Ruso | Inglés |
аварийные пайки хранятся в водонепроницаемых ящиках | survival rations are stored away in waterproof boxes |
аккуратно хранить документ | guard a document carefully |
бережно хранить | treasure (Out clocks are keepsakes that are sure to be treasured for generations. ART Vancouver) |
бережно хранить | enshield |
бережно хранить | safekeep (Alexander Demidov) |
бережно хранить что-л. в памяти | treasure smth. in one's memory (in one's heart, в се́рдце) |
бережно хранить воспоминание о прошлом | treasure a recollection of one's old days (the memory of that day, etc., и т.д.) |
бережно хранить память | treasure memory (о ком-л.) |
бережно хранить память | treasure in memory (о ком-либо) |
бережно хранить память | treasure smb.'s memory (о ком-л.) |
благоговейно хранить | shrine |
Боже, храни Америку! | God bless America! (Александр_10) |
Боже, храни королеву | GSTQ (Vadim Rouminsky) |
боже, храни короля | God save the king |
Боже, храни короля | GSTK (Vadim Rouminsky) |
Боже, царя храни! | God save the king! |
в этих лабораториях хранятся замороженные генетические материалы редких и вымирающих животных | this lab stores frozen tissues from the world's rarest and most endangered species (bigmaxus) |
важные документы хранятся в несгораемом шкафу | important documents are kept in the safe |
взяткой добиваться, чтобы горничная хранила молчание | bribe the maid into silence (his secretary into secrecy, the chief of the tribe into submission, etc., о чём-л., и т.д.) |
взять с кого-либо клятву хранить молчание | swear someone to secrecy (Юрий Гомон) |
взять с кого-либо клятву хранить тайну | swear someone to secrecy |
вы можете использовать этот ящик как стол, чтобы хранить в нём бумаги | here, you can use this box as a table to rest the papers on |
да хранит вас Бог! | God save you! |
да хранит вас Бог! | God keep you safe! |
да хранит вас господь! | God keep you! |
да хранит Вас Господь | God bless (God bless you – Да хранит Вас Господь) |
да хранит её Господь на всех путях её | may heaven shield her in all her ways |
да хранят небеса этот дом | heaven bless this house |
дать клятвенное обещание хранить тайну | be under an oath of secrecy not to tell |
его память долго хранит события | his memory fades hard |
его память цепко хранит события | his memory fades hard |
ей нравится любоваться выигранными спортивными призами, которые она хранит в стеклянной витрине | she likes to gloat over all the sports prizes she has won, which she keeps in a glass case |
запасы энергии, полученные в солнечные периоды года, должны где-то храниться | excess solar energy produced during sunny periods must be stored |
запомнить или хранить в памяти массу фактов, имён и дат | heap up facts, names and dates in memory |
Имеется в наличии и выполняется процедура сушки посуды, посуда, прошедшая сушку хранится отдельно | Available and performing procedure of dish drying, dish passed by drying kept separately (Uchevatkina_Tina) |
как Ред и говорил, у него хранились наркотики | he was holding, just as Red had said |
камера, в которой хранятся коронные брильянты | jewel office |
камера, в которой хранятся коронные брильянты | jewel house |
кастрюлька, в которой варится и хранится крепкий бульон | stockpot |
комната, в которой хранится вино, находится под полом | the room where the wine is kept is below ground level |
который хранился в ненадлежащих условиях | stored in inadequate conditions (typist) |
который хранился в ненадлежащих условиях | improperly stored (typist) |
место, где хранится королевская столовая посуда | ewry |
место, где хранят старые вещи | bone yard |
место, где хранятся пряности | spicery |
мои деньги хранятся в банке | my money is held at the bank |
мои деньги хранятся в ценных бумагах | my money is tied up in securities |
монетка, которую на счастье хранят в кармане | pocket piece |
мы все обязаны хранить молчание | we are all tyled |
надо хранить память о великих людях | we must preserve the names of great men (the memory of this tragedy, об э́той траге́дии) |
надёжно хранить | enshrine |
надёжно хранить | keep secure (ART Vancouver) |
надёжно хранить | lock away |
нам есть где хранить вещи | we have plenty of storage space |
Настало время, когда невозможно и дальше хранить молчание | It has reached a point where silence can no longer be maintained (askandy) |
не долго хранившийся | not stored |
не умеющий хранить секрет | leaky vessel |
не умеющий хранить секреты | leaky |
не хранить в холодильнике | do not refrigerate (4uzhoj) |
