Ruso | Inglés |
в следующей цитате N. говорится:"..." | the following quotation by N says |
возможно, лучше было бы говорить о ... | it is perhaps better to talk about |
всё это говорит за то, что | there is ample evidence that |
говорить о чём-либо как о | describe as (напр., Any behavior can be described in many ways. For example, one person might describe a behavior as "writing a paper," while another person might describe the same behavior as "pushing keys on the keyboard." Yet another person might describe it as "expressing thoughts." – Любую деятельность можно описать множеством способов. К примеру, одну и ту же деятельность кто-то может назвать "написанием статьи", а кто-то может сказать, что это – "нажатие кнопок на клавиатуре". Между тем, для кого-то это будет "выражением своих мыслей". Min$draV) |
затем мы будем говорить ... | we shall speak next about |
и тем не менее, часто говорят, что | and yet it is often said that |
как говорится в старой пословице ... | as the old saying goes |
когда бы ни говорили | whenever one speaks |
мне не надо говорить | I needn't say |
нет необходимости говорить, что нам следует ... | needless to say, we have to |
об этом говорят так часто ... | it is spoken of so frequently |
один из соавторов доклада N. говорит, что | one of the co-authors of the report, N., says that |
по воле иронии такие отчёты говорят нам больше о | ironically, such accounts tell us more about |
против этого говорит то, что | against this practice is the fact that |
таким образом, мы будем говорить о ... | thus we will speak |
трудно рационально говорить о ... | it is difficult to talk rationally about |
факты говорят сами за себя ... | the facts speak for themselves |