache hit, the proxy can serve the requested content without forwarding the request to the destination server.) |
Rori |
189 |
20:24:44 |
eng-rus |
micr. |
forward proxy |
прокси-сервер переадресации (An intermediate server that sits between the client and the origin server. To retrieve content from the origin server, the client sends a request to the proxy naming the origin server as the target. The proxy then requests the content from the origin server and returns the content to the client.) |
Rori |
190 |
20:21:27 |
rus-dut |
|
дублирование |
dubbelop |
Сова |
191 |
20:16:29 |
eng-rus |
micr. |
incoming router request |
входящий запрос маршрутизатора (Windows 10) |
Rori |
192 |
20:15:29 |
eng-rus |
micr. |
Router Solicitation Address |
адрес запроса маршрутизаторов (Windows 8) |
Rori |
193 |
20:11:57 |
eng-rus |
karach. |
intake pressure of an/the injection well |
давление на устье нагнетательной скважины |
Aiduza |
194 |
20:11:42 |
eng-rus |
karach. |
injection well intake pressure |
давление на устье нагнетательной скважины |
Aiduza |
195 |
20:08:56 |
eng-rus |
|
search for meaning |
поиски смысла (В. Франкл "Человек в поисках смысла" / "Man's search for meaning") |
ad_notam |
196 |
20:08:36 |
eng-rus |
micr. |
wireless network router |
маршрутизатор для беспроводных сетей (Windows 10) |
Rori |
197 |
20:07:53 |
eng-rus |
micr. |
UM Call Router settings |
параметры маршрутизатора звонков единой системы обмена сообщениями (Exchange Client 2016) |
Rori |
198 |
20:05:39 |
eng-rus |
|
Can't you tell? |
не видишь что ли? |
NumiTorum |
199 |
20:05:08 |
eng-rus |
|
brace |
подкараулить (с целью задать вопрос или высказать просьбу) |
Ремедиос_П |
200 |
20:03:47 |
eng-rus |
|
brace |
приставать с вопросами или просьбами (someone) |
Ремедиос_П |
201 |
20:03:37 |
eng-rus |
micr. |
Search Content Router |
поисковый маршрутизатор контента (SharePoint Search 2016) |
Rori |
202 |
20:02:01 |
eng-rus |
micr. |
Router Query Error |
ошибка запроса маршрутизатора (Windows 8) |
Rori |
203 |
20:01:13 |
eng-rus |
micr. |
router service |
служба маршрутизатора (Dynamics CRM 5.0) |
Rori |
204 |
20:00:10 |
eng-rus |
micr. |
Sent Router Advert |
Отправлено уведомлений маршрутизатора (Windows 8) |
Rori |
205 |
19:59:02 |
eng-rus |
micr. |
IP Router Manager |
диспетчер IP-маршрутизации (Windows 8, Windows 10) |
Rori |
206 |
19:57:54 |
eng-rus |
inf. |
dig out |
выцарапывать (Ryder dug the puck out from behind the net – выцарапал шайбу за воротами) |
VLZ_58 |
207 |
19:57:40 |
eng-rus |
micr. |
router scripting |
сценарии маршрутизатора (Windows 8) |
Rori |
208 |
19:56:46 |
eng-rus |
micr. |
router priority |
приоритет маршрутизатора (Windows 8) |
Rori |
209 |
19:55:19 |
eng-rus |
micr. |
router callback |
ответный вызов маршрутизатора (Windows 8) |
Rori |
210 |
19:53:18 |
eng-rus |
micr. |
E-mail Router |
маршрутизатор электронной почты (Dynamics CRM 4.0) |
Rori |
211 |
19:52:38 |
eng-rus |
micr. |
custom router |
настраиваемый маршрутизатор (SharePoint Server 2016) |
Rori |
212 |
19:51:52 |
eng-rus |
|
chuck in the deep end |
бросить на произвол судьбы |
NumiTorum |
213 |
19:51:45 |
eng-rus |
micr. |
router guard |
защита маршрутизатора (Windows 8) |
Rori |
214 |
19:51:28 |
eng-rus |
|
throw in at the deep end |
бросить на произвол судьбы |
NumiTorum |
215 |
19:50:45 |
eng-rus |
micr. |
home router |
основной маршрутизатор (Windows 7) |
Rori |
216 |
19:49:52 |
eng-rus |
micr. |
Full Router |
полный маршрутизатор (Windows 7) |
Rori |
217 |
19:46:39 |
eng-rus |
|
chuck in the deep end |
бросить как щенка в воду |
NumiTorum |
218 |
19:45:11 |
eng-rus |
|
throw in at the deep end |
бросить как щенка в воду (To make someone start a new and difficult job or activity without helping them or preparing them for it) |
NumiTorum |
219 |
19:40:42 |
eng-rus |
micr. |
Use intranet range of dynamic endpoints. |
Использовать динамические конечные узлы в интрасети (Windows 8) |
Rori |
220 |
19:40:21 |
eng-rus |
jerg. |
fizzle out |
скиксоваться |
VLZ_58 |
221 |
19:39:44 |
eng-rus |
micr. |
Add secondary intranet search locations |
Добавление дополнительных служб поиска в интрасети (Windows 10) |
Rori |
222 |
19:39:36 |
rus-dut |
|
категоричность, настойчивость, настоятельность |
Uitdrukkelijkheid |
Сова |
223 |
19:39:03 |
eng-rus |
micr. |
Allow intranet-only client connections |
Разрешить клиентские соединения только для интрасети (System Center Configuration Manager 2012) |
Rori |
224 |
19:38:01 |
eng-rus |
micr. |
Web Sites in the Local Intranet Zone |
Веб-узлы в зоне местной интрасети (Internet Explorer 9) |
Rori |
225 |
19:37:19 |
eng-rus |
micr. |
Add primary intranet search location |
Добавление основной службы поиска в интрасети (Windows 7) |
Rori |
226 |
19:36:27 |
eng-rus |
micr. |
Add sites to the Local intranet zone |
Добавление узлов в зону местной интрасети (Internet Explorer 9) |
Rori |
227 |
19:35:38 |
eng-rus |
micr. |
Set the intranet statistics server |
Укажите сервер статистики в интрасети (Windows 10) |
Rori |
228 |
19:34:16 |
eng-rus |
micr. |
Locked-Down Intranet Zone Template |
шаблон заблокированной зоны интрасети (Internet Explorer 9) |
Rori |
229 |
19:32:36 |
rus-spa |
|
броситься |
abalanzarse |
Scarlett_dream |
230 |
19:32:23 |
eng-rus |
micr. |
Intranet Zone Restricted Protocols |
ограниченные протоколы в зоне интрасети (Windows 10) |
Rori |
231 |
19:31:36 |
eng-rus |
micr. |
File size limits for Intranet zone |
Ограничения объёма файлов для зоны интрасети (Internet Explorer 8) |
Rori |
232 |
19:30:43 |
eng-rus |
micr. |
Set the intranet support Web page |
Указание веб-страницы, поддерживающей интрасеть (Windows 10) |
Rori |
233 |
19:29:29 |
eng-rus |
micr. |
collaboration site |
сайт совместной работы (Office System 2010) |
Rori |
234 |
19:28:26 |
eng-rus |
micr. |
security level for intranet |
уровень безопасности для интрасети (Intune 1505) |
Rori |
235 |
19:27:10 |
eng-rus |
jerg. |
kick ass |
быть обалденным (The soundtrack to this film really kicks ass!) |
VLZ_58 |
236 |
19:25:27 |
eng-rus |
rudo |
kick someone's ass |
отмудохать |
VLZ_58 |
237 |
19:24:36 |
eng-rus |
jerg. |
kick butt |
отметелить |
VLZ_58 |
238 |
19:22:05 |
eng-rus |
micr. |
Intranet Sites and Portals |
внутрисетевые сайты и порталы (Office System 2016) |
Rori |
239 |
19:20:16 |
eng-rus |
micr. |
Intranet resolver |
сопоставитель адресов интрасети (Windows 7) |
Rori |
240 |
19:18:48 |
eng-rus |
micr. |
Intranet Partner Check Box |
флажок партнёра из интрасети (Windows 7) |
Rori |
241 |
19:17:57 |
rus-spa |
|
умелый |
habil |
Scarlett_dream |
242 |
19:17:51 |
eng-rus |
micr. |
Cluster Intranet address |
адрес кластера в интрасети (Windows Server 2008) |
Rori |
243 |
19:16:58 |
eng-rus |
micr. |
User Intranet Locations |
расположения пользователей в интрасети (Office System 2010) |
Rori |
244 |
19:16:43 |
rus-ger |
|
во всём великолепии |
Pracht |
Veronika78 |
245 |
19:16:17 |
eng-rus |
ajedr. |
kingside castling |
рокировка в короткую сторону |
VLZ_58 |
246 |
19:16:07 |
eng-rus |
micr. |
Intranet Resolution |
разрешение адресов интрасети (Windows 10) |
Rori |
247 |
19:15:12 |
eng-rus |
micr. |
Intranet Zone Template |
шаблон зоны интрасети (Windows 10, Internet Explorer 9) |
Rori |
248 |
19:14:58 |
eng-rus |
ajedr. |
queenside castling |
рокировка в длинную сторону |
VLZ_58 |
249 |
19:14:00 |
eng-rus |
micr. |
Intranet cluster URLs |
URL-адреса кластеров в интрасети (Windows 8, Windows Server 2008) |
Rori |
250 |
19:12:45 |
eng-rus |
micr. |
Locked-Down Intranet |
заблокированная зона интрасети (Windows 7, Internet Explorer 9) |
Rori |
251 |
19:11:28 |
eng-rus |
micr. |
local intranet zone |
зона местной интрасети (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
252 |
19:10:15 |
eng-rus |
micr. |
Intranet settings |
параметры интрасети (Windows 10) |
Rori |
253 |
19:09:10 |
eng-rus |
micr. |
intranet address |
адрес в интрасети (Dynamics CRM 4.0) |
Rori |
254 |
19:07:56 |
rus-spa |
|
до сегодняшнего дня |
hasta el día de hoy |
Alexander Matytsin |
255 |
19:07:53 |
eng-rus |
micr. |
Local Intranet |
местная интрасеть (Windows 10) |
Rori |
256 |
19:07:26 |
eng-rus |
micr. |
Local Intranet |
локальная интрасеть (Visual Studio 2013) |
Rori |
257 |
19:06:06 |
eng-rus |
micr. |
Intranet site |
сайт интрасети (Windows 10) |
Rori |
258 |
19:05:06 |
eng-rus |
micr. |
Intranet range |
диапазон интрасети (Windows 8) |
Rori |
259 |
19:03:45 |
eng-rus |
micr. |
intranet site |
узел интрасети (Windows 7, Internet Explorer 9) |
Rori |
260 |
19:02:08 |
rus-dut |
despect. |
недоумок |
stommeling |
Сова |
261 |
19:02:03 |
eng-rus |
micr. |
Intranet Zone |
зона интрасети (Windows 8) |
Rori |
262 |
19:01:26 |
rus-dut |
despect. |
дурак, болван, тупица, бестолочь, дурень, дуралей, балда, балбес, остолоп |
stommeling (=stomkop, stommerd, stommerik) |
Сова |
263 |
19:01:12 |
eng-rus |
micr. |
Intranet URL |
URL-адрес в интрасети (SharePoint Server 2016) |
Rori |
264 |
19:00:02 |
rus-tgk |
|
полуграмотный |
чаласавод |
В. Бузаков |
265 |
18:58:59 |
eng-rus |
|
group relief system |
система передачи убытков внутри группы (A loss transfer system (sometimes called a group relief system) generally preserves the separate identities of the members of a corporate group while allowing a member of the corporate group with a loss to transfer part or all of that loss to one or more profitable members of the same group. By applying one corporation’s loss against another’s profits, the total tax liability of the corporate group is reduced. fin.gc.ca) |
Stas-Soleil |
266 |
18:57:52 |
rus-ger |
topón. |
Тбилиси |
Tiflis |
Лорина |
267 |
18:56:19 |
rus-tgk |
|
бондарь |
чалаксоз |
В. Бузаков |
268 |
18:55:55 |
rus-tgk |
|
ведро |
чалак |
В. Бузаков |
269 |
18:55:27 |
eng-rus |
karach. |
on an on-going basis |
в оперативном порядке |
Aiduza |
270 |
18:55:13 |
rus-tgk |
|
чан |
чалак |
В. Бузаков |
271 |
18:54:53 |
rus-tgk |
|
бадья |
