Ruso | Inglés |
Анкета о соблюдении клиентом установленных требований | Client Compliance Questionnaire (Leonid Dzhepko) |
апелляция, поданная позже установленного срока | late appeal (Александр_10) |
арендная плата, первоначально установленная при заключении договора аренды | ancient rent |
без ограничения общего смысла установленного в | without limiting anything elsewhere provided in (Alexander Matytsin) |
без ограничения смысла установленного выше | without limiting the foregoing (Alexander Matytsin) |
без ограничения установленного выше | without prejudice to the foregoing (Alexander Demidov) |
бесспорно установлено, что | it is well-settled (Alexander Matytsin) |
бесспорно установлено, что | it is well established that (Alexander Matytsin) |
будучи в установленном порядке приведённым к присяге и под присягой | being duly sworn and under oath (в тексте доверенности, выданной в США Leonid Dzhepko) |
в иных случаях, прямо установленных | to the extent otherwise expressly permitted (Alexander Matytsin) |
в контексте установленного выше | for the purposes of the foregoing (Alexander Matytsin) |
в надлежащем порядке и в установленный срок | duly and punctually (Alexander Matytsin) |
в нарушение требований, установленных | in breach of the requirements set out (Alexander Demidov) |
в нарушение установленных правил | in an abusive way (sankozh) |
в общем порядке, установленном | in the standard manner prescribed (Alexander Demidov) |
в объёмах и на условиях, установленных настоящим соглашением | the extent and as provided for herein (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
в порядке и на условиях, установленных | as specified in, and pursuant to |
в порядке, установленном | in accordance with the procedures established by (законодательством vbadalov) |
в порядке, установленном | in the manner required by (Alexander Matytsin) |
в порядке, установленном | in such manner as may be directed by (by the rules of that Court, например 4uzhoj) |
в порядке, установленном | in such manner as they shall by Law direct (законодательством 4uzhoj) |
в порядке, установленном | in such manner and on such conditions on such occasions / at such times / in such form / in such quantities as may be from time to time prescribed by (or determined by 4uzhoj) |
в порядке, установленном | under procedure outlined in (4uzhoj) |
в порядке, установленном | pursuant to the procedure established by something (чем-либо; by this resolution, etc.; настоящим решением, ит.п. Евгений Тамарченко) |
в порядке, установленном законодательством | in accordance with the statutory procedure (Евгений Тамарченко) |
в порядке, установленном законодательством | in the manner prescribed by the laws (vbadalov) |
в порядке, установленном статьёй | under article (Alexander Demidov) |
в пределах сроков, установленных правительством | within the government's timeframe (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
в рамках, установленных применимым законодательством | to the extent permitted by the applicable law (Praskovya) |
в силу установленного в | under the provisions of (Alexander Matytsin) |
в силу установленного в | as set forth in (Alexander Matytsin) |
в силу установленного в | as described in (пункте договора, соглашения Alexander Matytsin) |
в силу установленного в | as contemplated in (Alexander Matytsin) |
в силу установленного в | subject as provided in (Alexander Matytsin) |
в силу установленного в пункте | as contemplated by Clause (подпункте Alexander Matytsin) |
в силу установленного в пункте | as permitted by clause (договора, соглашения Alexander Matytsin) |
в силу установленного выше | under any of the foregoing (Alexander Matytsin) |
в силу установленного выше | subject to the foregoing (Alexander Matytsin) |
в силу установленного ниже | subject as provided below (Alexander Matytsin) |
в силу установленного пунктом | as permitted by clause (договора, соглашения Alexander Matytsin) |
в случае нарушения заёмщиком требований, установленных | upon failure by the borrower to meet the requirements of (напр., ... пунктах 1.1. – 1.3. – ... paragraphs 1.1. to 1.3.; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
в случаях, установленных действующим законодательством | to the extent permitted under applicable law (Alexander Matytsin) |
в случаях, установленных действующим законодательством | to the extent required by applicable law (Alexander Matytsin) |
в случаях, установленных действующим законодательством | as stipulated by applicable legislation (Alexander Matytsin) |
в случаях, установленных законом | in cases prescribed by law (dolmetscherr) |
в случаях, установленных законом | to the extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
в соответствии с установленным в | as contemplated in (Alexander Matytsin) |
в соответствии с установленным выше | under any of the foregoing (Alexander Matytsin) |
в соответствии с установленным выше | pursuant to the foregoing provisions (Alexander Matytsin) |
в соответствии с установленным выше | subject as provided above (Alexander Matytsin) |
в соответствии с установленным выше порядком | pursuant to the foregoing provisions (Alexander Matytsin) |
в соответствии с установленным ниже | subject as provided below (Alexander Matytsin) |
в соответствии с установленным порядком | in the manner prescribed (Alexander Demidov) |
в срок, установленный | within the time limit prescribed by (англ. цитата заимствована из статьи в Building Alex_Odeychuk) |
в сроки и в порядке, которые установлены | when and as prescribed (To discontinue when and as prescribed by or under the provisions of the intended Act the use of the said county gaol and county court houses, or any or either of ... Alexander Demidov) |
в сроки и в порядке, установленными в | at the times and in the manner specified in (Alexander Matytsin) |
в сумме, в срок и в валюте, установленной Лизингодателем | equal to amount, on its due date and in currency specified by the Lessor (Konstantin 1966) |