негативы хранятся! | we keep the negatives! |
обещание хранить тайну | a promise of secrecy |
обещание хранить тайну | a pledge of secrecy |
обязать друзей хранить тайну | injoin secrecy upon one's friends |
обязать друзей хранить тайну | enjoin secrecy upon friends |
обязать друзей хранить тайну | to injoin secrecy upon one's friends |
обязать кого-либо хранить тайну | bind to secrecy (to silence, etc., и т.д.) |
обязать кого-л. хранить тайну | bind smb. to secrecy (to silence, etc., и т.д.) |
обязывать хранить секрет | tile |
овощи хранили в погребе | vegetables were kept in the cellar |
он обещал хранить тайну | he promised secrecy |
он хранил молчание | he remained silent |
он хранил молчание | he maintained silence |
он хранил невозмутимый вид | he kept a straight face |
он хранил упорное молчание | he shut up like a clam |
он хранит все гвоздики и булавки, которые подбирает | he preserves all nails and pins he picks up |
он хранит все её письма | he keeps all her letters |
он хранит деньги в этом банке | he has a deposit with the bank |
она её лицо ещё хранит следы былой красоты | she has still some traces of beauty |
она хранит немало моих тайн | she is a keeper of my secrets |
от него потребовали дать клятву хранить тайну | he was sworn to secrecy (to allegiance, to loyalty, etc., и т.д.) |
память старика хранила далёкое прошлое | the old man's memory reached back over many years |
пепельник, в котором хранился прах умерших | cinerary urn |
подкупом добиваться, чтобы горничная хранила молчание | bribe the maid into silence (his secretary into secrecy, the chief of the tribe into submission, etc., о чём-л., и т.д.) |
подшивать и хранить бумаги | file |
полагаться на чьё-либо умение хранить тайну | rely on secrecy |
помещение, где хранились собранные кости мёртвых | charnel house |
помещение, где хранились столовая посуда и бельё | ewry |
помещение, где хранились столовая посуда и бельё | ewery |
постоянно хранить | keep on file (о документах Alexander Demidov) |
постоянно храниться | go |
потребовать от кого-л. клятвенного обещания хранить тайну | swear smb. to secrecy (to allegiance, to loyalty, etc., и т.д.) |
разливать по бочкам или хранить в бочках | cooper |
ревностно хранить традиции | safekeep the traditions jealously |
ревностно хранить традиции | safeguard the traditions jealously |
регистрировать и хранить в определённом порядке | file (документы) |
регистрировать и хранить документы | file |
с условием хранить молчание | under the seal of secrecy |
с условием хранить тайну | under the seal of secrecy |
свято хранить обещание | keep a promise inviolate |
сельдь хранится в бочках | herrings are put up in barrels |
служебная обязанность хранить молчание | professional discretion |
служебная обязанность хранить молчание | business discretion |
собирать и хранить | treasure (сокровища и т.п.; тж. treasure up) |
собирать и хранить | treasure up (сокровища) |
собирать и хранить золото и серебро | treasure up gold and silver (wealth, money and jewels, precious stones, pearls, etc., и т.д.) |
сосуд, в котором хранится миро | chrismatory |
сосуд, в котором хранятся дары | pyx (в католической церкви) |
сосуд, в котором хранятся дары | pix (в католической церкви) |
стоит ли это хранить? | is it worth keeping? |
строго хранить в тайне | hold in strict confidence (Alexander Demidov) |
тайна строго хранится | the secret is solemnly kept |
тайно хранить | hoard |
умение хранить тайну | secrecy |
уметь хранить тайну | have the command of one's tongue |
уметь хранить тайну | be master of one's tongue |
фунгицид, который хранился в ненадлежащих условиях | fungicide stored in inadequate conditions (typist) |
фунгицид, который хранился в ненадлежащих условиях | improperly stored fungicide (typist) |
фунгицид, хранившийся в ненадлежащих условиях | fungicide stored in inadequate conditions (typist) |
фунгицид, хранившийся в ненадлежащих условиях | improperly stored fungicide (typist) |
Храни вас Бог! | Godspeed you! (Taras) |
храни вас Господь! | God save you! |
храни нас Святой Пётр! | Saint Peter to boot! |
храни тебя бог | may god keep you safe (4uzhoj) |
хранившийся в ненадлежащих условиях | stored in inadequate conditions (typist) |
хранившийся в ненадлежащих условиях | improperly stored (typist) |
Храните вечно | Keep in perpetuity (ALJ) |
храните деньги в банке | deposit money in the bank for safety |
храните это в своей душе | carry it in your soul |
храните это в своём сердце | carry it in your mind |
хранить в бочках | cooper |