чалак |
В. Бузаков |
272 |
18:54:47 |
eng-rus |
|
stronghold |
опорный край |
VLZ_58 |
273 |
18:54:39 |
rus-tgk |
|
бочка |
чалак |
В. Бузаков |
274 |
18:53:38 |
eng-rus |
ajedr. |
en passant |
правило битого поля (said of capturing a pawn that has made an initial move of two squares to its fourth rank, bypassing the square where an enemy pawn on its own fifth rank could capture it. The capture is made as if the captured pawn had moved one square instead of two) |
VLZ_58 |
275 |
18:52:07 |
rus-tgk |
|
капля |
чакра |
В. Бузаков |
276 |
18:49:46 |
rus-tgk |
|
висок |
чака |
В. Бузаков |
277 |
18:48:49 |
rus-tgk |
|
висок |
чакка |
В. Бузаков |
278 |
18:46:14 |
eng-rus |
sold. |
double fillet T-joint |
Уторный шов (Согласно справочнику weldguru.com) |
Krystin |
279 |
18:45:41 |
eng-rus |
inf. |
half-caf latte |
низкокофеиновый кофе (Switch to a coffee with less caffeine. Ask for a half-caf latte instead of full strength) |
Lily Snape |
280 |
18:44:44 |
rus-ger |
tec. |
квадратный подголовник |
Vierkanteinsatz (болта DIN 608) |
Den Leon |
281 |
18:39:23 |
rus-spa |
educ. |
междисциплинарный |
intradisciplinario |
BCN |
282 |
18:34:12 |
rus-tgk |
|
курильщик чарса |
чарсӣ |
В. Бузаков |
283 |
18:34:05 |
eng-rus |
amer. |
karma |
обаяние (She had this exquisite karma that attracts everyone – В ней было то утонченное обаяние, которое привлекает всех) |
VLZ_58 |
284 |
18:33:38 |
eng-rus |
amer. |
karma |
атмосфера (There's bad karma about this place – Здесь гнетущая атмосфера) |
VLZ_58 |
285 |
18:32:27 |
eng-rus |
inf. |
half-caf latte |
полукофеиновый кофе |
Lily Snape |
286 |
18:31:27 |
rus-tgk |
|
употребляющий чарс |
чарсӣ |
В. Бузаков |
287 |
18:30:02 |
rus-srp |
intern. |
широкополосный доступ в интернет |
широкопојасни приступ интернету |
Soulbringer |
288 |
18:29:35 |
rus-tgk |
|
чарс |
чарс |
В. Бузаков |
289 |
18:27:54 |
rus-dut |
antic. |
у него странные взгляды |
houden: hij houdt er vreemde opvattingen op na |
Сова |
290 |
18:22:41 |
rus-pol |
educ. |
Рад за Вас! |
Bardzo się cieszę z Pana wiadomości! |
Soulbringer |
291 |
18:16:27 |
eng-rus |
|
karmic |
фатумный (karmic events – фатумные события) |
VLZ_58 |
292 |
18:12:19 |
rus-srp |
zool. |
эскулапов полоз |
смук (вид неядовитых змей семейства ужеобразных (лат. Zamenis longissimus)) |
Soulbringer |
293 |
18:12:02 |
rus-ita |
|
безотказный |
che non sa dire di no |
Assiolo |
294 |
18:11:33 |
rus-ita |
|
безотказный |
disponibile (anche eccessivamente disponibile) |
Assiolo |
295 |
18:08:28 |
rus-srp |
idiom. |
пить как лошадь |
пити као кобила |
Soulbringer |
296 |
18:08:07 |
rus-srp |
idiom. |
пить как лошадь |
пити као Рус (чрезмерно употреблять спиртные напитки) |
Soulbringer |
297 |
18:04:26 |
eng-rus |
tec. |
streaming |
направление потока (чего-либо; By streaming ionized air into the engine, organic matter can be oxidized and removed from the engine system.) |
I. Havkin |
298 |
18:02:51 |
eng-rus |
econ. |
medium scenario |
средний сценарий |
'More |
299 |
18:01:37 |
rus-dut |
fig. |
использовать в хвост и в гриву, во всю ивановскую, интенсивно, почём зря, сильно, усиленно |
aan de lopende band gebruiken |
Сова |
300 |
18:00:42 |
eng-rus |
econ. |
low scenario |
низкий сценарий (eg: Figure 12.2 shows the resulting low and high scenarios of global population, global mean income per person and the resulting variation in gross world product ...) |
'More |
301 |
17:59:05 |
eng-rus |
econ. |
high scenario |
высокий сценарий (eg: Figure 12.2 shows the resulting low and high scenarios of global population, global mean income per person and the resulting variation in gross world product ...) |
'More |
302 |
17:58:59 |
rus-srp |
|
карусель |
вртешка (на детской площадке; приводится в действие вручную) |
Soulbringer |
303 |
17:58:31 |
eng-rus |
rar. |
masquerade under the guise |
скрываться под личиной (of) |
bellb1rd |
304 |
17:57:51 |
rus-srp |
uso r. |
карусель |
вртуљак (в парке аттракционов; слово используется в Воеводине) |
Soulbringer |
305 |
17:57:00 |
rus-srp |
no est. |
карусель |
рингшпил (в парке аттракционов) |
Soulbringer |
306 |
17:56:23 |
rus-srp |
|
карусель |
ринглшпил (в парке аттракционов) |
Soulbringer |
307 |
17:55:37 |
rus-srp |
|
карусель |
рингишпил (в парке аттракционов) |
Soulbringer |
308 |
17:50:44 |
eng-rus |
automóv. |
engine spinning |
проворачивание коленчатого вала двигателя (при запуске) |
I. Havkin |
309 |
17:34:31 |
eng-rus |
educ. |
National Merit Scholarship Qualifying Test |
Национальный отборочный тест о назначении стипендии по заслугам |
Johnny Bravo |
310 |
17:32:54 |
eng-rus |
educ. |
Preliminary Scholastic Assessment Test |
предварительный экзамен на выявление академических способностей |
Johnny Bravo |
311 |
17:32:46 |
eng-rus |
educ. |
preliminary SAT |
предварительный экзамен на выявление академических способностей |
Johnny Bravo |
312 |
17:29:55 |
eng-rus |
rar. |
understandably so |
и это понятно (Tidiness after service as well as personnel appearance don’t go unnoticed and at times are used as a measure to assess service quality. Understandably so, since the image of the supplier affects the image of the client) |
aldrignedigen |
313 |
17:29:28 |
eng-rus |
|
I'll say that much |
как минимум (I'll say this/that much" = To say something in brief or at a minimum) |
NumiTorum |
314 |
17:29:02 |
eng-rus |
|
I'll say this much |
как минимум (I'll say this/that much" = To say something in brief or at a minimum) |
NumiTorum |
315 |
17:27:14 |
eng-rus |
|
I'll tell you that much |
уверен (синоним I am confident/sure of that fact) |
NumiTorum |
316 |
17:14:27 |
eng-rus |
educ. |
transcript |
выписка из документа об образовании |
Johnny Bravo |
317 |
17:13:07 |
eng-rus |
farmac. |
Markush structure |
родовая химическая структура |
xens |
318 |
17:12:47 |
eng-rus |
farmac. |
Markush structure |
структура Маркуша |
xens |
319 |
17:03:41 |
eng-rus |
educ. |
foreign exchange student |
иностранный студент, приехавший по обмену |
Johnny Bravo |
320 |
17:01:48 |
rus-ger |
jur. |
закон о гражданстве |
Staatsangehörigkeitsrecht |
dolmetscherr |
321 |
16:56:18 |
eng-rus |
econ. |
concave programming problem |
задача выпуклого программирования |
A.Rezvov |
322 |
16:50:38 |
rus-ger |
med. |
дисциркулаторная энцефалопатия |
mikroangiopathisch bedingte Enzephalopathie (термин российский, в МКБ-10 отсутствует) |
Nikita S |
323 |
16:50:15 |
rus-ita |
segur. |
дополнительное страхование |
assicurazione di secondo rischio |
ulkomaalainen |
324 |
16:49:04 |
eng-rus |
|
be blown |
засасываться (См. пример в статье "всасываться".) |
I. Havkin |
325 |
16:48:25 |
eng-rus |
|
be blown |
всасываться (Ionized air may then be blown from the air source through the engine intake to engine cylinders.) |
I. Havkin |
326 |
16:46:37 |
eng |
abrev. minería |
WRD |
Waste Rock Dump |
Atenza |
327 |
16:41:01 |
rus |
abrev. educ. |
ООПЭС |
отдел организации приема и электронного сопровождения |
Johnny Bravo |
328 |
16:38:51 |
eng-rus |
educ. |
electronic educational-methodical complex |
электронный учебно-методический комплекс дисциплины |
Johnny Bravo |
329 |
16:37:56 |
eng-rus |
|
specifically |
а точнее (A service technician may couple an external source of ionized air to an engine intake, specifically, to an air intake throttle.) |
I. Havkin |
330 |
16:36:31 |
rus |
abrev. educ. |
ЭУМКД |
электронный учебно-методический комплекс дисциплины |
Johnny Bravo |
331 |
16:35:53 |
eng-rus |
metal. |
rod drawing |
волочение на длинной подвижной оправке (не путать с "волочением прутков" – в нашем случае происходит волочение трубы – с целью уменьшить её диаметр. Трубу протягивают вместе с помещенным в неё стержнем (rod), диаметр которого равен внутреннему диаметру готовой трубы. Этот стержень и есть "длинная подвижная оправка") |
CopperKettle |
332 |
16:35:10 |
rus-spa |
med. |
боль в животе |
flato (после физической нагрузки) |
PezNegra |
333 |
16:33:58 |
rus-spa |
|
производственный календарь |
calendario laboral |
PezNegra |
334 |
16:29:29 |
eng-rus |
sist. |
special work clothes |
спецодежда |
hizman |
335 |
16:26:32 |
rus-spa |
jur. |
подлежать регистрации |
estar sujeto al registro |
BCN |
336 |
16:25:08 |
rus-spa |
jur. |
прочие условия |
otras condiciones |
BCN |
337 |
16:23:00 |
rus-ger |
med. |
пункционно-дилатационная трахеостомия |
Punktions- und Dilatationstracheotomie |
Elena Orlova |
338 |
16:19:19 |
rus-spa |
constr. |
Договор уступки прав требования |
Contrato de cesión de derechos (передача прав на участие в долевом строительстве (обычно жилых домов)) |
BCN |
339 |
16:13:43 |
eng-rus |
metal. |
tube sinking |
безоправочное волочение |
CopperKettle |
340 |
16:07:32 |
eng-rus |
metal. |
tube sinking |
волочение трубы без оправки (или просто "волочение без оправки". Один из пяти основных способов волочения труб. Синоним: free tube drawing) |
CopperKettle |
341 |
16:05:10 |
rus-fre |
inf. |
лесбиянка |
goudou (пейоративной коннотации слово не имеет) |
Marina Bobrova |
342 |
16:03:42 |
rus-ita |
quím. |
Пайерлсовское искажение |
distorsione di Peierls (https://en.wikipedia.org/wiki/Peierls_transition) |
armoise |
343 |
16:01:15 |
eng-rus |
educ. |
distance learning technology |
дистанционная образовательная технология |
Johnny Bravo |
344 |
16:01:07 |
rus |
educ. |
дот |
дистанционная образовательная технология |
Johnny Bravo |
345 |
15:57:55 |
rus-ger |
farm. |
мексидол |
Mexidolum |
Лорина |
346 |
15:54:13 |
rus-ger |
med. |
КП |
Koordinationsprobe |
Лорина |
347 |
15:53:29 |
rus |
oftalm. |
сухожильный рефлекс |
СХР (сокращение на русском языке) |
Лорина |
348 |
15:52:59 |
rus-ger |
oftalm. |
СХР |
Sehnenreflex |
Лорина |
349 |
15:52:50 |
rus |
abrev. oftalm. |
СХР |
сухожильный рефлекс |
Лорина |
350 |
15:48:48 |
rus-ita |
quím. |
кратность связи |
ordine di legame (https://it.wikipedia.org/wiki/Ordine_di_legame) |
armoise |
351 |
15:48:29 |
rus-ita |
quím. |
восстановительное элиминирование |