в течение установленного законодательством срока | within the legal time limit (leahengzell) |
в установленной законом форме | in a form prescribed by law (алешаBG) |
в установленной последовательности | in the order so specified (Alexander Matytsin) |
в установленной форме | duly (Alexander Matytsin) |
в установленной форме | formal |
в установленном законом порядке | in the manner required by law (felog) |
в установленном законом порядке | according to the procedure provided for by the legislation (NaNa*) |
в установленном законом порядке | under the conditions of the law (CNN Alex_Odeychuk) |
в установленном законом порядке | in the manner prescribed by law (Nyufi) |
в установленном законом порядке | through the due process of law (Nyufi) |
в установленном законом порядке | as prescribed by law (tlumach) |
в установленном законом порядке | by a procedure established by a law (Civil Code of RF Tayafenix) |
в установленном законом порядке | in a prescribed legal procedure (Alexander Matytsin) |
в установленном общим правом порядке | according to the course of the common law (Alex_Odeychuk) |
в установленном порядке | as applicable (Alexander Matytsin) |
в установленном законом / правовыми нормами порядке | properly (напр., в таких словосочетаниях, как "properly incurred", "properly attributed", "properly charged" Vadim Rouminsky) |
в установленном порядке | as required (sankozh) |
в установленном порядке | as and when required (Alexander Matytsin) |
в установленном порядке | in the permitted manner (Alexander Matytsin) |
в установленном порядке | subject to the normal due process (Alexander Matytsin) |
в установленном порядке | duly (Earl de Galantha) |
в установленном порядке | validly (Alexander Matytsin) |
в установленном порядке | when due hereunder (Alex_Odeychuk) |
в установленном порядке приступить | effect an orderly assumption (к исполнению обязанностей и т.п. Dorian Roman) |
в установленном порядке уполномоченный вести практику | duly authorised to practise (Johnny Bravo) |
в установленном размере | at a standard rate (Victor Parno) |
в установленные Договором сроки | within the contractual time period (Elina Semykina) |
в установленные законом сроки | within the time allowed by law (Alexander Matytsin) |
в установленные по закону сроки | within the time allowed by law (Alexander Matytsin) |
в установленные сроки | at fixed time (Andrew052) |
в установленные сроки | within the prescribed time limits (англ. цитата заимствована из публикации HM Revenue & Customs (HMRC), UK Alex_Odeychuk) |
в установленный законодательством срок | within a statutory period (tlumach) |
в установленный законодательством срок | within the legal period (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
в установленный законом срок | within the legal period (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
в установленный срок | by the specified time (ilghiz) |
в установленный срок | within the required time period (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
в установленный срок | in a timely manner (Alex_Odeychuk) |
в установленный срок и в установленном месте | when and where due (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent regulated by applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent permitted under applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent required under applicable legislation (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent necessary by applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent necessary and permissible under the applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных законодательством случаях | to the extent permitted by law (Elina Semykina) |
в установленных законом случаях | to the extent allowed by law (Alexander Matytsin) |
в установленных законом случаях | to the extent necessary and permissible under the applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных законом случаях | to the extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных случаях | the extent required (sankozh) |
вексель на срок, установленный торговым обычаем | bill at usance |
вид банкротства с выплатой по суду установленных сумм задолженности в течение определённого срока с сохранением собственности | wage earner's plan |
во всех установленных законом случаях | to the fullest extent permissible by applicable law (Alexander Matytsin) |
во всех установленных законом случаях | to the fullest extent permissible by law (Alexander Matytsin) |
во всех установленных законом случаях | to the full extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
во всех установленных законом случаях | to the full extent permissible by law (Alexander Matytsin) |
во всех установленных законом случаях | to the full extent permissible by applicable law (Alexander Matytsin) |
во всех установленных законом случаях | to the fullest extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
возраст, установленный для выхода в отставку | retiring age |
возраст, установленный законом | legal age |
вынесение приговора с нарушением установленной законом процедуры | illegal sentencing |
грубое нарушение установленного общественно-административного порядка | severely obstructing social-administrative order (CNN Alex_Odeychuk) |
данные, позволяющие установить личность | identifiable information (ART Vancouver) |
делинквент с установленной личностью | identified delinquent |
демонстрация с нарушением условий, установленных законом | illegitimate demonstration |
день, который установлен или может быть определён | date fixed by or determinable from (uncitral.org Tayafenix) |
день, установленный в суде казначейства | affirmance-day-general (для оставления в силе или отмены всех рассмотренных им решений нижестоящих судов) |
день, установленный в суде казначейства для оставления в силе или отмены всех рассмотренных им решений нижестоящих судов | affirmance-day-general |
доверительная собственность, установленная в устной форме | secret trust |