хранить в бочках | vat |
хранить в бочке | tun |
хранить в бункере | bin |
хранить в бутылках | bottle |
хранить что-либо в доме | keep safe in the house |
хранить в закромах | bin |
хранить в закрытом виде в прохладном месте | store in a sealed package and at a low temperature |
хранить в закрытом пакете при низкой температуре | store in a sealed package and at a low temperature |
хранить в ларе | bin |
хранить в массиве | file |
Хранить в местах, недоступных для детей | Keep out of the reach of children (С-фразы Liliash) |
хранить что-либо в надёжном месте | keep in safety |
хранить что-либо в надёжном месте | keep safely |
хранить что-либо в надёжном месте | keep safe |
хранить в надёжном месте | keep in safety |
Хранить в недоступном для детей месте | keep out of the reach of children (scherfas) |
хранить в недоступном для детей месте | keep out of reach of children (из инструкции для лекарств. средства redcarnation) |
хранить что-либо в неприкосновенности | keep intact |
хранить в определённом порядке | file (бумаги и т.п.) |
хранить в памяти | retain |
хранить в памяти | keep in one's memory |
хранить в памяти | carry with oneself |
хранить что-либо в памяти | keep in mind |
хранить в памяти | remember |
хранить что-либо в памяти | keep in memory |
хранить что-либо в памяти | keep in head |
хранить что-л. в памяти | treasure up smth. in one's memory (in one's heart, etc., и т.д.) |
хранить в погребе | cellar |
хранить в подвале | cellar |
хранить в прохладном месте | keep away from heat |
хранить что-л. в сейфе | store smth. in a safe |
хранить в секрете | keep under the radar |
хранить что-либо в секрете | keep something under one's hat |
хранить в секрете | keep under wraps (напр, the names of the companies are being kept under wraps Olga Okuneva) |
хранить в сердце | cherish |
хранить в сердце | lay in lavender |
хранить в сердце | bosom |
хранить в сердце память о прошлом | treasure up the recollection of former days |
хранить в сердце память о прошлом | treasure in heart the recollection of former days |
хранить в склянке | vial (dictionary.com Alexx B) |
хранить мёд в сотах | cell |
хранить в сундуке | coffer |
хранить в тайне | be secretive (Andrey Truhachev) |
хранить в тайне | be secretive about (Andrey Truhachev) |
хранить в тайне | keep secret (The AIVD can be forced by the courts to publish any records held on a private citizen, but it may keep secret information that is relevant to current cases. wiki Alexander Demidov) |
хранить в тайне | keep something to yourself (SirReal) |
хранить что-либо в тайне | keep an oath of secrecy |
хранить в тайне | keep under wrap (dashaalex) |
хранить в тайне | bosom |
хранить в темном прохладном месте | store in a cool and dark place (ROGER YOUNG) |
хранить в холоде | keep cool (sankozh) |
хранить в холоде | refrigerate |
хранить в холодном месте | refrigerate |
хранить в холодном месте | keep in a cold place |
хранить в чанах | vat (и т.п.) |
хранить в швейцарском банке | stash away in a Swiss bank (His wealth had been stashed away in Swiss banks. – спрятано / хранится ART Vancouver) |
хранить в ямах | pit |
хранить верность | maintain loyalty (Ivan Pisarev) |
хранить верность | be true to (Aly19) |
хранить верность идеалам | hold true to the ideals (Anglophile) |
хранить вино в погребе | lay down wine |
хранить вино в подвале | lay down wine |
хранить деньги в банке | have money upon deposit |
хранить деньги в банке | have money on deposit |
хранить деньги в сбербанке | keep money in the savings-bank |
хранить деньги в сейфе | keep one's money in a safe |
хранить деньги наличными | hide cash (Himera) |
хранить для посева | keep for seed |
хранить документ | guard a document |
хранить документы | maintain documents (triumfov) |
хранить документы в архиве надлежащим образом | have proper preservation of documents in the archives |
хранить домашний очаг | look after the family (Alex_Odeychuk) |
хранить за семью печатями | hold under lock and key |
хранить закон | keep the law |
хранить здравомыслие и рассудительность | preserve sound judgment and discernment (Alex_Odeychuk) |
хранить знания | store knowledge (Lady_Ales) |
хранить или выдерживать в бочках | vat |
хранить информацию в конфиденциальности | keep confidentiality of information (Mag A) |
хранить историю | preserve the memory (preserve the memory of the Holocaust Рина Грант) |
тж. ирон. хранить как дорогое воспоминание | lay in lavender |
хранить как сокровище | entreasure |
хранить как сокровище | treasure |