eliminazione riduttiva |
armoise |
352 |
15:43:23 |
eng-rus |
prod. |
if you have encountered |
если вы обнаружили |
Yeldar Azanbayev |
353 |
15:42:10 |
eng-rus |
prod. |
if you discovered |
если вы обнаружили |
Yeldar Azanbayev |
354 |
15:41:10 |
rus-ger |
farm. |
винпоцетин |
Vinpocetinum |
Лорина |
355 |
15:40:03 |
rus-ger |
farm. |
тиамина хлорид |
Thiamine chloride |
Лорина |
356 |
15:39:42 |
rus-ger |
farm. |
пентоксифиллин |
Pentoxyphyllinum |
Лорина |
357 |
15:37:35 |
rus-ger |
quím. |
раствор натрия хлорида |
Natriumchloridlösung |
Лорина |
358 |
15:36:58 |
rus-ger |
farm. |
пирацетам |
Piracetamum |
Лорина |
359 |
15:35:47 |
rus-ger |
farm. |
нейрокс |
Neurox |
Лорина |
360 |
15:35:02 |
rus-ita |
quím. |
окислительное присоединение |
addizione ossidativa |
armoise |
361 |
15:34:38 |
eng-rus |
prod. |
common item |
обычный предмет |
Yeldar Azanbayev |
362 |
15:34:28 |
eng-rus |
quím. |
myristic anhydride |
миристиновый ангидрид |
VladStrannik |
363 |
15:34:20 |
rus-ger |
med. |
менингиома крыла клиновидной кости |
Meningiom des Keilbeinflügels |
Лорина |
364 |
15:34:02 |
eng-rus |
cript. |
well-established cryptographic primitive |
общепризнанный криптографический примитив |
Prizrakluna |
365 |
15:31:49 |
eng-rus |
quím. |
myristic acid ether |
эфир миристиновой кислоты |
VladStrannik |
366 |
15:31:29 |
eng-rus |
quím. |
myristic acid ester |
сложный эфир миристиновой кислоты |
VladStrannik |
367 |
15:30:42 |
eng-rus |
prod. |
true purpose |
истинное назначение |
Yeldar Azanbayev |
368 |
15:30:30 |
rus-ger |
cardiol. |
замедление внутрипредсердной проводимости |
intraatriale Leitungsverzögerung |
Лорина |
369 |
15:26:42 |
eng-rus |
quím. |
precipitation supernatant |
осадочный супернатант |
VladStrannik |
370 |
15:25:11 |
eng-rus |
micr. |
Hosting Database Connection String |
строка подключения к базе данных размещения (Azure Windows Azure Antares) |
Rori |
371 |
15:24:23 |
eng-rus |
micr. |
Front-end server hosting mailboxes |
Сервер переднего плана, размещающий почтовые ящики (Exchange Server 2016) |
Rori |
372 |
15:22:42 |
eng |
abrev. automóv. |
TECT |
Total Effective Control Technology (Suzuki) |
ВВладимир |
373 |
15:21:59 |
eng-rus |
quím. |
cis-3-hexenoic acid ether |
эфир цис-3-гексановой кислоты |
VladStrannik |
374 |
15:21:35 |
eng-rus |
quím. |
cis-3-hexenoic acid ester |
сложный эфир цис-3-гексановой кислоты |
VladStrannik |
375 |
15:20:59 |
eng-rus |
quím. |
cis-3-hexenoic acid anhydride |
ангидрид цис-3-гексановой кислоты |
VladStrannik |
376 |
15:20:24 |
eng-rus |
quím. |
cis-3-hexenoic acid |
цис-3-гексановая кислота |
VladStrannik |
377 |
15:18:35 |
rus-ita |
industr. |
эмбоссинг |
goffratura |
spanishru |
378 |
15:17:34 |
eng-rus |
cine |
wig, hair and makeup |
гримерно-постижёрный |
triumfov |
379 |
15:17:19 |
eng-rus |
micr. |
Web Hosting Platform |
веб-платформа размещения (Azure Windows Azure Antares) |
Rori |
380 |
15:16:23 |
eng-rus |
micr. |
hosting gallery |
галерея веб-размещения (Visual Studio 2013) |
Rori |
381 |
15:12:58 |
eng-rus |
quím. |
hexanoic anhydride ether |
эфир гексанового ангидрида |
VladStrannik |
382 |
15:12:39 |
eng-rus |
quím. |
hexanoic anhydride ester |
сложный эфир гексанового ангидрида |
VladStrannik |
383 |
15:12:03 |
eng-rus |
instr. |
wringability |
притираемость (притираемость концевых мер длины – смотри также gauge block) |
CopperKettle |
384 |
15:11:48 |
eng-rus |
prod. |
judicial appeal against |
обжалование в суд |
Yeldar Azanbayev |
385 |
15:11:09 |
eng-rus |
prod. |
lodging of judicial appeals |
обжалование в суд |
Yeldar Azanbayev |
386 |
15:10:47 |
rus-ger |
med. |
ангиоэнцефалопатия |
Angioenzephalopathie |
Лорина |
387 |
15:10:40 |
rus-spa |
constr. |
многоквартирный дом |
edificio multiviviendas |
BCN |
388 |
15:08:44 |
eng-rus |
micr. |
Toolbar Hosting In Place |
размещение панели инструментов по месту (Visio 2016) |
Rori |
389 |
15:07:59 |
eng-rus |
micr. |
WAC Hosting Interaction |
взаимодействие размещения WAC (SharePoint Server 2016) |
Rori |
390 |
15:07:13 |
eng-rus |
micr. |
Hosting Computer System |
компьютерная система для размещения (Windows 8) |
Rori |
391 |
15:06:31 |
eng-rus |
micr. |
Hosting and Warehousing |
услуги размещения и организация хранилищ (Universal Store 2015) |
Rori |
392 |
15:06:22 |
eng-rus |
instr. |
sine centre |
синусная линейка с центрами (разновидность синусной линейки. – "A sine centre is basically a sine bar with block holding centres which can be adjusted and rigidly clamped in any position. " смотри также sine bar) |
CopperKettle |
393 |
15:06:14 |
eng-rus |
prod. |
speaking in exercise of the right |
пользуясь правом |
Yeldar Azanbayev |
394 |
15:06:04 |
rus-ger |
med. |
ФОГ |
Fluorographie |
Лорина |
395 |
15:05:42 |
rus |
abrev. med. |
ФОГ |
флюорография |
Лорина |
396 |
15:05:33 |
eng-rus |
micr. |
Server hosting the GPO |
Сервер, размещающий объект групповой политики (Windows 8.1) |
Rori |
397 |
15:04:48 |
eng-rus |
micr. |
Hosting Administration |
администрирование размещения (Windows Server AppFabric 1.0) |
Rori |
398 |
15:01:51 |
eng-rus |
micr. |
invalid hosting page |
недопустимая страница размещения (SQL Server 2012) |
Rori |
399 |
15:00:43 |
eng-rus |
micr. |
Shared Hosting Group |
общая группа размещения (Azure Azure vCurrent Katal) |
Rori |
400 |
14:59:55 |
eng-rus |
micr. |
hosting user account |
учётная запись размещения (Windows 8.1) |
Rori |
401 |
14:58:43 |
eng-rus |
micr. |
Hosting Warehousing |
хостинг и организация хранилищ (Universal Store 2015) |
Rori |
402 |
14:58:29 |
rus-ger |
med. |
прямое обнаружение |
Direktnachweis (direct detection) |
folkman85 |
403 |
14:56:19 |
eng-rus |
micr. |
workflow hosting |
размещение рабочего процесса (Windows 8) |
Rori |
404 |
14:55:04 |
eng-rus |
quím. |
caproic acid ether |
эфир капроновой кислоты |
VladStrannik |
405 |
14:54:40 |
eng-rus |
quím. |
caproic acid ester |
сложный эфир капроновой кислоты |
VladStrannik |
406 |
14:53:58 |
eng-rus |
bot. |
impatiens |
не-тронь-меня |
MichaelBurov |
407 |
14:53:54 |
eng-rus |
micr. |
hosting system |
размещающая система (Windows 8.1) |
Rori |
408 |
14:52:39 |
eng-rus |
micr. |
Web hosting plan |
план размещения веб-сайтов (Azure Azure Ibiza PortalFX) |
Rori |
409 |
14:52:22 |
eng-rus |
quím. |
neutralisation of the free acid |
нейтрализация свободной кислоты |
VladStrannik |
410 |
14:51:54 |
eng-rus |
micr. |
Web hosting plan |
план веб-размещения (Azure Azure Ibiza PortalFX) |
Rori |
411 |
14:50:55 |
eng-rus |
micr. |
hosting service |
услуга хостинга (Universal Store 2015) |
Rori |
412 |
14:49:10 |
eng-rus |
micr. |
hosting process |
ведущий процесс (An application that is designed to host services. These include Internet Information Services (IIS), Windows Process Activation service (WAS), and Windows services) |
Rori |
413 |
14:48:35 |
eng-rus |
quím. |
adsorb on celite |
адсорбировать на целите |
VladStrannik |
414 |
14:48:01 |
eng-rus |
micr. |
hosting environment |
среда внешнего размещения (A Web or desktop application, such as a Windows Forms application, into which an InfoPath form is embedded.) |
Rori |
415 |
14:47:50 |
rus-est |
negoc. |
оперативный лизинг |
kasutusrent |
Censonis |
416 |
14:47:17 |
eng-rus |
micr. |
DNS hosting service |
служба размещения DNS (A service that runs Domain Name System (DNS) servers. Most, but not all, domain name registrars include DNS hosting service with registration.) |
Rori |
417 |
14:46:32 |
eng-rus |
micr. |
side-by-side hosting |
параллельное размещение (The loading and activation of multiple versions of the common language runtime within the same process) |
Rori |
418 |
14:45:47 |
eng-rus |
micr. |
hosting relationship |
отношение размещения (In a model, the relationship according to which one object exists only within the context of a parent object) |
Rori |
419 |
14:44:41 |
eng-rus |
micr. |
DNS hosting provider |
поставщик услуг размещения DNS (A provider that offers DNS hosting services) |
Rori |
420 |
14:43:58 |
eng-rus |
micr. |
hosting service provider |
поставщик услуг размещения (A service provider that offers shared or dedicated space on servers for websites, in data centers, etc.) |
Rori |
421 |
14:41:42 |
eng-rus |
quím. |
lauric anhydride |
лауриновый ангидрид |
VladStrannik |
422 |
14:41:03 |
eng-rus |
micr. |
SLA Common |
общие параметры соглашения об уровне обслуживания (System Center Service Manager 2012) |
Rori |
423 |
14:39:18 |
eng-rus |
micr. |
common table expression |
обобщённое табличное выражение |
Rori |
424 |
14:39:00 |
eng-rus |
quím. |
lauric acid ether |
эфир лауриновой кислоты |
VladStrannik |
425 |
14:38:17 |
eng-rus |
quím. |
lauric acid ester |
сложный эфир лауриновой кислоты |
VladStrannik |
426 |
14:37:25 |
eng-rus |
prod. |
fake company |
лжепредприятие |
Yeldar Azanbayev |
427 |
14:36:00 |
rus-ger |
med. |
шаткость при ходьбе |
Gangunsicherheit |
Лорина |
428 |
14:35:10 |
rus-dut |
fig. |
это стало обычным делом |
het gebeurd aan de lopende band |
Сова |
429 |
14:32:37 |
rus-ger |
anat. |
ЛСМА |
linke mittlere Gehirnschlagader |
Лорина |
430 |
14:32:14 |
rus |
anat. |
левая среднемозговая артерия |
ЛСМА |
Лорина |
431 |
14:23:07 |
rus-ger |
anat. |
крыло основной кости |
Keilbeinflügel |
Лорина |
432 |
14:17:03 |
eng-rus |
quím. |
anhydride of tall oil fatty acid |
ангидрид жирной кислоты таллового масла |
VladStrannik |
433 |
14:12:03 |
eng-rus |
astr. |
Meathook Galaxy |
Галактика "Мясной Крюк" (NGC 2442) |
renfan |
434 |
14:08:56 |
rus-ger |
fin. |
счёт движения капитальных средств |
Kapitalkonto |
Vorbild |
435 |
14:02:46 |
eng |
abrev. quím. |
OCP |
Olefin Copolymer (http://www.aftonchemical.com/Insight/KnowledgeCtr/Pages/Acronym_Glossary.aspx) |
sonali |
436 |
14:01:46 |
eng-rus |
intern. |
walk through |
ознакомлять (пошагово) |
sankozh |
437 |
13:59:15 |
eng-rus |
sajal. |
FER |
требуются дополнительные свидетельства (оценка при аттестации) |