доверительная собственность, установленная завещанием | trust by will (Gr. Sitnikov) |
доверительная собственность, установленная завещанием | testamentary trust |
доверительная собственность, установленная на словах | secret trust |
доверительная собственность, установленная судом | court trust |
договор определённого установленного вида | nominate contract |
достоверно установлено | conclusively established (tfennell) |
Единица установленного количества | Assigned Amount Unit (ЕУК) единица установленного количества эмиссий, выделяемого странам из Приложения В согласно статье 17 Киотского Протокола, равная 1 метрической тонне эквивалента СО2, которые могут быть объектом торговли. nopppu.ru Leonid Dzhepko) |
ежегодная выплата, установленная договором | annuity |
ежегодная выплата, установленная завещанием ежегодная выплата | annuity |
если в настоящем Соглашении Договоре не установлено иное | unless a contrary indication appears in this Agreement (Alexander Matytsin) |
если в прямой форме не установлено иное | save if explicitly stipulated otherwise (Alexander Matytsin) |
если в прямой форме не установлено иное | save as otherwise expressly provided (Alexander Matytsin) |
если в прямой форме не установлено иное | unless otherwise expressly stated (Alexander Matytsin) |
если законом не установлено иное | unless otherwise required by law (Alexander Matytsin) |
если иное не установлено | unless otherwise provided for by (statute, decision, legislation, etc Alexander Demidov) |
если иное не установлено | unless otherwise specified (Alexander Matytsin) |
если иное не установлено в договоре | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
если иное не установлено в настоящем договоре | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
если иное не установлено договором | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
если иное не установлено законом | unless otherwise provided by law (tlumach) |
если иное не установлено настоящим договором | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
если настоящим Договором Соглашением в прямой форме не установлено иное | except as otherwise expressly provided in this Agreement (Alexander Matytsin) |
если настоящим договором соглашением не установлено иное | except as otherwise specified herein (Alexander Matytsin) |
если настоящим договором не установлено иное | except as otherwise provided herein (Alexander Matytsin) |
если настоящим договором, соглашением, контрактом не установлено иное | unless otherwise specified herein (Alexander Matytsin) |
если настоящим Соглашением Договором не установлено иное | unless a contrary indication appears in this Agreement (Alexander Matytsin) |
если не действует иное решение, принятое в установленном законом порядке | Unless decided otherwise, to be established by law (Andy) |
если не установлен более поздний срок | unless a later deadline is otherwise specified (set, indicated shambo) |
если не установлено иное | unless otherwise stated (Alexander Matytsin) |
если соглашением, договором, контрактом не установлено иное | unless otherwise provided (Alexander Matytsin) |
если не установлено иное | unless otherwise noted (Alexander Matytsin) |
если не установлено иное | unless the contrary intention appears (Alexander Matytsin) |
если не установлено иное | save as otherwise provided (Alexander Matytsin) |
если не установлено иное | unless a contrary indication appears (Alexander Matytsin) |
если не установлено иное | except as otherwise provided (Alexander Matytsin) |
если Соглашением не установлено иное | unless specified otherwise (Alexander Matytsin) |
если общая сумма активов достигает установленного значения | provided that the "total assets value test" is met (Leonid Dzhepko) |
если прямо не установлено иное | unless expressly provided to the contrary (Alexander Matytsin) |
если прямо не установлено иное | save as otherwise expressly provided (Alexander Matytsin) |
если прямо не установлено иное | as otherwise expressly provided (Alexander Matytsin) |
если сторонами не установлено иное | if otherwise agreed (Alexander Matytsin) |
если сторонами не установлено иное | unless otherwise agreed (Alexander Matytsin) |
если сторонами особо не установлено иное | unless otherwise specifically agreed (Alexander Matytsin) |
за изъятиями, которые могут быть установлены | unless otherwise provided (Alexander Demidov) |
за изъятиями, установленными законом | except as permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
за изъятиями, установленными ниже | subject as hereinafter provided (контекстуально ОксанаС.) |
за исключением случаев, когда законом установлено иное | except as required by law (daetoya) |
за исключением случаев, прямо установленных законодательством | except as expressly provided by law (Alexander Demidov) |
за исключением случаев, установленных федеральными законами | except as otherwise specifically provided by federal laws. (OLGA P.) |
за плату, размер которой установлен настоящим договором | in consideration of the payments hereinafter mentioned (4uzhoj) |
заверенный в установленном законодательством порядке | certified as required by law (Alex_Odeychuk) |
Заказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к нему | the Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to it (Konstantin 1966) |
заключить договор / соглашение с соблюдением установленных формальностей | execute the agreement (The Attorney is empowered to execute the Approved Documents. | "When a person "executes" a document, he or she signs it with the proper "formalities". apostille.us ART Vancouver) |
законодательно установленное право | legally enforceable right (Maxim Prokofiev) |
законодательно установленный | statutory (законодательно установленный минимум оплаты труда- statutory minimum wage Andrey Truhachev) |
законодательно установленный минимум оплаты труда | statutory minimum wage (Минимальный размер оплаты труда (МРОТ) – это законодательно установленный минимум оплаты труда в месяц Andrey Truhachev) |