хранить что-либо как сувенир | keep as a relic |
хранить ключи дешифрования | house decryption keys (Ремедиос_П) |
хранить лес на лесном складе | yard up wood |
хранить лук на семена | keep onions for seed |
хранить любовь к кому-нибудь | hold a candle for (обычно о неразделенной любви LisLoki) |
хранить молчание | be quiet |
хранить молчание | be speechless |
хранить молчание | keep silence |
хранить молчание | maintain silence |
хранить молчание | remain dumb |
хранить молчание | remain speechless |
хранить молчание | keep shtum (Anglophile) |
хранить молчание | mum (Nearly a year after Stargate Origins debuted, MGM is still mum on future plans for the sci-fi franchise Taras) |
хранить молчание | stay quiet (Mr. Wolf) |
хранить молчание | remain mute (Andrey Truhachev) |
хранить молчание | keep silent |
хранить молчание | be tight-lipped (напр., Yukos officials were tight-lipped about the details of their gas contract Olga Okuneva) |
хранить молчание | observe silence |
хранить молчание | hold one's peace |
хранить молчание | keep still |
хранить молчание по вопросу о | keep mum on |
хранить молчание по поводу | keep quiet |
хранить на верхних этажах склада | loft |
хранить на площадке | yard |
хранить на площадке или складе | yard |
хранить на полках долгие годы | keep on the shelf for a long time (A1_Almaty) |
хранить на складе | stock |
хранить на складе | yard |
хранить на складе | store |
хранить на складе | warehouse |
хранить что-л. на складе | store smth. in a warehouse |
хранить на складе | barrel |
хранить на устах печать молчания | keep a lock upon lips |
хранить на чёрный день | keep for a rainy day (Olga Okuneva) |
хранить неловкое молчание | maintain an awkward silence (BBC News Alex_Odeychuk) |
хранить открытки в альбоме | store the cards in an album (alenushpl) |
хранить память | keep memory (о ком-либо) |
хранить память | cling to the memory (Harold clung to the memory of his grandmother. VLZ_58) |
хранить память | cherish the memory of (о ком-либо, чем-либо) |
хранить письмо | save a letter |
хранить письмо | keep a letter |
хранить чьи-л. планы в тайне | keep smb.'s plans secret |
хранить под замком | store locked up (Баян) |
хранить под надёжным присмотром | keep in safety |
хранить раздельно | keep separate |
хранить ребёнка | guard a child |
хранить свои сбережения в банке | keep savings in a bank |
хранить секреты | carry one's secrets (Taras) |
хранить сокровища | keep treasure (Soulbringer) |
хранить спокойствие | keep quiet (kee46) |
хранить старую одежду | keep old clothes |
хранить старые письма | keep one's old letters (one's old clothes, his books, the archives, etc., и т.д.) |
хранить суровое молчание | keep a grim silence |
хранить тайну | keep a secret to oneself |
хранить тайну | keep one's own counsel |
хранить тайну в глубине сердца | lock a secret in breast |
хранить тайну в самой глубине сердца | lock a secret away in breast |
хранить тайны | carry one's secrets (Taras) |
хранить традиции | embrace one's heritage (о городе, стране и т. п. sankozh) |
хранить традиции | keep up traditions |
хранить традиции | keep up the traditions |
хранить у себя | keep (pelipejchenko) |
хранить фрукты | keep fruit |
хранить ценности в банке | keep valuables in safe-deposit |
хранить ценности в сейфе | keep valuables in safe-deposit |
хранить это в тайне | play cards close to chest (Джозеф) |
хранить эту фотографию и т.д. как память | keep this photo this little book, etc. as a remembrance |
хранить ясное воспоминание | retain a clear memory of (о чём-либо) |
храниться в мозгу | embrain (Slawjanka) |
храниться в памяти | reside in the memory (Supernova) |
храниться в тайне | be held in confidence (Johnny Bravo) |
храниться в тайне | be kept confidential (sankozh) |
храниться в холодильнике | be kept in a refrigerator (in a storehouse, on file, in the larder, etc., и т.д.) |
храниться веками | last for centuries (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
храниться плотно закрытым | be stored tightly closed (WiseSnake) |
это лекарство нужно хранить в сухом и прохладном месте | this medicine is kept cool and dry |
это переживание она бережно хранила в памяти | the experience was sealed in the archive of her memory |
это событие бережно хранилось в памяти | memory of the event was reverently treasured (людско́й) |
я буду свято хранить вашу тайну | your secret is safe with me |
я храню все его письма | I am hanging on to all his letters |
ящик комода, в котором хранится приданое невесты | bottom drawer |