sheetikoff |
438 |
13:58:30 |
eng |
abrev. sajal. |
FER |
further evidence required (оценка при аттестации) |
sheetikoff |
439 |
13:56:34 |
eng-rus |
|
Kimberley certificate |
сертификат Кимберлийского процесса |
natnox |
440 |
13:55:36 |
eng |
abrev. industr. |
PMA |
Polymethacrylate (http://www.aftonchemical.com/Insight/KnowledgeCtr/Pages/Acronym_Glossary.aspx) |
sonali |
441 |
13:51:41 |
eng-rus |
quím. |
hexanoic anhydride |
капроновый ангидрид |
VladStrannik |
442 |
13:50:58 |
eng-rus |
quím. |
hexanoic anhydride |
гексановый ангидрид |
VladStrannik |
443 |
13:49:04 |
eng-rus |
med. |
specialist doctor |
узкий специалист |
VLZ_58 |
444 |
13:48:40 |
eng |
abrev. prod. |
T&M |
Trading and Marketing |
Yeldar Azanbayev |
445 |
13:48:37 |
rus-ger |
sist. |
при вдыхании |
beim Einatmen |
Лорина |
446 |
13:46:47 |
eng-rus |
|
single-discipline specialist |
узкий специалист |
VLZ_58 |
447 |
13:46:16 |
eng-rus |
prod. |
Sale Inventory |
сбыт запасов |
Yeldar Azanbayev |
448 |
13:44:03 |
eng-rus |
IT |
computer cluster |
вычислительный кластер (все ведь проще, друзья: wikipedia.org) |
vusal.khosiev |
449 |
13:43:36 |
eng-rus |
progr. |
non-uniform cluster computing |
неоднородные кластерные вычисления (IBM) |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:40:01 |
rus-ger |
sist. |
мера обеспечения безопасности |
Sicherheitsmaßnahme |
Лорина |
451 |
13:38:24 |
eng-rus |
progr. |
handling of multiple exceptions |
обработка множества исключений (IBM) |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:37:42 |
rus-ger |
fig. |
лишать кого-либо свободы действий |
knebeln |
Veronika78 |
453 |
13:37:25 |
eng-rus |
quím. |
drp |
капля |
VladStrannik |
454 |
13:37:12 |
eng-rus |
|
dedicated specialist |
узкий специалист |
VLZ_58 |
455 |
13:36:56 |
eng-rus |
progr. |
overloaded construct |
перегруженная управляющая конструкция (IBM; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:36:24 |
eng-rus |
progr. |
use of an overloaded control structure |
использование перегруженной управляющей конструкции (IBM) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:36:01 |
eng-rus |
prod. |
cost amount |
сумма расхода |
Yeldar Azanbayev |
458 |
13:35:43 |
eng-rus |
progr. |
convert instances of control structures into method invocations |
преобразовывать экземпляры управляющих конструкций в вызовы методов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:34:54 |
eng-rus |
progr. |
instance of a control structure |
экземпляр управляющей конструкции (IBM) |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:34:25 |
rus-ger |
fin. |
расходы на проведение аудита |
Prüfungskosten |
Vorbild |
461 |
13:34:23 |
eng-rus |
progr. |
overload the behavior of control statements |
выполнять перегрузку поведения управляющих конструкций (IBM) |
Alex_Odeychuk |
462 |
13:32:52 |
eng-rus |
|
remove |
прогнать (устранить) |
alikssepia |
463 |
13:32:16 |
eng-rus |
retór. |
orthogonal way |
принципиально новый способ (IBM) |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:32:04 |
rus-ger |
fin. |
затраты на публикации |
Veröffentlichungskosten |
Vorbild |
465 |
13:32:03 |
eng-rus |
|
remove |
изгнать (устранить, напр., боль) |
alikssepia |
466 |
13:31:54 |
eng-rus |
progr. |
at the declaration point |
в точке объявления (IBM) |
Alex_Odeychuk |
467 |
13:31:48 |
rus-ger |
med. |
плоскостная резекция |
Shaving (напр., клапанов) |
darwinn |
468 |
13:30:56 |
eng-rus |
med. |
specialty doctor |
узкий специалист |
VLZ_58 |
469 |
13:30:20 |
eng-rus |
progr. |
omit the type annotation in the declaration of a loop index |
опустить аннотацию типа в объявлении индекса цикла (IBM) |
Alex_Odeychuk |
470 |
13:29:13 |
rus-ger |
fin. |
вознаграждение депозитарию |
Verwahrstellenvergütung |
Vorbild |
471 |
13:28:48 |
eng-rus |
progr. |
exploit reflection and type inference |
использовать отражение и вывод типов |
Alex_Odeychuk |
472 |
13:28:33 |
eng-rus |
progr. |
infer the types of the call's actual parameters |
выполнять вывод типов фактических параметров вызова |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:28:01 |
rus-ger |
fin. |
депозитарые организации |
Verwahrstellen |
Vorbild |
474 |
13:27:29 |
eng-rus |
progr. |
type inference algorithm |
алгоритм вывода типов |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:27:24 |
rus-ger |
fin. |
депозитарии |
Verwahrstellen |
Vorbild |
476 |
13:27:07 |
eng-rus |
|
kibbee |
котлета на палочке (The most famous Lebanese dish, lamb cutlet roasted on a stick.) |
Кура Иванов |
477 |
13:27:04 |
rus-ger |
|
класс упаковки или материала |
Verpackungs- oder Materialklasse |
Лорина |
478 |
13:27:00 |
rus-ger |
fin. |
депозитарная организация |
Verwahrstellen |
Vorbild |
479 |
13:26:44 |
eng-rus |
progr. |
type inference for the arguments of a closure |
вывод типов аргументов замыкания |
Alex_Odeychuk |
480 |
13:26:25 |
ger |
abrev. |
BAT |
Bundes-Angestelltentarifvertrag |
KatjaCat |
481 |
13:26:21 |
eng-rus |
progr. |
type inference for the arguments of a closure |
вывод типов аргументов замыкания (IBM) |
Alex_Odeychuk |
482 |
13:25:56 |
eng-rus |
retór. |
orthogonal way |
отдельный способ |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:25:47 |
rus-ger |
|
не применимо |
nicht anwendbar |
Лорина |
484 |
13:23:47 |
eng-rus |
progr. |
closure wrapper |
обёртка замыкания (IBM) |
Alex_Odeychuk |
485 |
13:23:30 |
rus-ger |
sist. |
список опасных веществ ООН |
Liste der UN-Nummern |
Лорина |
486 |
13:20:39 |
rus-ger |
invers. |
комиссия за управление активами |
Verwaltungsvergütung |
Vorbild |
487 |
13:19:19 |
rus-srp |
rudo |
Ну и флаг им в руки! |
Па нека се јебу! (Пример: "Сви који кажу да је ова игра глупа, нека се јебу.", "Нека се јебу они и њихова политика!", "Нека се јебу са молбама, жалбама, цвилењем и свим осталим!") |
Soulbringer |
488 |
13:18:23 |
eng-rus |
progr. |
trailing closure |
замыкание за пределами объявления параметров функции |
Alex_Odeychuk |
489 |
13:14:08 |
eng-rus |
constr. |
paint run |
наплыв краски |
OlesyaAst |
490 |
13:12:40 |
eng-rus |
constr. |
shop-applied |
на заводе (coatings; (контекстуально) покрытия, нанесенные на заводе) |
OlesyaAst |
491 |
13:09:54 |
eng-rus |
progr. |
trailing closure |
замыкание за пределами перечня параметров функции (if a function takes a closure as its last argument, the closure can be written after the closing parenthesis of the function call; IBM) |
Alex_Odeychuk |
492 |
13:09:29 |
rus-spa |
perú. |
Министерство по делам Женщин и наименее защищённых слоёв населения |
Ministerio de la Mujer y poblaciones vulnerables |
alexa1015 |
493 |
13:09:27 |
eng-rus |
progr. |
trailing closure |
хвостовое замыкание (IBM) |
Alex_Odeychuk |
494 |
13:03:05 |
rus-spa |
med. |
Гемостатическое средство |
Agente hemostático |
serdelaciudad |
495 |
13:00:31 |
rus-ger |
|
подвергнутый |
unterworfen |
Лорина |
496 |
13:00:18 |
rus-srp |
inf. |
Ну и флаг им в руки! |
Па нека им са срећом! |
Soulbringer |
497 |
12:53:44 |
eng-rus |
prod. |
summon for questioning |
вызывать на допрос |
Yeldar Azanbayev |
498 |
12:52:33 |
eng-rus |
prod. |
put on the stand |
вызывать на допрос |
Yeldar Azanbayev |
499 |
12:51:25 |
eng-rus |
educ. |
subject to appeal |
с учётом апелляции |
Johnny Bravo |
500 |
12:50:58 |
eng-rus |
farmac. |
MFT |
валидация асептического наполнения (Media Fill Test) |
fruit_jellies |
501 |
12:50:36 |
eng-rus |
dep. |
title shot |
бой за звание чемпиона (взято на оф.сайте UFC, а также из трансляций телеканала ESPN, транслирующего ММА) |
Sergey Old Soldier |
502 |
12:47:40 |
eng-rus |
prod. |
pass over |
передавать в |
Yeldar Azanbayev |
503 |
12:46:49 |
eng-rus |
prod. |
financial police |
финансовая полиция |
Yeldar Azanbayev |
504 |
12:46:18 |
rus |
educ. |
без учёта апелляции |
without appeal |
Johnny Bravo |
505 |
12:46:00 |
eng-rus |
educ. |
without appeal |
без учёта апелляции |
Johnny Bravo |
506 |
12:45:21 |
eng-rus |
prod. |
in response to an investigation |
по результатам проверки |
Yeldar Azanbayev |
507 |
12:44:35 |
eng-rus |
prod. |
as a result of the audit |
по результатам проверки |
Yeldar Azanbayev |
508 |
12:40:48 |
eng-rus |
prod. |
immediate supplier |
непосредственный поставщик |
Yeldar Azanbayev |
509 |
12:40:27 |
eng-rus |
|
for real |
без шуток |
Morning93 |
510 |
12:39:42 |
eng-rus |
|
for real |
по-настоящему |
Morning93 |
511 |
12:36:02 |
rus-lav |
|
избыток, излишек |
uzvija |
edtim7 |
512 |
12:34:24 |
rus-ita |
tec. |
апробация |
collaudo |
Avenarius |
513 |
12:34:23 |
eng-rus |
prod. |
last audit |
последняя проверка |
Yeldar Azanbayev |
514 |
12:27:12 |
eng-rus |
prod. |
VAT |
сумма НДС |
Yeldar Azanbayev |
515 |
12:26:59 |
eng-rus |
prod. |
amount of VAT |
сумма НДС |
Yeldar Azanbayev |
516 |
12:25:35 |
rus-spa |
tuber. |
потеря давления |
pérdida de carga |
Latvija |
517 |
12:24:41 |
rus-ger |
quím. |
метод удаления |
Entfernungsverfahren |
Лорина |
518 |
12:24:12 |
eng-rus |
prod. |
penalty accrual |
начисление пени |
Yeldar Azanbayev |
519 |
12:23:05 |
eng-rus |
prod. |
penalties imposed |
начисление пени |
Yeldar Azanbayev |
520 |
12:19:30 |
eng-rus |
prod. |
assess amount |
установить сумму |
Yeldar Azanbayev |
521 |
12:18:05 |
eng-rus |
prod. |
according to act |
актом |
Yeldar Azanbayev |
522 |
12:15:34 |
eng-rus |
prod. |
specialists from |
специалисты с |
Yeldar Azanbayev |
523 |
12:13:56 |
eng-rus |
prod. |
which resulted in |
в результате которого |
Yeldar Azanbayev |
524 |
12:13:55 |
eng-rus |
|
multi-move |
многоходовой (букв. и перен.: "a multi-move chess combination", a multi-move business maneuver") |
Рина Грант |
525 |
12:13:47 |
rus-ger |
sist. |
автономный дыхательный аппарат |
umluftunabhängiges Atemgerät |
Лорина |
526 |
12:12:57 |
eng-rus |
prod. |
resulting in |
в результате которого |
Yeldar Azanbayev |
527 |
12:08:05 |
rus-lav |
tipogr. |
офсетная печатная машина |
ofseta iespiedmašīna |
Hiema |
528 |
12:07:01 |
rus-ger |
sumin. |