запрет, установленный законом | legislative prohibition |
заработок в пределах установленной шкалы заработной платы | standard wage |
заработок ниже установленной шкалы заработной платы | substandard wage |
заработок ниже установленной шкалы заработной платы | below-scale wage |
зарегистрированная в установленном порядке компания | incorporated company |
зарегистрированное в установленном порядке хозяйственное общество | incorporated company |
заявление установленного образца | application in a standard format (submit an application in a standard format to the Department for. Schools, Children and Families (DCSF), in June 2008 Alexander Demidov) |
заём, по которому проценты растут после установленного срока | ballooning loan (вк) |
злой умысел, установленный по фактическим обстоятельствам дела | actual malice |
злой умысел, установленный по фактическим обстоятельствам дела | aforethought actual malice |
изложение фактов, достоверность которых нотариус установил на основании непосредственного убеждения | notary's firsthand narrations of fact (the ~ Alex_Odeychuk) |
иммунитет под условием соответствия лица установленным требованиям | qualified privilege |
Императивно установлено законом | Mandatorily provided by law (ОксанаС.) |
информация, позволяющая установить вашу личность | your personally identifying information (sankozh) |
информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст сделки верно. | the above this is an accurate record of my statement to the transaction text by the notary (zhvir) |
исключение, установленное законом | statutory exception |
исключение, установленное статутом | statutory exception (законом) |
исполнение приговора к смертной казни с соблюдением установленных законом требований | legal execution |
исполнение с соблюдением установленных законом условий | legal execution |
использовать установленные законом каналы | follow the appropriate legal channels (для передачи информации // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
истечение установленного срока | expiration of the prescribed time (sankozh) |
казнённый с нарушением установленных законом требований | unduly executed |
казнённый с нарушением установленных конституцией требований | unduly executed |
казнённый с нарушением установленных требований | unduly executed (законом, конституцией) |
казнённый с соблюдением установленных законом требований | duly executed |
казнённый с соблюдением установленных конституцией требований | duly executed |
казнённый с соблюдением установленных требований | duly executed (законом, конституцией) |
кроме в прямой форме установленного в | except as specifically set forth in (Alexander Matytsin) |
кроме оснований, установленных в | other than by reason of (статье, пункте; clause Alexander Matytsin) |
кроме прямо установленного | except as specifically set forth in (Alexander Matytsin) |
кроме прямо установленного в настоящем Договоре | save as expressly provided herein (Alexander Matytsin) |
кроме прямо установленного в настоящем Соглашении | save as expressly provided herein (Alexander Matytsin) |
кроме прямо установленного настоящим Договором | save as expressly provided herein (Alexander Matytsin) |
кроме прямо установленного настоящим Соглашением | save as expressly provided herein (Alexander Matytsin) |
кроме случаев, когда в прямой форме установлено иное | unless otherwise expressly stated (Alexander Matytsin) |
кроме случаев, когда сторонами особо установлено иное | unless otherwise specifically agreed (Alexander Matytsin) |
кроме случаев, прямо установленных законом | except as expressly provided by law (Alexander Matytsin) |
кроме случаев, установленных в | except as provided in (Alexander Matytsin) |
кроме случаев, установленных в | save as provided in (Alexander Matytsin) |
кроме случаев, установленных в | unless in accordance with (Alexander Matytsin) |
кроме случаев, установленных действующим законодательством | except to the extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
кроме случаев, установленных действующим законодательством | except as otherwise permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
кроме случаев, установленных по закону | except to the extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
кроме установленного в | except as provided in (Alexander Matytsin) |
кроме установленного в | save as provided in (Alexander Matytsin) |
кроме установленного в | save as set out in (Alexander Matytsin) |
кроме установленного в прямой форме | except as expressly stated (Alexander Matytsin) |
кроме установленного в прямой форме в силу настоящего договора | other than as explicitly provided for hereunder (соглашения, контракта Alexander Matytsin) |
кроме установленного в пункте | other than by operation of clause (Alexander Matytsin) |
кроме установленных законом случаев | save as required by law (Alexander Matytsin) |
лицо, в пользу которого установлено обременение | encumbrancer (Евгений Тамарченко) |
лицо, в пользу которого установлено обременение | chargee (Евгений Тамарченко) |
лицо, личность которого установлена | identified person |
лицо, не удовлетворяющее установленным требованиям | unqualified person |
лицо, приведенное к присяге в установленном законом порядке | lawfully sworn |
личность установлена, дееспособность проверена | the legal capacity and identity of the signatory are verified |
личность установлена, дееспособность проверена | whose identity has been established and whose competence has been verified (Валерия 555) |
максимальное значение не установлено | not capped (Leonid Dzhepko) |
на основе конкретных, чётко установленных фактов | based on specific and articulated facts (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
на установленных ниже основаниях | as provided below (Alexander Matytsin) |
назначение наказания в установленных законом пределах по усмотрению суда | optional sentencing |
назначение наказания с нарушением установленной законом надлежащей правовой процедуры | illegal sentencing |