Водоразбрызгиватель |
Wassersprenger |
Лорина |
529 |
12:05:12 |
rus-ita |
|
поглощение |
inglobamento |
Avenarius |
530 |
12:04:55 |
rus-ita |
|
включение |
inglobamento (в единое целое) |
Avenarius |
531 |
12:02:08 |
eng-rus |
|
precipitate |
послужить предпосылкой |
Баян |
532 |
12:01:41 |
eng-rus |
|
precipitate |
приближать (во времени) |
Баян |
533 |
11:58:20 |
rus-ger |
cosm. |
уход за собой |
Selbstpflege |
Лорина |
534 |
11:55:04 |
rus-ita |
|
на месте сборки, строительства, поставки-аналог англ. on site |
a piè d'opera |
ulkomaalainen |
535 |
11:53:32 |
rus-ita |
|
на месте сборки, строительства, поставки-аналог англ. on site |
piè d'opera |
ulkomaalainen |
536 |
11:53:01 |
rus-ger |
|
вид риска |
Risikoart |
Лорина |
537 |
11:47:29 |
eng-rus |
negoc. |
in witness whereof |
в знак подтверждения установленного выше |
Alexander Matytsin |
538 |
11:44:50 |
eng-rus |
idiom. |
it doesn't take genius to |
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы |
Taras |
539 |
11:43:01 |
eng-rus |
quím. |
acid precipitated |
осаждённый кислотой |
VladStrannik |
540 |
11:42:38 |
eng-rus |
quím. |
acid precipitated lignin |
лигнин, осаждённый кислотой |
VladStrannik |
541 |
11:42:25 |
eng-rus |
idiom. |
it doesn't take a Sherlock Holmes to |
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (do something) |
Taras |
542 |
11:42:13 |
eng-rus |
quím. |
hexyl ester of acid precipitated lignin |
сложный гексиловый эфир лигнина, осаждённого кислотой |
VladStrannik |
543 |
11:41:58 |
eng-rus |
industr. |
REMIX fuel |
РЕМИКС топливо (REgenerated MIXture of U-Pu) |
svoboda |
544 |
11:39:32 |
rus-ger |
cosm. |
ретинилпальмитат |
Retinylpalmitat |
Лорина |
545 |
11:37:54 |
rus-ger |
cosm. |
пантенол |
Pantenol |
Лорина |
546 |
11:36:31 |
eng-rus |
quím. |
hexyl ester |
сложный гексиловый эфир |
VladStrannik |
547 |
11:28:45 |
rus-ger |
cosm. |
акриловый диаллилдиметиламмоний сополимер |
Polyquaternium-7 |
Лорина |
548 |
11:24:52 |
eng-rus |
|
make life difficult |
усложнять жизнь |
Рина Грант |
549 |
11:22:56 |
rus-ger |
cosm. |
лауретсульфат натрия |
Natriumlaurylethersulfat |
Лорина |
550 |
11:22:42 |
rus-ger |
cosm. |
лауретсульфат натрия |
Sodium Laureth Sulfate |
Лорина |
551 |
11:18:50 |
eng-rus |
farmac. |
sterilised water for injections |
вода для инъекций стерилизованная (Руководство по качеству воды для применения в фармации. Методические рекомендации) |
baloff |
552 |
11:18:04 |
eng-rus |
farmac. |
water for injections in bulk |
вода для инъекций ангро (Руководство по качеству воды для применения в фармации. Методические рекомендации) |
baloff |
553 |
11:16:59 |
eng-rus |
constr. |
fluidization agent |
средство для псевдоожижения |
VladStrannik |
554 |
11:16:24 |
eng-rus |
constr. |
water absorption inhibitor |
ингибитор поглощения воды |
VladStrannik |
555 |
11:16:13 |
eng-rus |
maner. |
stick to your guns |
держаться своих убеждений |
TamiAg |
556 |
11:16:04 |
eng-rus |
farmac. |
purified water in containers |
вода очищенная в контейнерах (Руководство по качеству воды для применения в фармации. Методические рекомендации) |
baloff |
557 |
11:14:59 |
eng-rus |
farmac. |
purified water in bulk |
вода очищенная ангро (Руководство по качеству воды для применения в фармации. Методические рекомендации) |
baloff |
558 |
11:13:43 |
eng-rus |
negoc. |
appreneur |
предприниматель, работающий в сфере мобильных приложений |
Sorellina |
559 |
11:12:38 |
eng-rus |
constr. |
concreted grinding aid |
средство для затвердевания бетона |
VladStrannik |
560 |
11:11:08 |
eng-rus |
argot. trad. |
whip nay-nay |
танец в стиле хип-хоп, характерным элементом которого является различные движения согнутыми в локтях руками |
andreon |
561 |
11:10:16 |
eng-rus |
constr. |
enhancer of thermal protection |
усилитель теплозащиты |
VladStrannik |
562 |
11:10:07 |
eng-rus |
|
cruise |
похаживать |
Сергій Саржевський |
563 |
11:09:41 |
rus-ger |
|
экстренный номер |
Notrufnummer |
Лорина |
564 |
11:09:22 |
eng-rus |
constr. |
strengthener of cement |
упрочнитель цемента |
VladStrannik |
565 |
10:55:37 |
eng-rus |
negoc. |
reference |
личный код (сотрудника) |
СЮШ |
566 |
10:52:31 |
eng-rus |
tec. |
hook throat opening |
зев крюка |
SAKHstasia |
567 |
10:52:08 |
rus-ger |
invers. |
инвестиционный капитал |
Investitionsvermögen |
Vorbild |
568 |
10:51:37 |
rus-ger |
invers. |
инвестиционные активы |
Investitionsvermögen |
Vorbild |
569 |
10:51:09 |
eng-rus |
rar. |
bend the knee to |
покорствовать |
Супру |
570 |
10:50:19 |
eng-rus |
rar. |
bend the neck |
покорствовать |
Супру |
571 |
10:49:59 |
eng-rus |
rar. |
bend one's neck |
покорствовать |
Супру |
572 |
10:49:40 |
eng-rus |
rar. |
strike one's colours |
покорствовать |
Супру |
573 |
10:49:27 |
eng-rus |
rar. |
lower one's colours |
покорствовать |
Супру |
574 |
10:48:56 |
eng-rus |
rar. |
knock under |
покорствовать |
Супру |
575 |
10:48:31 |
eng-rus |
rar. |
tame down |
покорствовать |
Супру |
576 |
10:47:24 |
eng-rus |
rar. |
bow |
покорствовать |
Супру |
577 |
10:46:46 |
eng-rus |
jur. |
passthru payment |
транзитный платёж (FATCA) |
Maxim Prokofiev |
578 |
10:46:10 |
eng-rus |
rar. |
resign oneself |
покорствовать |
Супру |
579 |
10:45:26 |
eng-rus |
rar. |
bend |
покорствовать |
Супру |
580 |
10:44:31 |
eng-rus |
rar. |
submit |
покорствовать |
Супру |
581 |
10:43:34 |
rus-ger |
banc. |
свободная карточка |
Loseblatt |
Лорина |
582 |
10:43:19 |
eng-rus |
|
in one's bare feet |
босиком (he walked across the cold floor in his bare feet) |
Рина Грант |
583 |
10:41:54 |
eng-rus |
rar. |
roll over for |
покорствовать |
Супру |
584 |
10:41:09 |
eng-rus |
rar. |
grovel |
покорствовать |
Супру |
585 |
10:40:59 |
eng-rus |
fig. |
get blood from the stone |
пытаться выполнить что-то крайне сложно осуществимое |
andreon |
586 |
10:40:35 |
rus-ger |
jur. |
предыдущий брак |
frühere Ehe |
dolmetscherr |
587 |
10:37:50 |
eng-rus |
rar. |
obey |
покорствовать |
Супру |
588 |
10:37:42 |
rus-ger |
banc. |
банковская карта Фольксбанк Райффайзенбанк |
VR-BankCard (Volksbank Raiffeisenbank) |
Лорина |
589 |
10:36:14 |
eng-rus |
|
non-dairy creamer |
растительные сливки |
Ася Кудрявцева |
590 |
10:32:48 |
eng-rus |
|
chilling truth |
страшная правда |
Ася Кудрявцева |
591 |
10:29:50 |
eng-rus |
inf. |
snatch an opportunity |
не преминуть |
Супру |
592 |
10:28:39 |
eng-rus |
idiom. |
take at the flood |
не преминуть (И) |
Супру |
593 |
10:24:51 |
rus-spa |
jur. |
Спортивный арбитражный суд |
Tribunal Arbitral del Deporte |
serdelaciudad |
594 |
10:22:08 |
rus-ger |
fin. |
годовой отчёт о доходах |
Jahreserträgnisaufstellung |
Лорина |
595 |
10:21:36 |
rus-spa |
med. |
Всемирное антидопинговое агентство |
Agencia Mundial Antidopaje AMA |
serdelaciudad |
596 |
10:21:19 |
eng-rus |
negoc. |
indenture of lease |
договор аренды |
Alexander Matytsin |
597 |
10:20:04 |
rus-spa |
med. |
Всемирный антидопинговый кодекс |
Código Mundial Antidopaje |
serdelaciudad |
598 |
10:19:36 |
eng-rus |
quím. |
cross-flow ultra-filtration |
тангенциальная ультрафильтрация |
VladStrannik |
599 |
10:19:11 |
rus-ger |
banc. |
дебетируемый счёт |
Belastungskonto |
Лорина |
600 |
10:17:19 |
eng-rus |
prod. |
tax verification |
налоговая проверка |
Yeldar Azanbayev |
601 |
10:10:58 |
eng-rus |
TV |
coming up next |
смотрите далее |
Sergey Old Soldier |
602 |
10:10:14 |
rus-ger |
hist. |
Юго-Западный фронт |
Südwest-Front |
Andrey Truhachev |
603 |
10:09:33 |
rus-ger |
impuest. |
налоговый резидент |
Steuerinländer |
Лорина |
604 |
10:08:58 |
rus-fre |
hist. |
Юго-Западный фронт |
front sud-ouest |
Andrey Truhachev |
605 |
10:08:26 |
rus-spa |
astr. |
относящийся к планете Юпитер |
joviano |
serdelaciudad |
606 |
10:08:15 |
eng-rus |
hist. |
Southwestern Front |
Юго-Западный фронт |
Andrey Truhachev |
607 |
10:07:42 |
rus-spa |
astr. |
юпитерианский |
joviano |
serdelaciudad |
608 |
10:07:20 |
rus-ger |
hist. |
Юго-Западный фронт ЮЗФ |
Südwestfront |
Andrey Truhachev |
609 |
10:06:13 |
eng-rus |
impuest. |
department of state revenues |
департамент государственных доходов |
Yeldar Azanbayev |
610 |
10:05:55 |
rus-ger |
jur. |
работающий по найму |
nicht selbständig |
Лорина |
611 |
10:03:34 |
rus-spa |
zool. |
криль |
kril (banco de crustáceos planctónicos semejantes al camarón, que constituye el alimento principal de las ballenas) |
serdelaciudad |
612 |
10:01:53 |
rus-ger |
topón. |
Анрёхте |
Anröchte (коммуна в Германии) |
Лорина |
613 |
10:01:25 |
rus-spa |
polít. |
кремленология |
kremlinología (estudio y análisis de la política, los métodos y los usos de los Gobiernos soviéticos) |
serdelaciudad |
614 |
9:58:21 |
rus-spa |
holand. |
кермес ярмарка, праздник местного святого у голландцев, фламандцев и немцев голл. Kermis, нем. Kirmes |
kermés (Fiesta popular, al aire libre, con bailes, rifas, concursos, etc. También, el lugar donde se celebra una kermés. Su tercera acepción es pintura o tapiz flamenco, generalmente del siglo XVII, que representaba fiestas populares) |
serdelaciudad |
615 |
9:53:00 |
eng-rus |
quím. |
dearomatized |
деароматизированный |
VladStrannik |
616 |
9:52:38 |
rus-spa |
geol. |
карст |
karst (Paisaje de relieve accidentado, con grietas y crestas agudas, originado por la erosión química en terrenos calcáreos.) |
serdelaciudad |
617 |
9:51:23 |
rus-spa |
teatr. |
кабуки |
kabuki (Género teatral japonés que combina actuación y declamación y en el que los papeles femeninos son representados por hombres) |
serdelaciudad |
618 |
9:45:21 |
eng-rus |
|
addicted |
зависимый (to something – от чего-либо) |
Юрий Гомон |
619 |
9:44:30 |
eng-rus |
tec. |
anti two block device |
ограничитель высоты подъёма крюковой обоймицы |
SAKHstasia |
620 |
9:43:07 |
eng-rus |
tec. |
anti two block device |
ограничитель высоты подъёма крюка |
SAKHstasia |
621 |
9:37:35 |
eng-rus |
quím. |
methyl THF |
метил-THF |
VladStrannik |
622 |
9:37:26 |
rus-ger |
|
возлагать большие надежды на что-либо |