назначение наказания с нарушением установленной законом процедуры | illegal sentencing (надлежащей правовой) |
наказание в установленных законом пределах по усмотрению суда | optional sentence |
наказание, назначенное с нарушением установленной законом надлежащей правовой процедуры | illegal sentence |
наказание, назначенное с нарушением установленной законом процедуры | illegal sentence (надлежащей правовой) |
наказание, прямо установленное в законе | express punishment |
налог, установленный законом конгресса | congressional tax |
нарушение установленных законом обязанностей | breach of statutory duty (dms) |
невменяемость, установленная по совокупности обстоятельств дела | inferred insanity |
неокончательно установленный | base |
несвоевременно заявленное ходатайство, заявленное по прошествии установленного срока | delayed motion |
несоблюдение установленных законом сроков | failing to meet deadlines imposed by law (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
норма, установленная законом | legally set standard |
норма, установленная законом или судебной практикой | legally set standard |
норма, установленная судебной практикой | legally set standard |
норма, установленная судебной практикой | judicially determined standard |
обмен состязательными бумагами по процедуре, установленной общим правом | common-law pleading |
оборона, удовлетворяющая установленным законом требованиям | qualified defence |
обременение на твёрдо установленных условиях | fixed charge (Alexander Matytsin) |
обстоятельство, установленное ранее по другому делу | collateral estoppel (An affirmative defense barring a party from relitigating an issue determined against that party in an earlier action, even if the second action differs significantly from the first one. – Also termed issue preclusion; issue estoppel; direct estoppel; estoppel by judgment; estoppel by record; estoppel by verdict; cause-of-action estoppel; estoppel per remjudicatam. Cf. RES JUDICATA. administrative collateral estoppel. Estoppel that arises from a decision made by an agency acting in a judicial capacity. defensive collateral estoppel. Estoppel asserted by a defendant to prevent a plaintiff from relitigating an issue previously decided against the plaintiff and for another defendant. offensive collateral estoppel. Estoppel asserted by a plaintiff to prevent a defendant from relitigating an issue previously decided against the defendant and for another plaintiff. BL Alexander Demidov) |
обязанность сдавать социальные квартиры по установленной цене | Wohnungsbindung (в соответствии с законом о выделении социальных квартир бедным Slawjanka) |
обязанность, установленная законом | statutory duty (igisheva) |
обязательство по соблюдению установленных финансовых показателей | financial covenant (договорное обязательство Alex_Odeychuk) |
обязательство, установленное законом | statutory duty (igisheva) |
ограничения, установленные нормативным актом | regulatory restrictions (Alexander Matytsin) |
ограничения, установленные нормативными актами | regulatory restrictions (Alexander Matytsin) |
Определения "скорректированный заработанный доход" и "заработанный доход", установленные в разделе 122.6 настоящего Закона, утратили силу | the definitions "adjusted earned income" and "earned income" in section 122.6 of the Act are repealed (из текста закона Канады) |
ордер, выданный без соблюдения установленных правил | insufficient warrant |
ордер, выданный без соблюдения установленных формальностей | informal warrant |
ордер, выданный с соблюдением установленных правил | sufficient warrant |
ордер, выданный с соблюдением установленных формальностей | formal warrant |
основания, установленные законодательством | statutory grounds (lawput) |
ответственность, установленная до суда | pretrial responsibility |
ответственность, установленная законом | liability imposed by law (Право международной торговли On-Line) |
ответчик, имя которого неизвестно или не установлено | John Doe defendant (Glomus Caroticum) |
отвечает установленным требованиям каждой юрисдикции | in good standing in each jurisdiction (empirey) |
отвечающий требованиям, установленным законом | legally qualified |
отвечающий установленным критериям | eligible (Евгений Тамарченко) |
отвечающий установленным требованиям патент | eligible patent (Konstantin 1966) |
отклонение от установленного параметра | deviation from the set parameter (Alexander Demidov) |
открытое восстание против установленной власти | mutiny (в особенности солдат против офицеров) |
официально установленная дата | legally effective date (Alexander Matytsin) |
официально установленные праздничные дни | official public holidays (Alexander Demidov) |
официально установленный валютный курс | official exchange rate (Leonid Dzhepko) |
официальное признание установленных фактов | official knowledge |
паркирование с нарушением установленных правил | illegal parking |
парковка с нарушением установленных правил | illegal parking |
первоначально установленная при заключении договора аренды | ancient rent |
период с установленным максимальным размером оплаты услуг | capped-fee period (Leonid Dzhepko) |
персональные данные, позволяющие установить личность | personal identifiable information (ART Vancouver) |
пикетирование с нарушением установленных законом требований | unlawful picketing |
пикетирование с соблюдением установленных законом требований | lawful picketing |
пледирование по процедуре, установленной общим правом | common-law pleading |
по окончании установленного срока военной службы по призыву | upon completion of military service as conscript (воинская служба Leonid Dzhepko) |
по установленной форме | duly (Alexander Matytsin) |
повторно установленный в законодательном порядке | re-enacted |
под страхом наказаний, установленных законом | under pains and penalties of law |
подлежащий погашению в установленный срок | repayable at a determined date (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
подписывать документ с соблюдением установленных формальностей | execute a document (The Attorney is empowered to execute the Approved Documents. | "When a person "executes" a document, he or she signs it with the proper "formalities". apostille.us ART Vancouver) |
позже установленной даты | beyond the fixed date (Konstantin 1966) |
понуждение к отказу от установленного законом вознаграждения | kickback |
порядок, установленный законом для | the procedures laid down by the law for (who must say and do what, and in what order – which must be followed in order for the event to be legally valid Alex_Odeychuk) |
посредством в установленном порядке внесённого и принятого предложения | upon motion duly made and carried (Анна Ф) |
посредством в установленном порядке внесённого, поддержанного и единогласно принятого предложения | by motion duly made, seconded and unanimously carried (из текста протокола заседания совета директоров компании Leonid Dzhepko) |
правило судопроизводства, установленное по конкретному делу | special rule |
право, установленное Биллем о правах | right set out in the Bill of Rights (a ~ Alex_Odeychuk) |
право, установленное законом | prescribed right |
право, установленное законом | enacted right |
право, установленное нормативным актом | prescribed right |
представительство с прямо установленными правомочиями представителя | express agency |
представлять в порядке, установленном законом | present legally |
презумпция соответствия установленным требованиям | presumption of conformity (MichaelBurov) |
презумпция соответствия установленным требованиям и правовым нормам | presumption of conformity and regularity (MichaelBurov) |
преступление без установленного потерпевшего | victimless crime |
преступник с установленной личностью | identified criminal |
преюдициально установленные факты | prejudicial facts (Leonid Dzhepko) |
приведение в исполнение приговора к смертной казни с соблюдением установленных законом требований | legal execution |
привилегированные акции без установленной Уставом ликвидационной стоимости | preferred shares with no liquidation preference (Kovrigin) |
привилегия или иммунитет под условием соответствия лица установленным требованиям | qualified privilege |
привилегия под условием соответствия лица установленным требованиям | qualified privilege |
приговор, вынесенный с нарушением установленной законом надлежащей правовой процедуры | illegal sentence |
приговор, вынесенный с нарушением установленной законом процедуры | illegal sentence (надлежащей правовой) |
применяется порядок, установленный в п. | be dealt with under Clause (aleko.2006) |
принуждение в силу правил, установленных коммерческой ассоциацией | trade enforcement (напр., отраслевой) |
принуждение к отказу от установленного договором вознаграждения | kickback |
принять решение на законном основании или в соответствии с установленной законом процедурой | resolve legitimately |
принять решение с установленной законом процедурой | resolve legitimately |
приостановить исполнение установленных Работ/Услуг | withhold the execution of prescribed Works/Services (Konstantin 1966) |
причина смерти не установлена | cause of death undetermined (Leonid Dzhepko) |
продажа, соответствующая установленным требованиям и стандартам | sale properly so called (Moonranger) |
произвольно установленный возраст | arbitrary age (статутом) |
произвольно установленный статутом возраст | arbitrary age |
пропуск установленного срока | laches |
прошение, не удовлетворяющее установленным для его подачи требованиям | habeas corpus insufficient petition |
прошение, не удовлетворяющее установленным для его подачи требованиям | insufficient petition |
прошение, удовлетворяющее установленным для его подачи требованиям | sufficient petition |
прямо установленный в законе высший предел наказания | expressly prescribed maximum punishment |
прямо установленный в законе низший предел наказания | expressly prescribed minimum punishment |
прямо установленный высший предел наказания | expressly prescribed maximum punishment (в законе) |
прямо установленный низший предел наказания | expressly prescribed minimum punishment (в законе) |
публичный нотариус вышеуказанного округа и штата, в установленном порядке уполномоченный приводить к присяге | Notary Public in and for the above County and State and duly authorized to administer oaths (в тексте доверенности, выданной в США Leonid Dzhepko) |
размер оплаты труда, установленный законодательством | statutory minimum wage (Alexander Demidov) |
регистрировать документы в установленном порядке | affile |
регистрировать и хранить документы в установленном порядке | affile |
реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектов | FAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier) |
режим доверительной собственности, установленный и контролируемый судом | court trust |
с периодически вносящимися в установленном порядке изменениями | validly varied from time to time (Technical) |
с соблюдением установленной формы и обязательных реквизитов | upon conformance with the established form and mandatory requisites (о документе Leonid Dzhepko) |
с соблюдением формальностей, установленных законодательством | with the formalities prescribed by the laws (Alex_Odeychuk) |
с того момента, как что-либо было впервые установлено | after first observance (If either PARTY to this suffers injury or damage to person or property because of an act or omission of any of the other PARTY'S employees or agents, or of others for whose acts such party is legally liable, written notice of such injury or damage, whether or not insured, shall be given to the other Party within a reasonable time not exceeding thirty (30) days after first observance Irina Verbitskaya) |
с учётом особенностей, установленных пунктом, статьёй, главой, актом ... | as modified by (e.g., trusts and their beneficiaries are taxed in accordance with Subdivisions C and D as modified by this Subdivision Stas-Soleil) |
с учётом требований, установленных | subject to the requirements imposed (Alexander Demidov) |