große Hoffnungen in etwas setzen |
Andrey Truhachev |
623 |
9:34:30 |
eng-rus |
|
electrical bonding |
выравнивание потенциалов |
dimakan |
624 |
9:32:05 |
eng-rus |
med. |
Pressure Injury |
пролежень |
prof12 |
625 |
9:27:29 |
eng-rus |
quím. |
condensed phenol |
сжиженный фенол |
VladStrannik |
626 |
9:18:43 |
eng-rus |
|
reference to the source |
ссылка на источник |
Andrey Truhachev |
627 |
9:17:16 |
eng-rus |
cine |
the cast |
в ролях (клише, используемое в титрах фильмов) |
Юрий Гомон |
628 |
9:17:15 |
rus-ger |
|
ссылка на источник |
Quellenhinweis |
Andrey Truhachev |
629 |
9:13:58 |
rus-ger |
ling. |
смысловой перевод |
sinngemäße Übersetzung |
Andrey Truhachev |
630 |
9:12:38 |
rus-ger |
lit. |
буквальный перевод |
wörtliche Wiedergabe |
Andrey Truhachev |
631 |
9:10:56 |
rus-ger |
banc. |
Общие условия предоставления займа |
ADB (Allgegemeine Darlehensbedingungen) |
Katrin Denev1 |
632 |
8:57:15 |
rus-ger |
med. |
периферический эутиреоз |
peripher euthyreote Stoffwechsellage |
jurist-vent |
633 |
8:49:44 |
eng-rus |
fig. |
hold someone's feet to the fire |
подвергать нещадной критике |
andreon |
634 |
8:44:10 |
eng-rus |
prod. |
distinctive sound |
характерный звук |
Yeldar Azanbayev |
635 |
8:41:25 |
eng-rus |
prod. |
suspicious package |
подозрительный предмет |
Yeldar Azanbayev |
636 |
8:34:25 |
rus-ger |
|
при поверхностном типе чтения |
bei oberflächlicher Lesart |
Andrey Truhachev |
637 |
8:33:55 |
rus-ger |
|
при поверхностном чтении |
bei oberflächlicher Lesart |
Andrey Truhachev |
638 |
8:33:29 |
eng-rus |
prod. |
someone else's bag |
чужая сумка |
Yeldar Azanbayev |
639 |
8:31:32 |
eng-rus |
prod. |
hang out from |
свисать из |
Yeldar Azanbayev |
640 |
8:26:37 |
eng-rus |
prod. |
discovery of item |
обнаруженный предмет |
Yeldar Azanbayev |
641 |
8:26:24 |
eng-rus |
prod. |
item discovered |
обнаруженный предмет |
Yeldar Azanbayev |
642 |
8:23:22 |
rus-ger |
|
собеседование |
Kennlernrunde (первое собеседование о приёме на работу, когда работодатель приглашает сразу несколько претендентов на вакансию) |
Pavel_Evlakhov |
643 |
8:23:09 |
eng-rus |
prod. |
removal out of operation |
вывод из эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
644 |
8:17:13 |
rus-ger |
|
превысить ожидания |
übertreffen |
Andrey Truhachev |
645 |
8:13:48 |
eng-rus |
farmac. |
manufacturing formula |
технологический регламент |
peregrin |
646 |
8:02:30 |
rus-ger |
|
самые дерзкие ожидания |
hochgespannte Erwartungen |
Andrey Truhachev |
647 |
8:00:22 |
eng-rus |
prod. |
Counter-Terrorism Commission |
антитеррористическая комиссия |
Yeldar Azanbayev |
648 |
7:57:29 |
eng-rus |
prod. |
in speech |
в речи |
Yeldar Azanbayev |
649 |
7:57:12 |
eng-ger |
|
high-wrought expectations |
hochgespannte Erwartungen |
Andrey Truhachev |
650 |
7:56:34 |
eng-rus |
|
high-wrought expectations |
большие надежды |
Andrey Truhachev |
651 |
7:54:01 |
rus-ita |
|
откидной верх |
capottina (у детской коляски) |
Lantra |
652 |
7:51:04 |
rus-ger |
pomp. |
лицезреть |
sehen |
Andrey Truhachev |
653 |
7:50:47 |
eng-rus |
prod. |
visits |
выезды |
Yeldar Azanbayev |
654 |
7:50:46 |
eng-rus |
prod. |
retreats |
выезды |
Yeldar Azanbayev |
655 |
7:49:31 |
rus-ger |
educ. |
ощутимо |
greifbar |
Andrey Truhachev |
656 |
7:49:14 |
rus-ger |
maner. |
ощутимый |
greifbar |
Andrey Truhachev |
657 |
7:49:11 |
rus-ger |
|
номенклатура станков |
Maschinenprogramm |
Александр Рыжов |
658 |
7:47:24 |
rus-ger |
fig. |
мне выпала честь |
es war mir vergönnt |
Andrey Truhachev |
659 |
7:46:40 |
rus-ger |
fig. |
я удостоился чести |
es war mir vergönnt |
Andrey Truhachev |
660 |
7:46:13 |
rus-ger |
inf. |
мне подфартило |
es war mir vergönnt |
Andrey Truhachev |
661 |
7:45:16 |
rus-ger |
|
мне было суждено |
es war mir vergönnt |
Andrey Truhachev |
662 |
7:41:55 |
eng-rus |
prod. |
actual residence |
фактическое проживание |
Yeldar Azanbayev |
663 |
7:39:34 |
eng-rus |
prod. |
family values |
бытовые ценности |
Yeldar Azanbayev |
664 |
7:38:41 |
eng-rus |
prod. |
domestic valuables |
бытовые ценности |
Yeldar Azanbayev |
665 |
7:29:00 |
eng-rus |
prod. |
generally accepted principles |
общепринятые устои |
Yeldar Azanbayev |
666 |
7:25:17 |
eng-rus |
prod. |
national costume |
национальная одежда |
Yeldar Azanbayev |
667 |
7:24:51 |
rus-ger |
lit. |
драться плечом к плечу |
Schulter an Schulter kämpfen |
Andrey Truhachev |
668 |
7:24:13 |
rus-ger |
mil. |
сражаться плечом к плечу |
Schulter an Schulter kämpfen |
Andrey Truhachev |
669 |
7:17:20 |
rus-ger |
med. |
барабанная перепонка |
TF (Trommelfell) |
folkman85 |
670 |
7:15:05 |
eng-rus |
vulg. |
performance standards |
эксплуатационные нормы |
Yeldar Azanbayev |
671 |
6:53:12 |
rus-ger |
med. |
задержка стула |
Stuhlverhalten (linguee.de) |
folkman85 |
672 |
6:48:36 |
rus-ger |
med. |
хроническое воспаление кишечника |
chronische Darmentzündung |
folkman85 |
673 |
6:39:15 |
rus-ger |
inf. |
слюнки текут! |
Mir läuft das Wasser im Mund zusammen (Не путать "воду" со словом "Spucke" в выражении: "Da bleibt mir die Spucke weg!" – "Я просто потрясён!; "Нет слов!") |
jl_ |
674 |
6:35:32 |
rus-ger |
med. |
баварская врачебная палата |
Bayerische Ärztekammer |
folkman85 |
675 |
5:53:49 |
eng-rus |
|
pusillanimity |
слабодушие |
Супру |
676 |
5:52:55 |
eng-rus |
|
faintness |
слабодушие |
Супру |
677 |
5:52:36 |
eng-rus |
|
abstainer and non-smoker |
без вредных привычек |
Гевар |
678 |
5:50:42 |
eng-rus |
polít. |
betrayer of the nation |
предатель Родины |
Andrey Truhachev |
679 |
5:50:25 |
rus-ger |
polít. |
предатель Родины |
Volksverräter |
Andrey Truhachev |
680 |
5:38:42 |
eng-rus |
|
ignorance |
неинформированность |
Супру |
681 |
5:30:42 |
eng-rus |
no est. |
chauffeur |
шоферюга |
Супру |
682 |
5:29:51 |
eng-rus |
no est. |
driver |
шоферюга |
Супру |
683 |
5:27:07 |
eng-rus |
iron. |
Soviet |
совейский |
Супру |
684 |
5:26:05 |
eng-rus |
iron. |
Soviet system |
совейская власть |
Супру |
685 |
5:25:42 |
eng-rus |
iron. |
Soviet power |
совейская власть |
Супру |
686 |
5:25:03 |
eng-rus |
iron. |
the Soviet regime |
совейская власть |
Супру |
687 |
5:21:15 |
rus-ger |
jur. |
побоище |
Schlägerei |
Andrey Truhachev |
688 |
5:20:22 |
rus-ger |
jur. |
массовое побоище |
Massenschlägerei |
Andrey Truhachev |
689 |
5:19:58 |
eng-rus |
jur. |
mass brawl |
массовое побоище |
Andrey Truhachev |
690 |
5:19:32 |
eng-rus |
jur. |
mass brawl |
массовая драка |
Andrey Truhachev |
691 |
5:19:13 |
eng-rus |
jur. |
mass brawl |
групповая драка |
Andrey Truhachev |
692 |
5:18:55 |
eng-rus |
jur. |
mass brawl |
массовая потасовка |
Andrey Truhachev |
693 |
5:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
operating discrepancy |
эксплуатационная неувязка |
Gruzovik |
694 |
5:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lack of coordination |
неувязка |
Gruzovik |
695 |
5:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
immortal |
неувядающий (= неувядаемый) |
Gruzovik |
696 |
5:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
fadeless |
неувядающий (= неувядаемый) |
Gruzovik |
697 |
5:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
everlasting |
неувядаемый |
Gruzovik |
698 |
5:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
unseen |
неувиденный |
Gruzovik |
699 |
5:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
hesitating |
неуверенный (fem short form: неуверенна) |
Gruzovik |
700 |
4:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
with uncertainty |
неуверенно |
Gruzovik |
701 |
4:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
unenlarged |
неувеличенный |
Gruzovik |
702 |
4:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninformed |
неуведомлённый |
Gruzovik |
703 |
4:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
of cause, ground, etc inadequate |
неуважительный |
Gruzovik |
704 |
4:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disrespect |
неуважительность |
Gruzovik |
705 |
4:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
of cause, ground, etc inadequacy |
неуважительность |
Gruzovik |
706 |
4:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
treat someone with disrespect |
неуважительно относиться к кому-либо |
Gruzovik |
707 |
4:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
disrespectfully |
неуважительно |
Gruzovik |
708 |
4:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of respect |
неуважение |
Gruzovik |
709 |
4:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
unrespected |
неуважаемый |
Gruzovik |
710 |
4:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
untidy room |
неубранная комната |
Gruzovik |
711 |
4:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
untidy |
неубранный |
Gruzovik |
712 |
4:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik tec. |
nonretractable |
неубирающийся |
Gruzovik |
713 |
4:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
lazybones |
нетяг |
Gruzovik |
714 |
4:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
deserter |
нетчик |
Gruzovik |
715 |
4:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
not cowardly |
нетрусливый |
Gruzovik |
716 |
4:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonworker |
нетрудящийся |
Gruzovik |
717 |
4:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
not working |
нетрудящийся |
Gruzovik |
718 |
4:46:54 |
rus-ger |
tec. |
торцовочный станок с нижним расположением пилы |
Untertischkappsäge |
Ektra |
719 |
4:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be unable to work |
быть нетрудоспособным |
Gruzovik |
720 |
4:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
partial disablement |
частичная нетрудоспособность |
Gruzovik |
721 |
4:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
complete disablement |
полная нетрудоспособность |
Gruzovik |
722 |
4:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
unindustrious |