с учётом установленной законом ответственности | under penalty of law (gennier) |
сверх установленного срока | beyond the established time limit (Ying) |
свидетель, личность которого установлена | identified witness |
Свидетельство о существовании и соблюдении всех формальностей, установленных штатом | certificate of existence with status in good standing (Andrei Titov) |
система оплаты труда, при которой зарплата растёт по мере роста производительности выше установленного уровня | incentive pay plans (Право международной торговли On-Line) |
соблюдать установленные сроки представления затребованной документации | be up to date with filing requirements (о компании proz.com Krio) |
соблюдать установленные сроки представления отчётности / документации | up to date with filing requirements |
совершенный без соблюдения установленных правом формальностей | unsolemn |
совместное владение установленной собственностью | co-ownership of specified property |
согласно установленному выше | pursuant to the foregoing provisions (Alexander Matytsin) |
согласно установленному выше порядку | pursuant to the foregoing provisions (Alexander Matytsin) |
сокращение срока наказания в порядке, установленном законом | statutory reduction |
соответствующий установленным требованиям | qualifying (Andy) |
сохранять ипотеку, установленную на | hold a mortgage on (напр., земельный участок, объект недвижимости Alex_Odeychuk) |
список лиц, в отношении которых установлен запрет на проведение финансовых операций | prohibited parties list (proz.com Andy) |
Стандартные установленные юридические положения и формулировки в документах, которые обычно не являются предметом переговоров. | boilerplate provisions (greenuniv) |
суд, установленный конституцией | constitutional court |
судебный приказ шерифу установить с помощью присяжных интересующие суд факты | writ of trial |
судебный пристав по обеспечению установленного порядка деятельности судов | court officer (Внимание: только Шотландия! Scots law Евгений Тамарченко) |
судом было неверно установлено, что | the court incorrectly found that (The plaintiff next claims that the court incorrectly found that it would be difficult for the court to fashion and enforce an order for specific performance.) |
твёрдо установленная норма права | settled law |
телесное повреждение, по характеру или тяжести превышающее меру установленную законом для случаев правомерного применения насилия | excessive bodily harm |
труд с нарушением установленных правил охраны труда | substandard labour |
труд с нарушением установленных правил охраны труда | substandard labor |
удовлетворяющий установленным требованиям | eligible (Alex_Odeychuk) |
управляющий имуществом лица, презюмированного умершим ввиду его отсутствия в течение установленного законом периода времени | administrator of absentee |
установить блокаду | establish blockade (Право международной торговли On-Line) |
установить владельца | establish ownership (Право международной торговли On-Line) |
установить истину | seek out the truth (по делу Alex_Odeychuk) |
установить истину по делу | establish the issue |
установить на основе косвенных доказательств | establish circumstantially (факт) |
установить на основе прямых доказательств | establish directly (факт) |
установить сумму выплаты | allot an allowance |
установить факт на основе косвенных доказательств | establish circumstantially |
установить факт на основе прямых доказательств | establish directly |
установленная власть | constituted authorities |
установленная другим актом | annuity |
установленная законом верхняя граница | statutory cap (максимально допустимое значение; NC1 – multitran.ru Serge1985) |
установленная законом нижняя граница | statutory floor (минимально допустимое значение; NC1 – multitran.ru Serge1985) |
установленная законом система мер воспитательного воздействия | statutory aftercare (на лиц, отбывших лишение свободы или пробацию) |
установленная законом система мер воспитательно-исправительного воздействия на лиц, отбывших лишение свободы или пробацию | statutory aftercare |
установленная невменяемость | stated insanity |
установленная невменяемость | settled insanity |
установленная невменяемость | established insanity |
установленная норма | standard in place (Alexander Demidov) |
установленная норма | statutory standard (Alexander Demidov) |
установленная процедура | procedure laid down |
установленная статутом твёрдая сумма судебных издержек | regular statutory costs |
установленная определённая, оговорённая сумма | sum certain (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
установленная сумма | specified amount of money (A specific and easily calculable amount of money, such as a debt owed to a claimant. LT Alexander Demidov) |
установленная форма | set form |
установленная цена | quotation (Ок, простите, опечатка)) serrgio) |
установленная численность нотариусов | set number of notary positions (в нотариальном округе Alex_Odeychuk) |
установленное алиби | established alibi |
установленное время реагирования | regulation response time (Alexander Demidov) |
установленное выше | foregoing (Alexander Matytsin) |
установленное договором событие | contractual event (Konstantin 1966) |
установленное законом наказание | legal punishment (Alex_Odeychuk) |
установленное законом, уставом организации или регламентом число участников собрания заседания, достаточное для признания данного собрания правомочным принимать решения по вопросам его повестки дня | quorum (wikipedia.org tha7rgk) |
установленное количество | assigned amount (общее количество разрешенных для конкретного государства антропогенных выбросов (эмиссий) парниковых газов на период обязательств с 2008 по 2012 г. Киотский протокол Leonid Dzhepko) |
установленное минимальное наказание | legal minima of penalties |
установленное наказание | prescribed punishment (в законе) |
установленные в договоре цели | the intended purposes herein (Alex_Odeychuk) |
установленные в ходе судебного разбирательства факты | finding |
установленные в ходе судебного разбирательства факты | findings |
установленные договором цели | the intended purposes herein (Alex_Odeychuk) |
установленные законом предупреждения | statutory warning (proz.com SkorpiLenka) |
установленные законом препятствия | legal objections (напр., к заключению брака Alex_Odeychuk) |
установленные законом процент | legal interest |
установленные законом проценты | statutory interest |
установленные законом судебные издержки | taxable costs |
установленные нормы служебной деятельности | Required Standard of Performance (I.Jaya) |
установленные процедуры | set procedures (Alex_Odeychuk) |
установленные сообщники | known accomplices (Leonid Dzhepko) |
установленные условия | set terms |
установленные фактические обстоятельства | finding of facts (в результате судебного разбирательства) |
установленные факты по делу | principal facts (Alex_Odeychuk) |
установленный в законе | statutory (Alexander Demidov) |
установленный в пределах года срок начисления процентов на основной капитал | annual rest |
установленный день | day certain |
установленный договором | contractual (контрактом, соглашением Alexander Matytsin) |
установленный доказательствами делинквент | established delinquent |
установленный законодательством | established under legislation (vbadalov) |
установленный законодательством | established by legislation (vbadalov) |
установленный законодательством | established in accordance with legislation (with the tax legislation vbadalov) |
установленный законом | required by law (Andrey Truhachev) |
установленный законом | legal (Alexander Matytsin) |
установленный законом | fixed by law |
установленный законом | statute-established |
установленный законом | statute-instituted |
установленный законом | established by law |
установленный законом брачный режим | statutory matrimonial regime |
установленный законом возраст | legal age (Alexander Matytsin) |
установленный законом возраст вступления в брак | legal age limit for marriage (reuters.com Alex_Odeychuk) |
установленный законом критерий | statutory test (Stas-Soleil) |
установленный законом минимальный возраст, по достижении которого лицо вправе потреблять спиртные напитки | legal drinking limit |
установленный законом пункт о преимущественном праве покупки | statutory pre-emption clause |
установленный законом резерв | legal reserve (для банков) |
установленный законом срок | statutory deadline (Alex_Odeychuk) |
установленный законом срок | term provided by the statute (Александр_10) |
установленный ив основе прямых доказательств | established directly |
установленный кворум | legal quorum (WiseSnake) |
установленный коллегией присяжных заседателей | determined by a jury (Alex_Odeychuk) |
установленный на основе косвенных доказательств | established circumstantially |
установленный на основе прямых доказательств | established directly |
установленный настоящим Договором | stipulated in the present Agreement (Johnny Bravo) |
установленный образец | form |
установленный период времени | set time |
установленный по закону | legal (Alexander Matytsin) |
установленный порядок | set procedures (Alex_Odeychuk) |
установленный порядок | established order |
установленный потерпевший | identified victim |
установленный преступник | established criminal (судом) |
установленный процент | fixed interest |
установленный решением суда | fixed by adjudication (по делам несовершеннолетних) |
установленный срок | set term |
установленный срок | set time |
установленный срок | qualifying period (для приобретения права – An employee normally requires at least one year’s service with his or her employer in order to be eligible to pursue an unfair dismissal claim. This qualifying period does not apply however in discrimination cases (such as dismissals based on race, sex, disability, sexual orientation or religious/belief discrimination). LE Alexander Demidov) |
установленный срок | law day (в документе) |
установленный срок | established period |
установленный срок действия | the defined duration (договора и т.п.; of a contract etc. Евгений Тамарченко) |
установленный судебным решением | fixed by judgment |
установленный судебным решением | fixed by judgement |
установленный судом размер связанных с судопроизводством расходов | summary assessment (lexisweb.co.uk Tanya Gesse) |
установленный судом размер связанных с судопроизводством расходов | summary assessment of court costs (lexisweb.co.uk Tanya Gesse) |
установленный Указом Президента | established by Presidential Edict (Alex_Odeychuk) |
установленный факт | ascertained fact |
установленный факт | established matter |
установленный факт | established fact |
установлено соглашением | it is understood (visgard777) |
установлено соглашением | understood |
утверждённый в установленном порядке | approved in accordance with the established procedure (Elina Semykina) |
учреждён в установленном законом порядке | duly organized (Баян) |
учреждённый в установленном порядке | duly organized (V.O.K.) |
факт, могущий быть установленным | verifiable fact |
факт, установленный на основе выводов из имеющихся доказательств | ultimate fact |
факт, установленный на основе выводов из имеющихся доказательств | inferential fact |
ходатайство, заявленное по прошествии установленного срока | delayed motion |
хранить документы в установленном порядке | affile |
ценз, установленный законом | statutory qualification |
ценз, установленный конституцией | constitutional qualification |
чья личность была установлена по паспорту | identified to me by production of passport (Johnny Bravo) |
чья личность установлена мною | who is known to me (LadyTory) |
штраф, наложенный на город, где было совершено убийство, виновник которого не установлен | murdrum |
штраф, наложенный на город или округ, где было совершено убийство, виновник которого не установлен | murdrum |
штраф, наложенный на округ, где было совершено убийство, виновник которого не установлен | murdrum |