нетрудолюбивый |
Gruzovik |
723 |
4:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonworking |
нетрудовой |
Gruzovik |
724 |
4:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
not derived from labor |
нетрудовой |
Gruzovik |
725 |
4:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
not difficult |
нетрудный |
Gruzovik |
726 |
4:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is easy |
нетрудно |
Gruzovik |
727 |
4:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
without difficulty |
нетрудно |
Gruzovik |
728 |
4:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
snapweed |
не-тронь-меня (indecl; = недотрога; Impatiens) |
Gruzovik |
729 |
4:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
touchy person |
не-тронь-меня (masc and fem; indecl; = недотрога) |
Gruzovik |
730 |
4:34:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
chaste |
нетронутый |
Gruzovik |
731 |
4:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
inviolated |
нетронутый |
Gruzovik |
732 |
4:28:59 |
rus-ger |
topón. |
Эрвитте |
Erwitte |
Лорина |
733 |
4:28:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
not cracked |
нетреснутый |
Gruzovik |
734 |
4:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
firm |
нетрепетный |
Gruzovik |
735 |
4:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexperienced |
нетренированный |
Gruzovik |
736 |
4:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a state of intoxication |
в нетрезвом виде |
Gruzovik |
737 |
4:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
not sober |
нетрезвый |
Gruzovik |
738 |
4:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
unasked |
нетребуемый |
Gruzovik |
739 |
4:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpretentious |
нетребовательный |
Gruzovik |
740 |
4:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
simple tastes |
нетребовательность |
Gruzovik |
741 |
4:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
acataleptic |
неточный |
Gruzovik |
742 |
4:22:39 |
rus-ger |
|
обслуживание потребителей |
Verbraucherservice |
Лорина |
743 |
4:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
slip |
неточность |
Gruzovik |
744 |
4:19:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
leisureliness |
неторопливость |
Gruzovik |
745 |
4:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
unhurriedly |
неторопливо |
Gruzovik |
746 |
4:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
leisurely |
неторопкий (= неторопливый) |
Gruzovik |
747 |
4:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
untraveled |
неторный (= неторёный) |
Gruzovik |
748 |
4:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
untrodden |
неторный (= неторёный) |
Gruzovik |
749 |
4:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
unbeaten |
неторный |
Gruzovik |
750 |
4:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
bat |
нетопырь (Vespertilio) |
Gruzovik |
751 |
4:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
unheated |
нетоплёный |
Gruzovik |
752 |
4:07:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
nontonal |
нетоновый (= нетональный) |
Gruzovik |
753 |
4:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpitched |
нетоновый (= нетональный) |
Gruzovik |
754 |
4:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
nontonal |
нетональный |
Gruzovik |
755 |
4:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncrushed |
нетолчёный |
Gruzovik |
756 |
4:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
nontoxical |
нетоксичный |
Gruzovik |
757 |
4:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
nontoxical |
нетоксический |
Gruzovik |
758 |
4:03:05 |
rus-ger |
|
сообщить |
bekanntgeben |
Лорина |
759 |
4:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonidenticalness |
нетождественность |
Gruzovik |
760 |
4:01:52 |
eng-rus |
fig. |
butcher |
испохабить |
SirReal |
761 |
4:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfriendly |
нетоварищеский |
Gruzovik |
762 |
4:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
enternal |
нетленный |
Gruzovik |
763 |
4:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
undecayed |
нетленный |
Gruzovik |
764 |
4:00:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
imperishableness |
нетленность |
Gruzovik |
765 |
3:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
untechnical |
нетехничный |
Gruzovik |
766 |
3:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
nontechnical |
нетехнический |
Gruzovik |
767 |
3:54:59 |
rus-ger |
polít. |
смерть нации |
Volkstod |
Andrey Truhachev |
768 |
3:53:03 |
eng-rus |
brit. |
plain village idiot |
лох |
andreon |
769 |
3:51:45 |
eng-rus |
polít. |
betrayer of the nation |
изменник Родины |
Andrey Truhachev |
770 |
3:51:07 |
rus-ger |
polít. |
изменник Родины |
Volksverräter |
Andrey Truhachev |
771 |
3:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rough |
нетёсаный |
Gruzovik |
772 |
3:50:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
undressed stone |
нетёсаный камень |
Gruzovik |
773 |
3:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
unhewn |
нетёсаный |
Gruzovik |
774 |
3:48:20 |
rus-ger |
|
при этом |
daneben |
Лорина |
775 |
3:47:58 |
rus-ger |
|
по сравнению с |
daneben (чем-либо) |
Лорина |
776 |
3:47:32 |
rus-ger |
|
кроме того |
daneben |
Лорина |
777 |
3:39:37 |
eng-rus |
iron. |
not! |
в кавычках |
SirReal |
778 |
3:36:47 |
eng-rus |
rar. |
specious reasonings |
взгляд и нечто |
Супру |
779 |
3:36:20 |
eng-rus |
rar. |
hollow reasoning |
взгляд и нечто |
Супру |
780 |
3:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonloosable |
нетеряемый |
Gruzovik |
781 |
3:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
intolerance |
нетерпеливость |
Gruzovik |
782 |
3:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
impatiently |
нетерпеливо |
Gruzovik |
783 |
3:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
impatient person |
нетерпеливец |
Gruzovik |
784 |
3:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
impatience |
нетерпёж |
Gruzovik |
785 |
3:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonterminological |
нетерминологический |
Gruzovik |
786 |
3:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonthermal |
нетермальный |
Gruzovik |
787 |
3:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik calef. |
thermally nonconductive |
нетеплопроводный |
Gruzovik |
788 |
3:24:38 |
rus-spa |
rar. |
скольжина |
resbaladero |
Супру |
789 |
3:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondarkening |
нетемнеющий |
Gruzovik |
790 |
3:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
athematic |
нетематический |
Gruzovik |
791 |
3:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik hidr. |
nonflowing |
нетекущий |
Gruzovik |
792 |
3:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
staggering gait |
нетвёрдая походка |
Gruzovik |
793 |
3:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaky hand |
нетвёрдый почерк |
Gruzovik |
794 |
3:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonhard |
нетвёрдый |
Gruzovik |
795 |
3:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsteadiness |
нетвёрдость |
Gruzovik |
796 |
3:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be weak in |
знать нетвёрдо |
Gruzovik |
797 |
3:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
not definitely |
нетвёрдо |
Gruzovik |
798 |
3:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
not firmly |
нетвёрдо |
Gruzovik |
799 |
3:17:39 |
eng-rus |
|
far from it |
какое там |
Супру |
800 |
3:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik hidr. |
nonthawing |
нетающий |
Gruzovik |
801 |
3:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmelted |
неталый |
Gruzovik |
802 |
3:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
untalented |
неталантливый |
Gruzovik |
803 |
3:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of talent |
неталантливость |
Gruzovik |
804 |
3:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactless |
нетактичный |
Gruzovik |
805 |
3:12:59 |
eng-rus |
|
it is no such matter |
отнюдь |
Супру |
806 |
3:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactlessness |
нетактичность |
Gruzovik |
807 |
3:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmysterious |
нетаинственный |
Gruzovik |
808 |
3:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
still no trace |
нет как нет |
Gruzovik |
809 |
3:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
there is not |
нет + род. |
Gruzovik |
810 |
3:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
be absent |
быть в нетях |
Gruzovik |
811 |
3:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
pie without filling |
пирог с нетом |
Gruzovik |
812 |
3:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
peter out |
сводиться на нет |
Gruzovik |
813 |
2:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
from time to time |
нет-нет да и |
Gruzovik |
814 |
2:57:34 |
eng-rus |
bot. |
nutmeg yew |
торрея (wikipedia.org) |
Ruwshun |
815 |
2:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutely not |
нет да нет |
Gruzovik |
816 |
2:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
not in the least |
совсем нет |
Gruzovik |
817 |
2:54:25 |
rus-ger |
|
согласиться |
einwilligen (in Akkusativ – на что-либо) |
Лорина |
818 |
2:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
greedy for |
несытый |
Gruzovik |
819 |
2:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
hungry |
несытый |
Gruzovik |
820 |
2:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
unnutritious |
несытный |
Gruzovik |
821 |
2:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik micol. |
inedible mushroom |
несъедобный гриб |
Gruzovik |
822 |
2:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncounting |
несчитающий |
Gruzovik |
823 |
2:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncountable |
несчитаемый |
Gruzovik |
824 |
2:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
numberless |
несчётный |
Gruzovik |
825 |
2:44:37 |
eng-rus |
|
overall schedule |
общий график |
dimakan |
826 |
2:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
calamity |
несчастье |
Gruzovik |
827 |
2:40:40 |
rus-ger |
jur. |
срок давности |
Dauerleistung (напр., договора) |
Wischenka Luris |
828 |
2:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
get into trouble |
навлечь на себя несчастье |
Gruzovik |
829 |
2:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
trouble |
несчастье |
Gruzovik |
830 |
2:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
wretch |
несчастный |
Gruzovik |
831 |
2:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfortunate coincidence |
несчастное совпадение |
Gruzovik |
832 |
2:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
measly |
несчастный |
Gruzovik |
833 |
2:37:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
very unhappy |
несчастненький |
Gruzovik |
834 |
2:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unlucky person |
несчастливица |
Gruzovik |
835 |
2:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
an unfortunate |
несчастливец |
Gruzovik |
836 |
2:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
loose |
несцементированный |
Gruzovik |
837 |
2:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unanalogous |
несхожий (= несходный) |
Gruzovik |
838 |
2:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dissimilitude |
несхожесть (= несходство) |
Gruzovik |
839 |
2:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncovergent |
несходящий |
Gruzovik |
840 |
2:30:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
disparateness |
несходство |
Gruzovik |
841 |
2:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of price unreasonable |
несходный |
Gruzovik |
842 |
2:29:36 |
rus-ger |
jur. |
исполнительный |
erbringbar |
Wischenka Luris |
843 |
2:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
dissimilarity |
несходность |
Gruzovik |
844 |
2:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
divergent |
несходимый |
Gruzovik |
845 |
2:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
unapprehended |
несхваченный |
Gruzovik |
846 |
2:26:44 |
rus-ger |
topón. |
Липпштадт |
Lippstadt |
Лорина |
847 |
2:22:36 |
eng-rus |
|
catch flak |
подвергаться нападкам |
Victor_G |
848 |
1:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
conidiiferous |
несущий конидии |
Gruzovik |
849 |
1:51:30 |
eng-rus |
|
slippery place |
скользкое место |
Супру |
850 |
1:50:38 |
eng-rus |
rar. |
slippery place |
скольжина |
Супру |
851 |
1:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonexisting |
несуществующий |
Gruzovik |
852 |
1:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
immaterially |
несущественно |
Gruzovik |
853 |
1:43:37 |
eng-rus |
maner. |
claim mantle |
примерять роль |
andreon |
854 |
1:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hen in lay |
несушка |
Gruzovik |
855 |
1:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
undried |
несушёный |
Gruzovik |
856 |
1:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
utter nonsense |
несусветная чепуха |
Gruzovik |
857 |
1:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
absurdity |
несусветица (= несуразница) |
Gruzovik |
858 |
1:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
awkward |
несуразный |
Gruzovik |
859 |
1:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
awkwardness |
несуразность |
Gruzovik |
860 |
1:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
absurdity |
несуразница |
Gruzovik |
861 |
1:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik mat. |
nonadditive |
несуммирующий |
Gruzovik |
862 |
1:31:27 |
eng-rus |
|
divorce from reality |
утратить связь с реальностью (из программы Sean Hannity на Fox) |
andreon |
863 |
1:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsummed |
несуммированный |
Gruzovik |
864 |
1:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
unshrinkable |
несуживающийся |
Gruzovik |
865 |
1:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
not bustling |
несуетливый |
Gruzovik |
866 |
1:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
unnavigability |
несудоходность |
Gruzovik |
867 |
1:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shout at the top of one's voice |
несудом кричать |
Gruzovik |
868 |
1:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik jur. |
absence of a previous charge |
несудимость |
Gruzovik |
869 |
1:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik filos. |
nonsubstantial |
несубстанциальный |
Gruzovik |
870 |
1:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
nonsubstantivized |
несубстантивированный |
Gruzovik |
871 |
1:17:07 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
disinterested |
нестяжательный |
Gruzovik |
872 |
1:16:59 |
rus-ger |
|
желание |
Willensäußerung |
Wischenka Luris |
873 |
1:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
unconstricted |
нестягиваемый |
Gruzovik |
874 |
1:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
there is no end to it |
несть конца |
Gruzovik |
875 |
1:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
there is not |
несть |
Gruzovik |
876 |
1:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonstepped |
неступенчатый |
Gruzovik |
877 |
1:13:54 |
eng-rus |
|
space out |
отвлекаться |
Nerve33 |
878 |
1:13:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
disorderly ranks |
нестройные ряды |
Gruzovik |
879 |
1:13:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
clumsily built |
нестройный |
Gruzovik |
880 |
1:12:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
discordantly |
нестройно |
Gruzovik |
881 |
1:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik antic. |
disorder |
нестроение |
Gruzovik |
882 |
1:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
administrative |
нестроевой |
Gruzovik |
883 |
1:09:54 |
eng-rus |
Gruzovik inic. |
lumber unfit for building purposes |
нестроевая древесина |
Gruzovik |
884 |
1:09:10 |
rus-ger |
jur. |
единство |
Einigung |
Wischenka Luris |
885 |
1:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik inic. |
of timber unfit for building purposes |
нестроевой |
Gruzovik |
886 |
1:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
noncombatant |
нестроевик (амер.) |
Gruzovik |
887 |
1:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
not strict |
нестрогий |
Gruzovik |
888 |
1:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncut |
нестриженый |
Gruzovik |
889 |
1:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
informidable |
нестрашный |
Gruzovik |
890 |
1:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
nonpassive |
нестрадательный |
Gruzovik |
891 |
1:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
good-for-nothing |
нестоящий человек |
Gruzovik |
892 |
1:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
worthless |
нестоящий |
Gruzovik |
893 |
1:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik crist. |
Nestorian |
несторианский (wikipedia.org) |
Gruzovik |
894 |
1:00:11 |
eng-rus |
Gruzovik crist. |
Nestorian |
несторианец (wikipedia.org) |
Gruzovik |
895 |
0:48:52 |
eng-rus |
prov. |
A man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose |
если не везёт, так не везёт |
VLZ_58 |
896 |
0:47:18 |
eng-rus |
prov. |
Bread always falls buttered side down |
если не везёт, так не везёт |
VLZ_58 |
897 |
0:45:35 |
eng-rus |
farmac. |
primary solution |
исходный раствор |
Gri85 |
898 |
0:43:01 |
eng-rus |
|
Illusorism |
иллюзоризм |
Translucid Mushroom |
899 |
0:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik perf. |
weak perfume |
нестойкие духи |
Gruzovik |
900 |
0:40:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
of sounds, smells, etc spread |
нестись |
Gruzovik |
901 |
0:38:47 |
eng-rus |
|
hopemonger |
оптимист (someone, especially a political leader, who actively encourages attitudes of optimism and hope for the world) |
VLZ_58 |
902 |
0:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
rush |
нестись (impf of понестись) |
Gruzovik |
903 |
0:38:01 |
eng-rus |
|
grasshopper |
мятный коктейль (название кузненчик получил из-за зелёного цвета; A typical grasshopper cocktail consists of equal parts green crème de menthe, white crème de cacao, and cream–shaken with ice and strained into a chilled cocktail glass.) |
Konstantin Mikhailoff |
904 |
0:36:48 |
eng-rus |
biol. |
Liopleurodon |
лиоплевродон |
Translucid Mushroom |
905 |
0:27:34 |
eng-rus |
|
expiration date for the power of attorney |
дата окончания действия доверенности |
m_rakova |
906 |
0:25:36 |
eng-rus |
|
stand with |
быть вместе (в контексте) Пример: We stand with Orlando.) |
4uzhoj |
907 |
0:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
indelible |
нестирающийся |
Gruzovik |
908 |
0:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
unlaundered |
нестиранный |
Gruzovik |
909 |
0:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonerasible |
нестираемый |
Gruzovik |
910 |
0:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
unstimulating |
нестимулирующий |
Gruzovik |
911 |
0:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay eggs |
нести (impf of снести) |
Gruzovik |
912 |
0:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
talk nonsense |
нести и с Дона и с моря |
Gruzovik |
913 |
0:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he has diarrhea |
его несёт |
Gruzovik |
914 |
0:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
damp air drifted in from the sea |
с моря несло сырым воздухом |
Gruzovik |
915 |
0:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
there is a cold draught from the window |
от окна несёт холодом |
Gruzovik |